1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 Pai! Onde ele está? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,348 Pai! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 Pai, volte! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 Onde ele está? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,407 Onde você está? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,461 Pai, volte. Pai! 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Por favor, precisamos de você. 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Dion, volte aqui. Não é seguro. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,708 Por favor! 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,086 Papai! 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,894 QUESTÃO 102: FORTE DA SOLIDÃO 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,788 CHARLOTTE TUCK 14 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 TEMPESTADES E FANTASMAS: HÁ UMA CONEXÃO? 15 00:02:17,804 --> 00:02:21,434 Esta chamada é para Charlotte Tuck. 16 00:02:21,516 --> 00:02:23,226 Não sei se alguém vai ouvir, 17 00:02:23,309 --> 00:02:26,519 mas achei seu número no bolso da jaqueta do meu marido, 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,614 Mark Warren. 19 00:02:28,064 --> 00:02:30,864 O relatório policial dizia que Mark... 20 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 tinha tentado salvar uma desconhecida, 21 00:02:36,906 --> 00:02:38,116 o que é a cara dele. 22 00:02:38,741 --> 00:02:41,331 Mas achei seu número no bolso dele, 23 00:02:42,829 --> 00:02:45,459 o que significa que não era uma desconhecida. 24 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 Tem alguma coisa que eu deva saber sobre o meu marido? 25 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 E... 26 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Não estou te acusando de nada. 27 00:03:01,639 --> 00:03:04,309 Só estou tentando descobrir com quem eu era casada. 28 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Então, pode me ligar de volta? 29 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 O número é 404-555-0119. 30 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Obrigada. 31 00:03:52,148 --> 00:03:53,478 -Bom dia, senhora. -Oi. 32 00:03:54,150 --> 00:03:56,690 Sou o delegado Miller. Qual é seu nome? 33 00:03:57,570 --> 00:03:58,400 Nicole Warren. 34 00:03:59,572 --> 00:04:02,782 -Está sozinha? -Estou com meu filho, ele está dormindo. 35 00:04:03,826 --> 00:04:04,986 Algum problema? 36 00:04:06,204 --> 00:04:07,214 Viu esta mulher? 37 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 Não. Quem é ela? 38 00:04:12,585 --> 00:04:14,085 Ela se chama Jill Noonan. 39 00:04:14,212 --> 00:04:16,592 Ela tem um chalé do outro lado do lago. 40 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Desapareceu ontem à noite no meio de uma tempestade. 41 00:04:20,301 --> 00:04:23,761 Não durou muito tempo, mas o namorado dela diz que ela saiu para ver. 42 00:04:23,846 --> 00:04:26,926 Depois ela desapareceu. É a versão dele da história. 43 00:04:29,644 --> 00:04:31,904 Viu algum desconhecido por aqui ontem à noite? 44 00:04:35,066 --> 00:04:38,436 Se vir alguma coisa, pode ligar. Vou ficar de patrulha. 45 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 -Oi. -Eu te acordei. 46 00:05:19,235 --> 00:05:22,275 Não. O que foi? Está ofegante. 47 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Estava falando com um policial. Parece que uma mulher desapareceu no lago. 48 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 -Está no lago? -Sim. 49 00:05:28,369 --> 00:05:30,789 Eu precisava de um tempo afastada, sabe? 50 00:05:33,875 --> 00:05:36,165 O que sabe da Charlotte Tuck? 51 00:05:36,252 --> 00:05:37,092 Charlotte... 52 00:05:37,170 --> 00:05:40,050 -Está falando... -Da mulher que o Mark morreu para salvar. 53 00:05:40,465 --> 00:05:42,795 Não sei nada sobre ela, por quê? 54 00:05:43,259 --> 00:05:46,759 Você não sabia que ele estava indo para Nova Orleans para vê-la? 55 00:05:46,971 --> 00:05:49,141 Ele não me disse que ia para Nova Orleans. 56 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 Lembra como ele estava nos últimos meses. 57 00:05:51,476 --> 00:05:52,596 Ele não falava muito. 58 00:05:53,144 --> 00:05:54,694 Por que está me perguntando isso? 59 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 Achei o número da Charlotte no bolso da jaqueta do Mark, 60 00:05:58,107 --> 00:06:01,777 então ele a conhecia ou estava indo lá em busca dela. 61 00:06:02,445 --> 00:06:03,395 Por quê? 62 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 Não, Nicole! 63 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 O Mark não era assim. 64 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Ele estava agindo diferente. 65 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Quer saber? Não ligue pra esse número, Nicole. 66 00:06:16,042 --> 00:06:17,792 Nada de bom vai sair disso. 67 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Eu deixei uma mensagem. 68 00:06:24,008 --> 00:06:24,838 Eu... 69 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 Não sei o que estava acontecendo, mas era alguma coisa, 70 00:06:28,388 --> 00:06:30,808 e eu sinto que estou enlouquecendo e... 71 00:06:32,058 --> 00:06:36,098 Tudo que achava que era real, não é. Eu preciso falar com ela. 72 00:06:36,187 --> 00:06:39,147 Olha, ela pode ser uma louca. 73 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 Você está vulnerável. 74 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Ela pode usar isso, tentar tirar dinheiro de você. 75 00:06:44,904 --> 00:06:47,074 Deixe eu pesquisar um pouco, 76 00:06:47,156 --> 00:06:49,696 descobrir quem ela é, antes que fale com ela. 77 00:06:50,326 --> 00:06:52,406 Prometa que não vai falar com ela. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,035 Eu não liguei para te pedir para fazer nada. 79 00:06:55,289 --> 00:06:57,919 Eu sei, mas eu quero fazer isso. 80 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Olha. 81 00:07:00,795 --> 00:07:04,545 Por que você não me dá o número dela para eu... 82 00:07:04,632 --> 00:07:06,932 Na verdade, acho melhor eu fazer isso. 83 00:07:07,885 --> 00:07:11,675 -O Mark gostaria que eu fizesse. -Não me diga o que ele gostaria. 84 00:07:13,599 --> 00:07:14,429 Desculpe. 85 00:07:15,435 --> 00:07:17,145 Desculpe por ter te acordado. 86 00:07:18,729 --> 00:07:20,569 Ele era como um irmão para mim. 87 00:07:22,733 --> 00:07:23,573 Eu sei. 88 00:07:25,945 --> 00:07:26,775 Tchau. 89 00:07:32,243 --> 00:07:34,163 Quando vou voltar para a escola? 90 00:07:35,121 --> 00:07:37,001 Quando conseguir se controlar. 91 00:07:44,130 --> 00:07:45,380 O papai estava aqui. 92 00:07:46,048 --> 00:07:46,878 Eu sei. 93 00:07:47,341 --> 00:07:50,051 Eu não entendo. 94 00:07:50,136 --> 00:07:51,636 Ele estava aqui, eu o vi. 95 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Tudo bem. 96 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Venha aqui, vamos andar até o lago. 97 00:08:02,482 --> 00:08:03,822 Eu tenho meus poderes. 98 00:08:04,150 --> 00:08:07,110 -Talvez tenha voltado por isso. -Então você o trouxe aqui? 99 00:08:07,653 --> 00:08:10,873 Não, ele queria me ajudar ou me avisar, 100 00:08:11,449 --> 00:08:13,449 -algo assim. -Avisar sobre o quê? 101 00:08:13,534 --> 00:08:15,374 Não sei, coisa de super-herói. 102 00:08:15,870 --> 00:08:17,790 Mas quem eram as outras pessoas? 103 00:08:18,414 --> 00:08:21,084 Talvez eles queiram falar com os filhos deles. 104 00:08:22,335 --> 00:08:23,245 Talvez. 105 00:08:24,545 --> 00:08:26,165 Como está se sentindo hoje? 106 00:08:26,631 --> 00:08:28,011 Bem. Por quê? 107 00:08:30,176 --> 00:08:32,966 Quero ver se consegue dobrar as árvores de novo. 108 00:08:33,888 --> 00:08:34,718 Gentilmente. 109 00:08:37,642 --> 00:08:39,692 -Podemos ir nadar? -Agora não. 110 00:08:40,561 --> 00:08:43,191 -Tentou dobrar as árvores? -Elas não querem. 111 00:08:44,649 --> 00:08:47,069 E os peixes, pode tirá-los da água de novo? 112 00:08:48,152 --> 00:08:49,242 Acabei de comer. 113 00:08:52,323 --> 00:08:55,453 -Pode tentar fazer isto flutuar? -O que está fazendo? 114 00:08:55,535 --> 00:08:57,945 Se não descobrir o que pode fazer, não podemos voltar. 115 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 -Quero ir para a escola. -Tudo bem, é só me ajudar. 116 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Joaninha! 117 00:09:05,503 --> 00:09:06,843 Alarme falso. 118 00:09:07,296 --> 00:09:09,876 Dion, preciso que se concentre agora. 119 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Venha aqui, fique de frente para mim. 120 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Vou te mostrar como ser uma árvore. 121 00:09:16,055 --> 00:09:19,885 Vamos nos concentrar. Imite tudo que eu fizer, está bem? 122 00:09:22,019 --> 00:09:23,559 Venha até o centro. 123 00:09:23,646 --> 00:09:25,016 Fique em uma perna só. 124 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 Suba assim. 125 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Absorva cada... 126 00:09:32,738 --> 00:09:33,568 momento. 127 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Tudo bem, vamos tentar um mais fácil. 128 00:09:38,995 --> 00:09:42,035 Vamos fazer o cachorro olhando para baixo. É a mesma coisa. 129 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 É só colocar o bumbum para cima e relaxar. 130 00:09:50,256 --> 00:09:53,586 Eu não vou te levar para a aula de ioga. 131 00:09:53,676 --> 00:09:54,506 Esquilo! 132 00:09:57,054 --> 00:09:58,644 Ei, esquilo! 133 00:09:59,223 --> 00:10:00,643 Espere! 134 00:10:09,191 --> 00:10:11,991 Acha que é mais rápido que eu? Estou aqui atrás! 135 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Não é justo, você tem cauda. 136 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 Volte aqui, esquilo. 137 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 Ei, nada de escalar! 138 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 Mãe! 139 00:10:29,378 --> 00:10:30,708 Me tire daqui. 140 00:10:30,796 --> 00:10:33,376 Meu Deus! Como foi parar aí? 141 00:10:36,052 --> 00:10:37,852 Espere aí! 142 00:10:39,972 --> 00:10:42,102 Espere, não se mexa. Vou te ajudar. 143 00:10:42,892 --> 00:10:44,852 Amor, não se solte, está bem? 144 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 -Socorro! -Tudo bem, espere! 145 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Certo... 146 00:10:53,694 --> 00:10:54,744 Você está bem? 147 00:10:56,072 --> 00:10:57,322 Onde está a bombinha? 148 00:10:59,575 --> 00:11:03,325 Vai ficar tudo bem, vou pegar a bombinha e uma escada. Já volto! 149 00:11:09,960 --> 00:11:13,210 Só preciso de uma escada. Já estou indo, tá bom? 150 00:11:19,095 --> 00:11:20,295 Um minuto, querido. 151 00:11:22,765 --> 00:11:24,175 Que seja o dia de Natal. 152 00:11:34,777 --> 00:11:37,107 -Mãe! -Estou indo. 153 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Tudo bem, estou indo te buscar. 154 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Segure firme. 155 00:11:52,294 --> 00:11:54,514 Estou aqui. 156 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 Pode se segurar em mim. 157 00:12:02,972 --> 00:12:04,062 Respire fundo. 158 00:12:06,225 --> 00:12:09,475 -Estava com medo. -Estou aqui, querido. 159 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 Está tudo bem. 160 00:12:22,158 --> 00:12:24,738 Oi, estou muito ocupada agora. 161 00:12:24,827 --> 00:12:27,327 -Posso... -Eu estou mais ocupada, sejamos rápidas. 162 00:12:27,413 --> 00:12:28,913 Primeiro, como você está? 163 00:12:29,540 --> 00:12:31,040 -Sabe... -O Dion está bem? 164 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 Tirando a crise de asma que teve há 20 minutos? 165 00:12:33,753 --> 00:12:36,093 -Mas está bem? -Sim, está descansando. 166 00:12:36,172 --> 00:12:38,552 Estou esperando a farmácia abrir. 167 00:12:38,632 --> 00:12:40,222 As farmácias são 24 horas. 168 00:12:40,593 --> 00:12:41,843 Não no lago. 169 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 O que está fazendo aí? 170 00:12:43,804 --> 00:12:46,434 Esqueça. Em quanto tempo consegue voltar? 171 00:12:46,515 --> 00:12:49,845 Perdemos um funcionário da comunicação, consegui uma entrevista para você. 172 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Nossa! 173 00:12:52,313 --> 00:12:54,233 É na criação, você poderia escrever, 174 00:12:54,315 --> 00:12:57,275 enviar entrevistas para e imprensa, e é perto da escola do Dion. 175 00:12:57,359 --> 00:12:59,859 A não ser que tenha conseguido outro emprego. 176 00:12:59,945 --> 00:13:01,565 Não, eu agradeço muito. 177 00:13:03,365 --> 00:13:04,945 Posso ir daqui a uns dias? 178 00:13:05,284 --> 00:13:08,004 Claro, eu te apresento à pessoa que conseguiu o emprego. 179 00:13:08,496 --> 00:13:11,116 É um trabalho assalariado com plano de saúde. 180 00:13:11,499 --> 00:13:15,169 Muitas pessoas querem a vaga e indiquei você. Por que não está vindo? 181 00:13:17,922 --> 00:13:19,132 -Tudo bem. -Tudo bem? 182 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Sim, estou indo. 183 00:13:22,593 --> 00:13:24,933 Certo, esteja aqui às 13h. Um beijo. 184 00:13:27,473 --> 00:13:30,643 -Não posso ir para a escola? -Ainda não. 185 00:13:31,185 --> 00:13:34,395 É melhor que não te vejam sumindo e aparecendo em outro lugar. 186 00:13:34,480 --> 00:13:35,860 Isso me tornaria popular! 187 00:13:36,190 --> 00:13:38,190 Eles não podem ver isso, tudo bem? 188 00:13:38,901 --> 00:13:40,531 Isso é perigoso, Dion. 189 00:13:41,403 --> 00:13:45,163 Não quero que outra pessoa decida nosso destino. Eu decido. 190 00:13:47,409 --> 00:13:48,989 Nada de poderes em público. 191 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Tudo bem. 192 00:13:51,163 --> 00:13:52,253 Obrigada. Vamos. 193 00:13:54,250 --> 00:13:56,290 Espere! Tenho que fazer uma coisa. 194 00:13:59,129 --> 00:14:00,259 O que está fazendo? 195 00:14:01,006 --> 00:14:02,506 Não vamos chegar a tempo. 196 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Vamos logo. 197 00:14:16,814 --> 00:14:18,154 -Vamos, mãe. -Tudo bem. 198 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Tudo bem. 199 00:14:20,401 --> 00:14:24,781 PAI, TIVEMOS QUE IR PARA CASA. AV. CLAIRMONT 9821, APARTAMENTO 9. 200 00:14:24,864 --> 00:14:26,874 COM AMOR, DION 201 00:14:44,466 --> 00:14:46,296 Talvez dê mais sorte no Tinder. 202 00:14:47,344 --> 00:14:48,724 Perguntei alguma coisa? 203 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Oi, Suzanne. 204 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 205 00:15:15,539 --> 00:15:16,959 Eu gosto do de pêssego. 206 00:15:18,250 --> 00:15:21,630 Mas o de morango sempre agrada a todos. 207 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Já que está aqui, 208 00:15:25,132 --> 00:15:28,722 eu dei uma olhada nos dados do evento islandês, 209 00:15:28,802 --> 00:15:31,562 usando o novo Cray XC40, e... 210 00:15:32,765 --> 00:15:39,225 tive umas ideias interessantes de uma perspectiva magnetohidrodinâmica. 211 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Sei que é muito ocupada, então escrevi uma proposta de pesquisa que... 212 00:15:50,741 --> 00:15:53,371 Acabei de te mandar, viu? 213 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Você vai receber. 214 00:15:55,454 --> 00:15:59,424 Sei que os engenheiros deveriam trabalhar cada um em sua área, 215 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 mas... 216 00:16:01,251 --> 00:16:06,221 Sinto que minha contribuição pode ir além da montagem de aparelhos para cientistas, 217 00:16:06,298 --> 00:16:07,878 porque tenho ideias que... 218 00:16:07,967 --> 00:16:09,967 Você vai ver, me diz o que achou. 219 00:16:13,847 --> 00:16:19,187 FARMÁCIA WASHINGTON ROAD 220 00:16:22,147 --> 00:16:23,767 Disseram que foi cancelado. 221 00:16:24,024 --> 00:16:25,904 Perdi meu emprego há dois dias. 222 00:16:27,069 --> 00:16:27,899 Não. 223 00:16:28,904 --> 00:16:30,824 Deveria valer até o fim do mês. 224 00:16:31,281 --> 00:16:32,411 Sinto muito. 225 00:16:32,491 --> 00:16:35,041 Se isto ajuda, eu entendo como é frustrante. 226 00:16:35,536 --> 00:16:36,616 Não ajuda. 227 00:16:37,538 --> 00:16:38,368 Eu disse não. 228 00:16:39,707 --> 00:16:44,797 -Ele precisa da bombinha, o que eu faço? -Sem seguro, custa US$ 65. 229 00:16:45,170 --> 00:16:46,340 Sessenta e cinco? 230 00:16:47,047 --> 00:16:49,297 -Sinto muito. -Com seguro, custava US$ 5. 231 00:16:52,428 --> 00:16:53,258 Tudo bem. 232 00:16:55,139 --> 00:16:56,769 Não aceitamos cartão de crédito. 233 00:16:57,307 --> 00:16:58,347 Aceitamos débito. 234 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 Tome. 235 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Coloque a senha. 236 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Certo. 237 00:17:09,570 --> 00:17:12,200 Compra aprovada. Já volto. 238 00:17:13,824 --> 00:17:16,494 -Por que não me dá ouvidos? -Eu não... 239 00:17:17,745 --> 00:17:18,575 Viu? 240 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Tome. 241 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 Vai querer o chocolate? 242 00:17:26,754 --> 00:17:28,924 -Claro. -Certo. É US$ 1,06. 243 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 Certo. Tenham um ótimo dia. 244 00:17:33,886 --> 00:17:34,716 Obrigada. 245 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 O que está fazendo? 246 00:17:45,731 --> 00:17:46,571 Corra. 247 00:17:46,648 --> 00:17:48,068 Ei, voltem aqui! 248 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Corra. 249 00:17:50,235 --> 00:17:52,735 -Moça, volte aqui. -Entre no carro. 250 00:18:03,040 --> 00:18:05,670 -Oi, tia Kat. -Oi, amigão. 251 00:18:05,751 --> 00:18:09,921 -Muito obrigada. -Você o trouxe para a entrevista? 252 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 -Não tinha escolha. -Por quê? 253 00:18:11,882 --> 00:18:13,632 -Você sabe. -Vai começar de novo? 254 00:18:13,717 --> 00:18:15,547 Deveria chamar o conselho tutelar. 255 00:18:15,636 --> 00:18:17,296 -Não tem graça! -Não tem mesmo. 256 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 Não estou inventando nada. 257 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 -Então me mostre. -O quê? 258 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Se ele tem poderes, eu quero ver. 259 00:18:25,479 --> 00:18:27,649 -Aqui? É perigoso. -Está se ouvindo? 260 00:18:27,731 --> 00:18:30,571 Ele não sabe controlar, ontem ele tirou uma árvore do chão. 261 00:18:32,736 --> 00:18:34,736 Certo, vou dizer o que eu acho. 262 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 Não dá para você fazer a entrevista. 263 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 Não quero que estrague tudo. Vá para casa, tudo bem? 264 00:18:40,619 --> 00:18:43,039 -Vou te visitar quando sair. -Sra. Warren? 265 00:18:43,247 --> 00:18:45,207 Eu sou Rob Michaels, chefe de RH. 266 00:18:45,457 --> 00:18:46,537 -Oi. -Está pronta? 267 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 -Sim. -Sim. 268 00:18:49,545 --> 00:18:50,745 Quebre a perna, mãe. 269 00:18:52,131 --> 00:18:54,631 -É seu filho? -Sim, é o Dion. 270 00:18:54,716 --> 00:18:56,336 Houve um problema na escola. 271 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 Vou ficar com ele enquanto conversa com a Nicole. 272 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 -Ótimo. Vamos? -Sim. 273 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Sim. 274 00:19:04,852 --> 00:19:06,232 Espere. Sinto muito. 275 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Por favor. 276 00:19:13,443 --> 00:19:14,323 Obrigada. 277 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Você vai arrasar. 278 00:19:19,324 --> 00:19:21,164 -Obrigada. -Sente-se, por favor. 279 00:19:25,122 --> 00:19:28,462 Então, como estão as coisas com a sua mãe? 280 00:19:30,460 --> 00:19:32,340 Já trabalhou em um hospital? 281 00:19:33,297 --> 00:19:38,217 Não, mas eu fiz uns anos de medicina na Spelman. 282 00:19:38,552 --> 00:19:40,602 Isso! Estou comendo os diamantes. 283 00:19:44,391 --> 00:19:48,231 Querido, preciso atender. Vamos para aquela sala. 284 00:19:48,478 --> 00:19:51,568 Fale mais sobre seu trabalho no Atlanta Journal-Constitution. 285 00:19:51,648 --> 00:19:54,438 Aqui diz que escrevia sobre as festas da cidade. 286 00:19:55,027 --> 00:19:59,197 -Você gostava de festas? -Eu tinha que pesquisar. 287 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 -Eu já volto. -Tudo bem. 288 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 Certo. Já volto. 289 00:20:04,870 --> 00:20:07,710 -Alô? -Bati o recorde! 290 00:20:08,415 --> 00:20:09,245 VOCÊ PERDEU! 291 00:20:09,833 --> 00:20:12,923 -Que loucura! -Sério? Está jogando no trabalho? 292 00:20:15,505 --> 00:20:16,915 Não te devo satisfações. 293 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 -Mais um jogo. -Tá bom. 294 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 -Tenho uma pergunta. -Pode falar. 295 00:20:23,055 --> 00:20:26,015 Como Peter Parker ia para a escola depois de virar o Homem-Aranha? 296 00:20:26,099 --> 00:20:28,349 Ele usava fantasia quando estava sendo herói. 297 00:20:28,435 --> 00:20:29,595 Não sabiam quem ele era. 298 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Preciso de uma fantasia. 299 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Sua mãe sabe costurar? 300 00:20:33,232 --> 00:20:37,572 -Ela tentou me ensinar a me concentrar. -Como o Yoda com o Luke Skywalker? 301 00:20:38,070 --> 00:20:40,570 Ela quer ser seu Yoda? Não pode. 302 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Tem que ser uma pessoa de fora da família. 303 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Eu sou seu Yoda, não é? 304 00:20:46,161 --> 00:20:50,671 Claro que eu sou mais bonito que o Yoda, então digamos que sou um mentor. 305 00:20:50,749 --> 00:20:52,169 Você é meu ajudante. 306 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 -O quê? -Como era com meu pai. 307 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, está aí? 308 00:21:00,050 --> 00:21:02,470 Só quero dizer que seria um ótimo mentor. 309 00:21:03,887 --> 00:21:04,847 Está me pedindo? 310 00:21:05,681 --> 00:21:06,851 Quer ser meu mentor? 311 00:21:07,891 --> 00:21:10,021 Seria uma honra, senhor. 312 00:21:10,227 --> 00:21:14,857 E é claro que eu sei de tudo, então se tiver dúvidas, é só perguntar. 313 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Tenho uma dúvida. 314 00:21:16,650 --> 00:21:18,780 Você gosta de perder, mentor? 315 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 Dion, não estou te ouvindo. 316 00:21:27,703 --> 00:21:29,623 Será a primeira a chegar e a última a sair, 317 00:21:29,705 --> 00:21:33,325 e às vezes terá que vir nos fins de semana. Tudo bem? 318 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 Acabou a bateria. 319 00:21:37,254 --> 00:21:38,094 Sra. Warren? 320 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 Não é problema, estou disponível. 321 00:21:45,387 --> 00:21:47,137 Você fala outro idioma? 322 00:21:48,098 --> 00:21:48,968 Falo espanhol. 323 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Certo. 324 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 E você promoveu artigos, que bom! 325 00:22:33,602 --> 00:22:37,812 Aqui no hospital, faria principalmente eventos promocionais. 326 00:22:37,898 --> 00:22:40,858 Corridas, evento de doação de sangue, essas coisas. 327 00:22:44,571 --> 00:22:46,111 Preciso saber se você... 328 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 -Não. -Sra. Warren? 329 00:22:48,575 --> 00:22:49,405 Dion! 330 00:22:52,120 --> 00:22:53,370 Dion! 331 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 Já acabou? 332 00:22:55,540 --> 00:22:57,040 Pegue suas coisas. Vamos. 333 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 O que houve? Já acabou? 334 00:23:01,546 --> 00:23:02,956 -O que houve? -Ele... 335 00:23:04,216 --> 00:23:05,796 -Sinto muito. -Obrigado por vir. 336 00:23:06,676 --> 00:23:08,176 -O que você fez? -Obrigada. 337 00:23:09,388 --> 00:23:12,058 -Ela disse que estamos indo. -Tudo bem, tchau. 338 00:23:12,140 --> 00:23:12,970 Tchau. 339 00:23:13,725 --> 00:23:14,555 Desculpe. 340 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 Espere chegar no carro, é sério. 341 00:23:18,772 --> 00:23:20,272 Kat, ligou sem querer? 342 00:23:20,357 --> 00:23:24,647 Não, desta vez eu quis ligar. É o Dion. 343 00:23:24,945 --> 00:23:27,235 -Tudo bem? -Sim. 344 00:23:27,322 --> 00:23:30,412 Ele está bem. Você o vê com frequência? 345 00:23:30,492 --> 00:23:32,492 Tento vê-lo uma vez por semana, 346 00:23:32,577 --> 00:23:35,867 mas nem sempre a Nicole está a fim. 347 00:23:36,123 --> 00:23:37,923 Ela está afastando o Dion de você? 348 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 -Não, acho que ela é muito ocupada e... -E você é meio chato. 349 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 -Sim, mas essa doeu. -Sabe que eu te amo. 350 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 Ele costuma falar dela? Ele fica chateado com alguma atitude dela? 351 00:23:49,845 --> 00:23:53,305 Disse que às vezes ela fica triste, mas isso faz sentido. Por quê? 352 00:23:53,390 --> 00:23:56,100 Ela anda meio estranha. 353 00:23:56,726 --> 00:23:58,096 Ela disse que o Dion... 354 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 -O quê? -Nada. 355 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Ela usou o Dion como desculpa para fugir de uma entrevista de emprego. 356 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 É, ele me chamou para jogar Reptile Repo. 357 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 Estava jogando com ele no meio do dia? 358 00:24:13,452 --> 00:24:16,002 Por acaso tem 12 anos? Você não trabalha? 359 00:24:16,121 --> 00:24:18,581 Sim, tenho um trabalho criativo e faço meu horário, 360 00:24:18,665 --> 00:24:19,745 não é essa a questão. 361 00:24:19,833 --> 00:24:22,503 É que o Mark me fez prometer que cuidaria do Dion. 362 00:24:22,586 --> 00:24:24,296 Então quando fica entediado 363 00:24:24,379 --> 00:24:27,219 esperando a mãe sair de uma entrevista, eu ajudo. 364 00:24:27,299 --> 00:24:31,139 -Ela não conseguiu o emprego? -Ela parecia estar se sabotando. 365 00:24:31,219 --> 00:24:32,719 -Quer que fale com ela? -Doutora. 366 00:24:32,804 --> 00:24:36,854 Por favor, não faça nada, não diga que eu liguei. 367 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 Tudo bem, mas eu entendo sua preocupação. 368 00:24:40,979 --> 00:24:43,729 Ela está tentando fazer tudo sozinha e... 369 00:24:44,858 --> 00:24:46,738 Está tentando ser o Yoda dele. 370 00:24:46,818 --> 00:24:48,358 -O quê? -Um absurdo, não é? 371 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Ela só está mais estressada que o normal. 372 00:24:51,490 --> 00:24:54,490 Talvez você possa ficar de olho nela. 373 00:24:54,576 --> 00:24:56,906 Faça como de costume e apareça onde não deve. 374 00:24:57,412 --> 00:24:58,292 Como? 375 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Sabe, quando aparece sem ser chamado nem esperado. 376 00:25:01,750 --> 00:25:05,460 Pode parar de falar. Vou passar lá para dar um oi. 377 00:25:05,545 --> 00:25:07,375 Mas aja naturalmente. 378 00:25:08,215 --> 00:25:09,255 É comigo mesmo. 379 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 -Sei. -E, Kat, 380 00:25:11,384 --> 00:25:15,104 talvez deva melhorar um pouco seu jeito de falar com as pessoas. 381 00:25:15,388 --> 00:25:16,928 -Tchau, Pat. -Tchau, Kat. 382 00:25:22,562 --> 00:25:24,772 Proteção para bebês? Eu não sou bebê. 383 00:25:26,816 --> 00:25:29,276 Não queremos as coisas voando por aí. 384 00:25:29,653 --> 00:25:31,323 Que legal! 385 00:25:32,113 --> 00:25:33,373 Posso ficar com isto? 386 00:25:34,908 --> 00:25:36,278 Pode usar para brincar. 387 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 Eu sou o Homem-Óculos! 388 00:25:41,081 --> 00:25:44,921 Homem-Óculos de saída! 389 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Eu sou o Cara de Vassoura. 390 00:25:52,092 --> 00:25:53,592 Sou o Desentupidor! 391 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 Tirou meu poder. 392 00:25:59,307 --> 00:26:01,097 Não, está molhado! 393 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 Cabeça de Martelo! Cabeça... 394 00:26:06,606 --> 00:26:10,396 Pare. Deixe eu terminar logo, para os móveis não voarem pela casa. 395 00:26:10,485 --> 00:26:14,195 Preciso de uma fantasia para poder estudar. Como o Peter Parker. 396 00:26:15,740 --> 00:26:17,240 Venha aqui. 397 00:26:18,076 --> 00:26:20,496 Vá para o quarto e não faça as coisas voarem. 398 00:26:20,579 --> 00:26:21,909 -Obrigado. -Cuidado vilões! 399 00:26:21,997 --> 00:26:23,617 O Cabeça de Martelo está chegando! 400 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 Não pode furar as paredes. 401 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Era a TV. 402 00:26:34,342 --> 00:26:37,392 -Parecia muito real. -George, está incomodando a moça 403 00:26:37,470 --> 00:26:39,810 -e ainda não consertou minha pia. -Vou consertar. 404 00:26:39,889 --> 00:26:42,309 -Conserte logo! -Assim que eu terminar aqui. 405 00:26:42,392 --> 00:26:44,442 De acordo com o contrato de aluguel, 406 00:26:44,519 --> 00:26:47,649 não pode inspecionar um apartamento sem aviso prévio. 407 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Tudo bem. 408 00:26:52,902 --> 00:26:57,162 Pode ir com o Malik. Fique de olho nele. E dê um jeito nessas formigas. 409 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Obrigada. 410 00:26:59,618 --> 00:27:01,448 Cuidamos uns dos outros. Sou a Tessa. 411 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Estamos nos adaptando, devia ter me apresentado. 412 00:27:04,581 --> 00:27:07,381 Tem café? Odeio ficar em casa com o George. 413 00:27:07,459 --> 00:27:09,839 Ele não sabe controlar o volume da voz. 414 00:27:09,919 --> 00:27:10,749 Posso entrar? 415 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 -Vou entrar, tudo bem. -Tudo bem. 416 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, temos visita. Fique no quarto! 417 00:27:17,636 --> 00:27:18,466 Tudo bem. 418 00:27:36,446 --> 00:27:37,696 Proteção para bebês? 419 00:27:38,198 --> 00:27:39,618 Qual a idade do seu filho? 420 00:27:40,283 --> 00:27:42,453 Sete, quase oito. 421 00:27:42,535 --> 00:27:45,995 Mas sabe como eles são. Sempre se machucando de algum jeito. 422 00:27:46,581 --> 00:27:47,581 Nem me fale. 423 00:27:47,666 --> 00:27:51,796 Meu filho estava brincando com um amigo de se jogar escada abaixo. 424 00:27:55,131 --> 00:27:55,971 Com licença. 425 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 -Oi, Pat. -Encontrei a Charlotte Tuck. 426 00:27:59,761 --> 00:28:01,551 Disse que eu faria isso. 427 00:28:01,638 --> 00:28:05,268 Eu sei, mas achei uma foto em um artigo sobre a morte do Mark. 428 00:28:05,350 --> 00:28:09,440 Estava bem ruim, mas tenho um amigo que trabalha na DARPA. 429 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 Ele está desenvolvendo um algoritmo de reconhecimento, 430 00:28:13,066 --> 00:28:15,026 eu o convenci a me deixar usar. 431 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 -Por quê? -Por quê? 432 00:28:17,612 --> 00:28:19,452 Ela parece normal. Divorciada. 433 00:28:20,990 --> 00:28:23,490 Ela sabe fazer vitrais, por algum motivo. 434 00:28:23,910 --> 00:28:26,620 E os registros param por aí. 435 00:28:26,996 --> 00:28:27,866 Como assim? 436 00:28:27,956 --> 00:28:32,666 Não achei nada sobre Charlotte Tuck depois de 12 de agosto de 2017. 437 00:28:33,294 --> 00:28:35,514 -Foi o dia que... -O Mark morreu, sim. 438 00:28:36,548 --> 00:28:39,298 Parece que ela desapareceu. 439 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 Ou algo pior. 440 00:28:41,678 --> 00:28:44,098 Nossa, então acabou. 441 00:28:44,180 --> 00:28:46,310 Não vamos desistir ainda. 442 00:28:47,142 --> 00:28:50,852 Ainda tem o número de telefone? Se quiser me passar, posso... 443 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 -Não. -Tudo bem. 444 00:28:53,565 --> 00:28:55,225 Eu estou indo para casa, 445 00:28:55,900 --> 00:28:59,530 -posso passar aí para conversarmos. -Não, eu estou com visita. 446 00:28:59,738 --> 00:29:01,868 Tudo bem. Beleza, sem problema. 447 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Mas obrigada por fazer isso. 448 00:29:05,994 --> 00:29:06,834 Sem problema. 449 00:29:07,370 --> 00:29:08,330 -Tchau. -Tchau. 450 00:29:11,124 --> 00:29:13,964 -Quer leite ou açúcar? -Gosto dos dois. 451 00:29:15,837 --> 00:29:17,007 Problemas com homem? 452 00:29:17,922 --> 00:29:23,092 Não, era só o Pat, que é um homem, tecnicamente. 453 00:29:23,636 --> 00:29:24,966 É o padrinho do Dion. 454 00:29:25,346 --> 00:29:27,426 Parece que fica em cima de você. 455 00:29:28,057 --> 00:29:31,057 -É. -E o que você acha disso? 456 00:29:32,103 --> 00:29:34,023 Já conheci muitas namoradas dele 457 00:29:34,105 --> 00:29:36,265 -para me interessar. -Qual é a dele? 458 00:29:37,567 --> 00:29:40,397 Menina, está fugindo da polícia? 459 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 Trouxe o dever de casa do Dion. 460 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Obrigada, vou entregar para ele. 461 00:30:01,382 --> 00:30:04,342 Meu pai está estacionando, ele já vem. 462 00:30:06,054 --> 00:30:08,894 -Tudo bem, pode entrar. -Obrigada. 463 00:30:12,352 --> 00:30:14,522 -Seu nome é Esperanza, certo? -Sim. 464 00:30:15,146 --> 00:30:17,686 -Legal. Esperanza, essa é a Tessa. -Oi. 465 00:30:17,941 --> 00:30:20,741 Oi, sou a melhor amiga do Dion, mas ele ainda não sabe. 466 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Entendi. 467 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Eu sou o Motor Mental. Eu movo as coisas com minha mente. 468 00:30:47,762 --> 00:30:48,892 O que está acontecendo? 469 00:30:50,223 --> 00:30:51,893 -Nada. -Tudo bem? 470 00:30:52,433 --> 00:30:54,643 -Sim, por quê? -A Esperanza está aqui. 471 00:30:55,562 --> 00:30:57,232 -Dion? -O Dion não está. 472 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Eu sou o Motor Mental! 473 00:30:59,941 --> 00:31:03,401 Pode mover sua mente para trás para eu poder entrar? 474 00:31:06,531 --> 00:31:08,321 Tenho comentários sobre seu forte. 475 00:31:09,492 --> 00:31:12,372 É um covil. O que tem de errado? 476 00:31:12,453 --> 00:31:14,793 Primeiramente, não é acessível a cadeiras de rodas. 477 00:31:15,290 --> 00:31:17,960 -Não sabia que você vinha. -Bem, estou aqui. 478 00:31:23,965 --> 00:31:28,005 -Então esse Pat não é uma opção? -Ele é muito atirado. 479 00:31:28,386 --> 00:31:30,426 Tinha uma mulher que gostava dele, 480 00:31:30,513 --> 00:31:31,513 nem ela aguentou. 481 00:31:31,598 --> 00:31:34,348 -Ele é muito intenso. -Ele precisa se acalmar. 482 00:31:34,934 --> 00:31:36,064 Ele precisa ouvir. 483 00:31:36,686 --> 00:31:40,146 Pedi especificamente para ele não se envolver em uma coisa, 484 00:31:40,231 --> 00:31:42,531 e ele não soube se controlar. 485 00:31:42,609 --> 00:31:45,239 Sabe como são os heróis, sempre salvando. 486 00:31:47,071 --> 00:31:50,911 Certo, o covil está dentro da lei. Não será multado. 487 00:31:50,992 --> 00:31:53,162 Legal, agora preciso de outra fantasia. 488 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 -Por quê? -Porque você viu esta. 489 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 Esperanza, seu pai está te esperando. 490 00:31:57,957 --> 00:31:58,787 Tudo bem! 491 00:32:02,045 --> 00:32:05,085 Não mude a fantasia, é muito boa. 492 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 Além disso, só eu a vi e eu sou invisível. 493 00:32:14,098 --> 00:32:16,098 Eu sou o Motor Mental. 494 00:32:16,184 --> 00:32:17,194 -Tchau. -Tchau. 495 00:32:18,311 --> 00:32:19,981 Obrigada por trazer o dever de casa. 496 00:32:20,063 --> 00:32:20,943 Sem problema. 497 00:32:24,984 --> 00:32:27,244 Vamos, vilões, o Motor Mental está pronto. 498 00:32:33,242 --> 00:32:34,912 Nicole. Oi. 499 00:32:35,036 --> 00:32:37,246 Não se preocupe, só vim trazer isto. 500 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Trouxe comida chinesa para você e Dion. 501 00:32:40,583 --> 00:32:43,343 Parecia cansada ao telefone, 502 00:32:43,419 --> 00:32:45,709 então trouxe seu jantar. 503 00:32:46,839 --> 00:32:48,339 Não precisava fazer isso. 504 00:32:49,258 --> 00:32:53,098 Eu sei. Também trouxe sobremesa. 505 00:32:54,263 --> 00:32:55,143 Então... 506 00:32:55,640 --> 00:32:58,520 Eu queria falar só um pouco sobre Charlotte Tuck. 507 00:33:03,564 --> 00:33:05,154 É, vão embora, vilões. 508 00:33:07,443 --> 00:33:09,903 -O que está fazendo? -Sobre... 509 00:33:09,988 --> 00:33:11,158 Toda essa pressão. 510 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Eu só te fiz uma pergunta sobre ela, e ficou obcecado. 511 00:33:16,327 --> 00:33:17,407 Estou interessado. 512 00:33:17,870 --> 00:33:20,620 É interessante que haja um mistério. 513 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 Não é um jogo. Estamos falando do meu marido. 514 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 Sim, e do meu amigo, que estava mentindo para nós dois. 515 00:33:27,755 --> 00:33:31,965 O Mark que eu conhecia não era assim, quero entender o que houve. 516 00:33:32,051 --> 00:33:35,761 E quero falar com a última pessoa que o viu vivo. 517 00:33:41,352 --> 00:33:42,902 Por que não me quer por perto? 518 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 Sei que foi difícil entre nós logo que vocês se casaram. 519 00:33:46,315 --> 00:33:48,315 Você disse que eu era um desastre. 520 00:33:49,485 --> 00:33:52,565 Por que ele te contou isso? Não foi o que quis dizer. 521 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 -O que você quis dizer? -Era... 522 00:33:54,407 --> 00:33:57,577 Falei que era um desastre, mas de um jeito amigável. 523 00:33:58,703 --> 00:33:59,543 -Olhe... -Certo. 524 00:33:59,620 --> 00:34:03,210 Você roubou meu melhor amigo, do nada. Ele estava muito feliz. 525 00:34:03,291 --> 00:34:05,711 E eu não conseguia nem ter uma namorada. 526 00:34:07,211 --> 00:34:08,051 E... 527 00:34:08,921 --> 00:34:10,511 -Fui um babaca. -Foi mesmo. 528 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 Eu fui, sim, mas não sou mais. 529 00:34:14,218 --> 00:34:16,348 Só quero ajudar. 530 00:34:18,264 --> 00:34:19,104 Eu... 531 00:34:22,935 --> 00:34:28,105 Eu fico me perguntando se poderia ter feito alguma coisa para... 532 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 Sabe, para mudar as coisas. 533 00:34:33,696 --> 00:34:36,276 Se ele tivesse falado comigo, talvez. 534 00:34:36,657 --> 00:34:41,287 -Mas o Mark tinha aquela história... -Homens resolvem seus problemas sozinhos. 535 00:34:41,370 --> 00:34:42,290 Exatamente. 536 00:34:43,039 --> 00:34:47,789 Sei que ele achava que estava sendo forte, mas eu me senti excluído. 537 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 Mas, enfim, eu vou indo. 538 00:34:52,590 --> 00:34:56,300 Isto é para você, ou para a lixeira. Obrigado. 539 00:34:57,929 --> 00:35:01,219 Se você decidir que quer ajuda, 540 00:35:01,766 --> 00:35:04,306 principalmente se envolver comida chinesa, 541 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 é só ligar. 542 00:35:07,814 --> 00:35:10,024 Estaria me fazendo um grande favor. 543 00:35:11,234 --> 00:35:12,074 Então... 544 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Pat, espere. 545 00:35:21,327 --> 00:35:22,197 O que foi? 546 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 Meu coelhinho! 547 00:35:32,505 --> 00:35:34,505 A boneca! Ela derrubou! 548 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 Mexa-se agora! 549 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Obrigada. 550 00:35:44,517 --> 00:35:45,727 Claro, sem problema. 551 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Mexa-se agora! 552 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 Mexa-se agora! 553 00:35:59,031 --> 00:36:01,031 Moço, peguei sua boneca! 554 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 Dion! 555 00:36:07,039 --> 00:36:07,869 Meu Deus! 556 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Meu Deus, você podia ter morrido! 557 00:37:44,387 --> 00:37:47,387 Legendas: Soraya Mareto Bastos