1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 Far! Hvor er han? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,348 Far! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 Far, kom tilbage! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 Hvor er han? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,407 Hvor... Hvor er du? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,461 Far, kom tilbage. Far! 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Vi har brug for dig! 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Dion, kom tilbage. Det er farligt. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,708 Jeg beder dig! 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,086 Far! 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,894 PROBLEM NR. 102 ENSOMHEDENS FÆSTNING 13 00:01:13,698 --> 00:01:16,788 CHARLOTTE TUCK 14 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 STORME OG SPØGELSER: EN FORBINDELSE??? 15 00:02:17,804 --> 00:02:21,434 Jeg ringer til Charlotte Tuck. 16 00:02:21,516 --> 00:02:23,266 Jeg ved ikke, om nogen hører det her, 17 00:02:23,351 --> 00:02:26,521 men jeg fandt dit nummer i min mands jakke. 18 00:02:26,604 --> 00:02:27,614 Mark Warren. 19 00:02:28,022 --> 00:02:30,822 Der stod i politiets rapport, at Mark 20 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 prøvede at redde en fremmed, og det... 21 00:02:36,906 --> 00:02:37,946 lyder som Mark. 22 00:02:38,741 --> 00:02:45,291 Jeg fandt dit nummer i hans jakke, og det betyder, at I kendte hinanden. 23 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 Så er der noget, jeg skal vide om min mand? 24 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 Og... 25 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Jeg beskylder dig ikke for noget. 26 00:03:01,723 --> 00:03:04,523 Jeg vil bare finde ud af, hvem jeg var gift med. 27 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Så... ringer du tilbage? 28 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 404-555-0119. 29 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Tak. 30 00:03:52,148 --> 00:03:53,518 -Godmorgen, frue. -Hej. 31 00:03:54,150 --> 00:03:56,690 Jeg er vicesherif Miller. Hvem er du? 32 00:03:57,570 --> 00:03:58,400 Nicole Warren. 33 00:03:59,572 --> 00:04:02,492 -Er du alene? -Nej. Min søn ligger og sover. 34 00:04:03,826 --> 00:04:04,986 Er der noget galt? 35 00:04:06,162 --> 00:04:07,212 Har du set den kvinde? 36 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 Nej. Hvem er hun? 37 00:04:12,669 --> 00:04:14,089 Hun hedder Jill Noonan. 38 00:04:14,170 --> 00:04:16,710 Hun har en hytte på den anden side af søen. 39 00:04:16,798 --> 00:04:19,798 Hun forsvandt i nat midt under den pludselige storm. 40 00:04:20,218 --> 00:04:23,718 Den var kort, men Jills kæreste sagde, hun gik ud for at se. 41 00:04:23,805 --> 00:04:27,225 Pludselig var hun væk. Det er selvfølgelig, hvad han siger. 42 00:04:29,644 --> 00:04:31,904 Så du nogen fremmede i aftes? 43 00:04:35,066 --> 00:04:38,436 Hvis du ser noget, så ring. Jeg patruljerer i området. 44 00:05:13,396 --> 00:05:16,226 HYRDEN 45 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 -Hej. -Jeg vækkede dig. 46 00:05:19,027 --> 00:05:19,897 Nej, nej. 47 00:05:19,986 --> 00:05:22,156 Hvad er der? Du lyder stakåndet. 48 00:05:22,238 --> 00:05:25,778 Jeg har snakket med en betjent. En kvinde forsvandt ved søen. 49 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 -Er du ved søen? -Ja. 50 00:05:28,202 --> 00:05:30,792 Jeg trængte bare til at komme lidt væk. 51 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 Hvad ved du om Charlotte Tuck? 52 00:05:36,169 --> 00:05:37,049 Charlotte... 53 00:05:37,128 --> 00:05:40,378 -Mener du... -Hende Mark prøvede at redde, da han døde. 54 00:05:40,465 --> 00:05:43,045 Jeg ved ikke noget om hende. Hvorfor det? 55 00:05:43,384 --> 00:05:46,894 Ved du ikke, at han tog til New Orleans for at møde hende? 56 00:05:46,971 --> 00:05:49,141 Han sagde ikke, at han tog til New Orleans. 57 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 Husk, hvordan han var i de sidste måneder. 58 00:05:51,476 --> 00:05:52,886 Han sagde ikke meget. 59 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Hvorfor spørger du? 60 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 Jeg fandt Charlottes telefonnummer i Marks jakkelomme. 61 00:05:58,149 --> 00:06:02,359 Det betyder, at han kendte hende, eller at han rejste for at møde hende. 62 00:06:02,445 --> 00:06:03,395 Hvorfor? 63 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 Nej, Nicole. 64 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 Han var ikke... Sådan var Mark ikke. 65 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Jamen... Altså, Mark var ikke Mark. 66 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Ved du hvad? Ring ikke til det nummer, Nicole. 67 00:06:16,042 --> 00:06:18,252 Det kommer der ikke noget godt ud af. 68 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Jeg har lagt en besked. 69 00:06:24,008 --> 00:06:24,838 Jeg... 70 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 Jeg ved ikke hvad, men der foregik noget. 71 00:06:28,388 --> 00:06:31,428 Jeg er ved at gå fra forstanden, og jeg vil bare... 72 00:06:31,682 --> 00:06:36,102 Alt, hvad jeg troede var virkeligt, er uvirkeligt, og jeg må tale med hende. 73 00:06:36,187 --> 00:06:39,147 Hør nu. Hun kunne være tosset, så vidt vi ved. 74 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 Okay? Du er sårbar. 75 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Hun kunne udnytte det og presse penge af dig. 76 00:06:44,904 --> 00:06:49,704 Så lad mig lige finde ud af, hvem hun er, før du snakker med hende 77 00:06:50,326 --> 00:06:52,406 Lov mig ikke at snakke med hende. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,155 Jeg ringede ikke for, at du skulle gøre noget. 79 00:06:55,248 --> 00:06:57,918 Det ved jeg godt. Jeg vil faktisk gerne. 80 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Hør her. 81 00:07:00,795 --> 00:07:02,045 Gider du ikke lige... 82 00:07:02,839 --> 00:07:04,549 give mig hendes nummer, så jeg kan... 83 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 Jeg synes, jeg skulle gøre det selv. 84 00:07:07,885 --> 00:07:11,675 -Det ville Mark have ønsket. -Fortæl ikke mig, hvad Mark ønskede. 85 00:07:13,599 --> 00:07:14,429 Undskyld. 86 00:07:15,435 --> 00:07:17,145 Undskyld, at jeg vækkede dig. 87 00:07:18,563 --> 00:07:20,733 Han var som en bror for mig, Nicole. 88 00:07:22,733 --> 00:07:23,783 Det ved jeg godt. 89 00:07:25,945 --> 00:07:26,775 Farvel. 90 00:07:32,326 --> 00:07:34,286 Hvornår kan jeg gå i skole igen? 91 00:07:35,121 --> 00:07:36,871 Ikke før vi får styr på dig. 92 00:07:44,130 --> 00:07:45,300 Far var lige her. 93 00:07:46,048 --> 00:07:46,878 Jeg ved det. 94 00:07:47,341 --> 00:07:50,051 Jeg forstår det bare ikke. 95 00:07:50,136 --> 00:07:51,596 Han var her. Jeg så ham. 96 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Okay. 97 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Kom nu her. Lad os gå en tur til søen. 98 00:08:02,482 --> 00:08:03,572 Jeg har kræfter. 99 00:08:04,150 --> 00:08:07,570 -Måske er det derfor, han kom tilbage. -Mener du, at du fik ham herhen? 100 00:08:07,653 --> 00:08:10,873 Nej. Han ville hjælpe eller advare mig eller... 101 00:08:11,365 --> 00:08:12,275 et eller andet. 102 00:08:12,366 --> 00:08:15,786 -Advare dig imod hvad? -Det ved jeg ikke. Superhelte-ting. 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,710 Men hvem er alle de andre? 104 00:08:18,498 --> 00:08:20,828 Måske kom de for at advare deres børn. 105 00:08:22,418 --> 00:08:23,248 Måske. 106 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Hvordan har du det? 107 00:08:26,631 --> 00:08:28,011 Fint. Hvorfor det? 108 00:08:30,176 --> 00:08:32,966 Jeg vil se, om du kan bøje træerne igen. 109 00:08:33,804 --> 00:08:34,724 Men forsigtigt. 110 00:08:37,642 --> 00:08:39,692 -Kan vi svømme? -Ikke lige nu. 111 00:08:40,561 --> 00:08:43,191 -Prøvede du at bøje træerne? -De vil ikke. 112 00:08:44,649 --> 00:08:47,649 Hvad så med fiskene i vandet? Kan du få dem op igen? 113 00:08:47,735 --> 00:08:49,235 Jeg har lige spist morgenmad. 114 00:08:52,323 --> 00:08:54,533 Hvad med det her? Kan du få det til at flyde? 115 00:08:54,617 --> 00:08:55,537 Hvad laver du? 116 00:08:55,618 --> 00:08:57,948 Ser, hvad du kan. Ellers kan vi ikke tage hjem. 117 00:08:58,037 --> 00:09:01,747 -Jeg vil i skole. -Jamen, så hjælp mig. 118 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 En mariehøne! 119 00:09:05,503 --> 00:09:06,843 Falsk alarm. 120 00:09:07,296 --> 00:09:09,876 Dion, du må altså koncentrere dig nu. 121 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Ved du hvad? Stil dig foran mig. 122 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Jeg vil lære dig at være et træ. 123 00:09:16,055 --> 00:09:19,885 Find midtpunktet, okay? Efterlign alt, hvad jeg gør. 124 00:09:22,019 --> 00:09:24,809 Få det hele til midten. Hold balancen på ét ben. 125 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 Løft benet sådan her. 126 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Indfang hvert eneste... 127 00:09:32,738 --> 00:09:33,568 øjeblik. 128 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Nå, ved du hvad? Lad os prøve en nemmere en. 129 00:09:38,995 --> 00:09:40,405 Lad os prøve "hunden". 130 00:09:40,496 --> 00:09:41,866 Okay? Det er det samme. 131 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 Men du stikker numsen i vejret og slapper bare af. 132 00:09:50,256 --> 00:09:53,586 Dion. Jeg tager dig ikke med til yoga. 133 00:09:53,676 --> 00:09:54,506 Et egern! 134 00:09:57,054 --> 00:09:58,644 Hej, egern. Egern. 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,643 Egern, vent på mig. 136 00:10:09,191 --> 00:10:12,241 Tror du, kan løbe fra mig? Jeg er i hælene på dig. 137 00:10:14,697 --> 00:10:16,367 Det er snyd. Du har en hale. 138 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 Kom tilbage, egern. 139 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 Hov, ikke klatre. 140 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 Mor! 141 00:10:29,378 --> 00:10:30,708 Få mig ned. 142 00:10:30,796 --> 00:10:33,376 Dion! Hvordan kom du derop? 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,852 Okay, hold godt fast. 144 00:10:39,972 --> 00:10:41,812 Hold fast. Jeg hjælper dig. 145 00:10:42,892 --> 00:10:44,892 Okay, skat. Giv nu ikke slip, vel? 146 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 -Hjælp. -Okay, skat, hæng i. 147 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Okay. 148 00:10:53,653 --> 00:10:54,743 Dion, går det? 149 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 Hvor er din inhalator? 150 00:10:59,575 --> 00:11:01,405 Du klarer det. Jeg henter inhalatoren. 151 00:11:01,494 --> 00:11:03,754 Jeg henter en stige. Jeg kommer straks. 152 00:11:09,960 --> 00:11:13,210 Jeg skal bare hente stigen, så kommer jeg igen, okay? 153 00:11:19,095 --> 00:11:20,295 Lige om lidt, skat. 154 00:11:22,765 --> 00:11:24,135 Lad det være juledag. 155 00:11:34,777 --> 00:11:37,107 -Mor! -Jeg kommer. 156 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Okay, makker. Jeg kommer op til dig, skat. 157 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Hold godt fast. 158 00:11:52,294 --> 00:11:54,594 Godt. Jeg har dig. 159 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 Hold fast i mig, hvis du behøver det. 160 00:12:02,972 --> 00:12:04,062 Ånd dybt ind. 161 00:12:06,225 --> 00:12:09,475 -Jeg var bange. -Jeg har dig. 162 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 Du er i sikkerhed. 163 00:12:22,158 --> 00:12:24,738 Jeg har altså ret travlt lige nu. 164 00:12:24,827 --> 00:12:27,407 -Må jeg... -Jeg har mere travlt, så gør det kort. 165 00:12:27,496 --> 00:12:29,416 For det første, hvordan har du det? 166 00:12:29,498 --> 00:12:31,038 -Du ved nok... -Har Dion det godt? 167 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 Bortset fra astmaanfaldet for 20 minutter siden? 168 00:12:33,753 --> 00:12:36,093 -Har han det ellers godt? -Ja, han hviler sig. 169 00:12:36,172 --> 00:12:38,552 Jeg venter bare på, at apoteket åbner. 170 00:12:38,632 --> 00:12:40,132 Apoteker har døgnåbent. 171 00:12:40,593 --> 00:12:41,843 Ikke ude ved søen. 172 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 Hvorfor er I ved søen? 173 00:12:43,804 --> 00:12:46,354 Nå, pyt. Hvor hurtigt kan du komme tilbage? 174 00:12:46,432 --> 00:12:48,432 Vi har mistet en i kommunikationsafdelingen, 175 00:12:48,517 --> 00:12:49,847 og du har en jobsamtale. 176 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Wow, okay. 177 00:12:52,313 --> 00:12:54,233 Det er kreativt. Du skal forfatte tekster, 178 00:12:54,315 --> 00:12:57,275 sende pressemeddelelser ud, og det er to minutter fra Dions skole. 179 00:12:57,359 --> 00:12:59,949 Medmindre du har fundet et andet job, siden vi taltes ved. 180 00:13:00,029 --> 00:13:01,659 Nej. Jeg påskønner det. 181 00:13:03,365 --> 00:13:04,945 Kan jeg komme om et par dage? 182 00:13:05,034 --> 00:13:08,004 Ja, og så kan du hilse på den, som fik jobbet i stedet for dig. 183 00:13:08,496 --> 00:13:10,996 Det er en lønnet stilling med sygesikring. 184 00:13:11,499 --> 00:13:15,169 Folk står i kø, og jeg serverer jobbet for dig. Hvorfor er du ikke bilen? 185 00:13:17,922 --> 00:13:19,132 -Okay. -Okay? 186 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Ja, jeg kommer. 187 00:13:22,593 --> 00:13:24,973 Godt. Kom før klokken et. Jeg elsker dig. 188 00:13:27,473 --> 00:13:30,643 -Må jeg ikke bare gå i skole? -Ikke endnu, skat. 189 00:13:31,185 --> 00:13:34,395 De andre børn må ikke se dig flyve fra sted til sted. 190 00:13:34,480 --> 00:13:35,860 Jeg ville være så sej. 191 00:13:36,273 --> 00:13:38,193 Du må ikke vise dem det, okay? 192 00:13:38,901 --> 00:13:40,531 Det er meget farligt, Dion. 193 00:13:41,403 --> 00:13:43,573 Ingen andre skal bestemme, hvad der sker med os. 194 00:13:43,656 --> 00:13:45,156 Det skal være mig. Jeg bestemmer. 195 00:13:47,493 --> 00:13:48,913 Ikke vise dine kræfter. 196 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Okay. 197 00:13:51,163 --> 00:13:52,833 Tak. Kom så. 198 00:13:54,250 --> 00:13:56,290 Vent. Der er noget, jeg skal. 199 00:13:59,171 --> 00:14:00,261 Hvad laver du? 200 00:14:00,923 --> 00:14:02,513 Vi når ikke frem i tide. 201 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Kom nu, lad os gå. 202 00:14:16,814 --> 00:14:18,154 -Kom nu, mor. -Okay. 203 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Fint. 204 00:14:20,401 --> 00:14:24,781 FAR, VI BLEV NØDT TIL AT TAGE HJEM. CLAIREMONT AVENUE 9821, LEJLIGHED 9. 205 00:14:24,864 --> 00:14:26,874 HILSEN DION 206 00:14:44,466 --> 00:14:46,296 Du vil få bedre held på Tinder. 207 00:14:47,344 --> 00:14:48,514 Bad jeg dig om råd? 208 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Hej, Suzanne. 209 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 210 00:15:15,539 --> 00:15:17,329 Jeg er en stor fan af fersken. 211 00:15:18,250 --> 00:15:21,630 Men alle kan jo lide jordbær. 212 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Nu du er her, 213 00:15:25,132 --> 00:15:28,722 så jeg på datasættene fra hændelsen i Island 214 00:15:28,802 --> 00:15:31,562 med den nye Cray XC40, og... 215 00:15:32,765 --> 00:15:35,135 det førte til interessante opdagelser 216 00:15:35,225 --> 00:15:39,225 fra et magnetohydrodynamisk perspektiv. 217 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Jeg ved, du har travlt, så jeg skrev et projektforslag, som jeg... 218 00:15:50,741 --> 00:15:53,371 Jeg har lige sendt det til dig. Ser du? 219 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Det modtager du så. 220 00:15:55,454 --> 00:16:00,504 Jeg ved godt, at ingeniørerne skal holde sig til deres, men... 221 00:16:01,251 --> 00:16:06,221 Jeg synes, jeg kan bidrage med mere end at bygge dingenoter til forskerne, 222 00:16:06,298 --> 00:16:07,878 for jeg har idéer, som... 223 00:16:07,967 --> 00:16:10,257 Du får se. Sig, hvad du mener om det. 224 00:16:13,847 --> 00:16:19,187 WASHINGTON ROAD APOTEK 225 00:16:22,231 --> 00:16:23,771 De siger, det er annulleret. 226 00:16:23,857 --> 00:16:25,777 Jeg mistede mit job i forgårs. 227 00:16:27,069 --> 00:16:27,899 Nej. 228 00:16:28,904 --> 00:16:31,374 Den skulle vare til sidst på måneden. 229 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Jeg beklager. 230 00:16:32,491 --> 00:16:35,451 Hvis det hjælper, så forstår jeg, hvor frustrerende det må være. 231 00:16:35,536 --> 00:16:37,196 Det hjælper faktisk ikke. 232 00:16:37,538 --> 00:16:38,368 Jeg sagde nej. 233 00:16:39,707 --> 00:16:42,247 Han skal have sin inhalator. Hvad skal jeg gøre? 234 00:16:42,334 --> 00:16:44,804 Uden sygesikring er det 65 dollar. 235 00:16:45,170 --> 00:16:46,340 65? 236 00:16:47,047 --> 00:16:49,297 -Ja, desværre. -Det kostede fem med sygesikring. 237 00:16:52,428 --> 00:16:53,258 Okay. 238 00:16:55,139 --> 00:16:56,769 Jeg tager ikke kreditkort. 239 00:16:57,266 --> 00:16:58,596 Jeg kan tage hævekort. 240 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 Værsgo. 241 00:17:05,024 --> 00:17:06,364 Og så dit PIN-nummer. 242 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Okay. 243 00:17:09,570 --> 00:17:12,200 Fint, den gik igennem. Jeg er der fluks. 244 00:17:13,824 --> 00:17:16,494 -Hvorfor hører du ikke efter? -Det var ikke... 245 00:17:17,745 --> 00:17:18,575 Se. 246 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Værsgo. 247 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 Vil du også have slikket? 248 00:17:26,754 --> 00:17:28,924 -Ja. -Det er en dollar og seks cent. 249 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 Okay. Hav det godt. 250 00:17:33,886 --> 00:17:34,716 Tak. 251 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 Hov! Hvad laver du? 252 00:17:45,731 --> 00:17:46,571 Løb. Kom så. 253 00:17:46,648 --> 00:17:48,068 Hov, kom tilbage! 254 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Løb. 255 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 -Kom tilbage. -Kom. Ind i bilen. 256 00:18:03,040 --> 00:18:05,670 -Hej, tante Kat. -Hej, min ven. 257 00:18:05,751 --> 00:18:09,921 -Mange tak for det her. -Tog du ham med til jobsamtalen? 258 00:18:10,005 --> 00:18:11,755 -Jeg havde intet valg. -Hvorfor? 259 00:18:11,840 --> 00:18:13,630 -Det ved du. -Skal vi nu til det igen? 260 00:18:13,717 --> 00:18:15,587 Jeg må nok ringe til socialforvaltningen. 261 00:18:15,677 --> 00:18:17,297 -Det er ikke sjovt. -Fandeme nej. 262 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 Jeg finder ikke på det. 263 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 -Så lad mig se dem. -Hvad? 264 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Hvis han har magiske kræfter, så lad mig se det. 265 00:18:25,479 --> 00:18:27,649 -Her? Det er for farligt. -Kan du høre dig selv? 266 00:18:27,731 --> 00:18:30,571 Han kan ikke styre det. I aftes trak han et træ ud af jorden. 267 00:18:32,736 --> 00:18:34,736 Okay. Det her er, hvad jeg synes. 268 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 Du kan ikke tage en jobsamtale. 269 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 Okay? Du skal ikke kludre i det, så gå nu hjem. 270 00:18:40,619 --> 00:18:42,119 Jeg kommer, når jeg får fri. 271 00:18:42,204 --> 00:18:44,754 Miss Warren? Jeg er Rob Michaels, personalechefen. 272 00:18:45,457 --> 00:18:46,537 -Hej. -Er du klar? 273 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 -Ja. -Ja. 274 00:18:49,545 --> 00:18:50,745 Held og lykke, mor. 275 00:18:52,131 --> 00:18:54,631 -Er det din søn? -Ja, det er Dion. 276 00:18:54,716 --> 00:18:56,336 Han har lidt bøvl i skolen. 277 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 Jeg bliver hos Dion, mens du lærer Nicole at kende. 278 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 -Fint. Skal vi? -Ja. 279 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Ja. 280 00:19:04,852 --> 00:19:06,232 Vent lige lidt. 281 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Jeg beder dig. 282 00:19:13,235 --> 00:19:14,315 Tak. 283 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Du klarer det. Okay. 284 00:19:19,366 --> 00:19:20,946 -Tak. -Tag plads. 285 00:19:25,122 --> 00:19:28,462 Hvordan går det med dig og din mor? 286 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Har du arbejdet på et hospital før? 287 00:19:33,297 --> 00:19:38,217 Nej, men jeg tog forstudiet i medicin på Spelman i et par år. 288 00:19:38,552 --> 00:19:40,472 Ja! Jeg spiser alle diamanterne. 289 00:19:44,391 --> 00:19:48,231 Skat, jeg må tage telefonen. Lad os gå ind på det kontor der. 290 00:19:48,312 --> 00:19:51,572 Fortæl mig om dit job på Atlanta Journal-Constitution. 291 00:19:51,648 --> 00:19:54,858 Der står, at du dækkede natklubber og fester i Atlanta. 292 00:19:55,027 --> 00:19:59,197 -Var du glad for at feste? -Jeg undersøgte mit materiale. 293 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 -Jeg kommer straks tilbage. -Okay. 294 00:20:02,284 --> 00:20:03,994 Fint. Jeg er straks tilbage. 295 00:20:04,870 --> 00:20:07,710 -Hallo. -High score! 296 00:20:08,415 --> 00:20:09,245 DU TABER! 297 00:20:09,833 --> 00:20:12,923 -Gud. Sindssygt. -Virkelig? Computerspil på arbejde? 298 00:20:15,589 --> 00:20:17,549 Jeg står ikke til ansvar for dig. 299 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 -Et spil til. -Okay. 300 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 -Jeg har et spørgsmål. -Fyr løs. 301 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Hvordan kunne Peter Parker gå i skole, efter han blev Spider-Man? 302 00:20:26,099 --> 00:20:29,599 Han gik med kostume, når han var superhelt. Ingen vidste, hvem han var. 303 00:20:29,686 --> 00:20:32,226 -Jeg skal have et kostume. -Kan din mor sy? 304 00:20:33,232 --> 00:20:37,572 -Hun prøvede at lære mig at fokusere. -Nå, ligesom Yoda og Luke Skywalker? 305 00:20:38,028 --> 00:20:40,568 Vil hun være din Yoda? For det kan hun ikke. 306 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Det skal være en uden for familien. 307 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Jeg er din Yoda, ikke? 308 00:20:46,161 --> 00:20:50,671 Jeg ser selvfølgelig bedre ud end Yoda, så lad os kalde mig for din mentor. 309 00:20:50,749 --> 00:20:52,169 Du er mere en håndlanger. 310 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 -Hvad? -Som du var for min far. 311 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, er du der? 312 00:21:00,050 --> 00:21:03,010 Hvad jeg mente var, at du ville være en god mentor. 313 00:21:03,887 --> 00:21:04,847 Spørger du mig? 314 00:21:05,681 --> 00:21:07,101 Vil du være min mentor? 315 00:21:07,891 --> 00:21:10,021 Det vil være mig en ære, den herre. 316 00:21:10,102 --> 00:21:14,862 Jeg ved selvfølgelig alt, så spørg bare, hvis du har spørgsmål. 317 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Jeg har et spørgsmål. 318 00:21:16,650 --> 00:21:18,780 Hvad synes du om at tabe, mentor? 319 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 Dion, du blev væk. 320 00:21:27,703 --> 00:21:31,923 Først på arbejde, sidst til at gå hjem, og lejlighedsvis weekendarbejde. 321 00:21:31,999 --> 00:21:33,329 Kan du klare det? 322 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 Batteriet døde. 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,094 Miss Warren? 324 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 Det er fint. Jeg står til rådighed. 325 00:21:45,387 --> 00:21:47,137 Taler du nogen fremmedsprog? 326 00:21:48,098 --> 00:21:48,968 Jeg taler spansk. 327 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Okay. 328 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 Du har promoveret artikler. Det er godt. 329 00:22:33,602 --> 00:22:37,812 Det meste, du skal gøre her på hospitalet, bliver at styre reklamefremstød. 330 00:22:37,898 --> 00:22:41,148 10-kilometerløb, hvervning af bloddonorer og den slags. 331 00:22:44,571 --> 00:22:46,111 Jeg skal bare være sikker på... 332 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 -Nej! -Miss Warren? 333 00:22:48,575 --> 00:22:49,405 Dion! 334 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 Dion! 335 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 Er du snart færdig? 336 00:22:55,540 --> 00:22:57,960 -Tag dine ting, så går vi. -Ja! 337 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Hallo, hvad sker der? Er du færdig? 338 00:23:01,546 --> 00:23:02,956 -Hvad skete der? -Dion... 339 00:23:04,216 --> 00:23:06,586 -Jeg beklager. -Tak for din tid, miss Warren. 340 00:23:06,676 --> 00:23:08,176 -Hvad gjorde du? -Tak. 341 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 -Hun sagde, vi skulle hjem. -Okay. Farvel. 342 00:23:12,099 --> 00:23:12,929 Farvel. 343 00:23:13,725 --> 00:23:14,935 Det må du undskylde. 344 00:23:15,060 --> 00:23:17,560 Vent, til vi kommer i bilen. Jeg mener det. 345 00:23:18,772 --> 00:23:24,652 -Kat, din røv har ringet til mig igen. -Nej, det var tiltænkt. Det er om Dion. 346 00:23:24,945 --> 00:23:27,235 -Har han det godt? -Ja. 347 00:23:27,322 --> 00:23:30,412 Han har det fint. Du ser ham ret tit, ikke? 348 00:23:30,492 --> 00:23:35,872 Jeg prøver at mødes en gang om ugen, men Nicole har ikke altid lyst. 349 00:23:35,956 --> 00:23:38,246 Føler du, at hun prøver at holde dig fra ham? 350 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 -Hun har meget at se til og... -Og du kan være irriterende. 351 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 -Av, men jo. -Pat, du ved, jeg kan lide dig. 352 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 Siger han noget om hende? Er han ked af ting, hun gør? 353 00:23:49,845 --> 00:23:53,305 Han siger, hun er ked af det nogle gange, men det giver mening. Hvorfor? 354 00:23:53,390 --> 00:23:56,100 Hun... Hun opfører sig bare sært. 355 00:23:56,726 --> 00:23:58,016 Hun sagde, at Dion... 356 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 -Hvad? -Ikke noget. 357 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Hun brugte Dion som påskud for at kuldsejle sin jobsamtale i dag. 358 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 Nå, ja. Han ville spille Reptile Repo. 359 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 Spillede du spil med Dion midt om dagen? 360 00:24:13,452 --> 00:24:16,002 Hvor gammel er du? 12? Har du ikke et job? 361 00:24:16,079 --> 00:24:19,749 Jeg har et kreativt job, og jeg bestemmer min arbejdstid, men det er ligegyldigt. 362 00:24:19,833 --> 00:24:22,503 Sagen er, at jeg lovede Mark at passe på Dion, 363 00:24:22,586 --> 00:24:24,296 så når han ringer og keder sig, 364 00:24:24,379 --> 00:24:27,219 mens hans mor prøver at få et job, så hjælper jeg. 365 00:24:27,299 --> 00:24:28,839 Fik hun ikke jobbet? 366 00:24:28,925 --> 00:24:31,135 Hun prøvede nærmest at sabotere sig selv. 367 00:24:31,219 --> 00:24:32,759 Skal jeg snakke med hende? 368 00:24:32,846 --> 00:24:36,846 Nej, lad være. Sig ikke, at jeg har ringet. 369 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 Okay. Jeg forstår godt, at du er bekymret. 370 00:24:40,979 --> 00:24:43,729 Hun prøver at klare alting selv, og... 371 00:24:44,649 --> 00:24:46,739 Hun prøver også at være Dions Yoda. 372 00:24:46,818 --> 00:24:48,278 -Hvad? -Ja, ikke? 373 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Hun er bare mere stresset end normalt. 374 00:24:52,282 --> 00:24:54,492 Måske kan du se til hende. 375 00:24:54,576 --> 00:24:56,906 Duk op uønsket, som du gør. 376 00:24:57,412 --> 00:24:58,292 Hvabehar? 377 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Når du kommer uanmeldt og uventet. 378 00:25:01,750 --> 00:25:05,460 Okay, ti nu stille. Jeg kigger forbi og siger hej. 379 00:25:05,545 --> 00:25:07,375 Vær nu bare cool. 380 00:25:08,298 --> 00:25:09,258 Jeg er mr. Cool. 381 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 -Godt. -Og du, Kat. 382 00:25:11,384 --> 00:25:14,974 Måske skulle du blive en smule bedre til at snakke med folk. 383 00:25:15,388 --> 00:25:16,928 -Farvel, Pat. -Farvel, Kat. 384 00:25:22,604 --> 00:25:24,774 Babysikring? Jeg er ikke nogen baby. 385 00:25:26,816 --> 00:25:29,566 Tingene skal bare ikke flyve rundt i rummet. 386 00:25:29,653 --> 00:25:31,323 Fedt! 387 00:25:32,113 --> 00:25:33,033 Må jeg få dem? 388 00:25:34,908 --> 00:25:36,078 Du må lege med dem. 389 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 Jeg er Brillemand! 390 00:25:41,081 --> 00:25:44,921 Brillemand, af sted! 391 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Jeg er Kostefjæs. 392 00:25:52,092 --> 00:25:53,592 Jeg er Svupperen! 393 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 Du tog min kraft fra mig. 394 00:25:59,307 --> 00:26:01,097 Åh nej, den er våd. 395 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 Hammerhoved! Hammer... 396 00:26:06,606 --> 00:26:10,396 Stop. Vil du lade mig blive færdig, så møblerne ikke flyver rundt i huset? 397 00:26:10,485 --> 00:26:14,735 Jeg skal få et kostume, så jeg kan gå i skole igen. Ligesom Peter Parker. 398 00:26:15,740 --> 00:26:17,240 Hov. Kom her. 399 00:26:18,076 --> 00:26:20,496 Gå på dit værelse, og få ikke ting til at flyve. 400 00:26:20,579 --> 00:26:21,909 -Tak. -Pas på, skurk. 401 00:26:21,997 --> 00:26:23,537 Her kommer Hammerhovedet. 402 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 Du må ikke bore huller i væggen. 403 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 Det var i fjernsynet. 404 00:26:34,342 --> 00:26:37,392 -Det lød meget virkeligt. -George! Hvorfor generer du hende? 405 00:26:37,470 --> 00:26:39,810 -Du har ikke ordnet min vask. -Det skal jeg nok. 406 00:26:39,889 --> 00:26:42,309 -Ikke mere "skal nok." Få det gjort. -Efter det her. 407 00:26:42,392 --> 00:26:47,652 Ifølge lejekontrakten må viceværten ikke inspicere uden 48 timers varsel. 408 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Fint. 409 00:26:52,902 --> 00:26:55,202 Værsgo. Malik viser dig det. Malik, hjælp ham. 410 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 Og gør noget ved myrerne. 411 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Tak. 412 00:26:59,618 --> 00:27:01,448 Vi hjælper hinanden. Jeg hedder Tessa. 413 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Vi er lige flyttet ind. Jeg skulle have hilst på. 414 00:27:04,581 --> 00:27:07,381 Har du kaffe? Jeg hader at være i lejligheden med George. 415 00:27:07,459 --> 00:27:09,839 Han forstår ikke sit eget stemmeleje. 416 00:27:09,919 --> 00:27:10,959 Må jeg komme ind? 417 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 -Jeg kommer ind. -Okay. 418 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, jeg har besøg. Bliv på dit værelse. 419 00:27:17,636 --> 00:27:18,466 Okay. 420 00:27:36,446 --> 00:27:37,446 Babysikrer du? 421 00:27:38,323 --> 00:27:39,703 Hvor gammel er din søn? 422 00:27:40,075 --> 00:27:42,535 Syv, snart otte. 423 00:27:42,619 --> 00:27:45,999 Men du ved, hvordan drenge er. De finder på måder at komme til skade på. 424 00:27:46,581 --> 00:27:47,581 Det kan du nok sige. 425 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Forleden legede min søn Malik og hans ven en leg, 426 00:27:49,959 --> 00:27:51,799 hvor de smed hinanden ned ad trappen. 427 00:27:55,131 --> 00:27:55,971 Undskyld mig. 428 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 -Hej, Pat. -Jeg fandt din Charlotte Tuck. 429 00:27:59,761 --> 00:28:01,511 Jeg sagde jo, at jeg ville. 430 00:28:01,596 --> 00:28:05,266 Ja, men jeg fandt et sløret billede i en artikel om Marks død. 431 00:28:05,350 --> 00:28:09,440 Det var dårligt, men jeg kender en, som arbejder for DARPA. 432 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 Han udvikler en algoritme til ansigtsgenkendelse, 433 00:28:13,066 --> 00:28:15,026 og jeg fik lov at prøve den. 434 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 -Hvorfor? -Hvorfor? 435 00:28:17,612 --> 00:28:19,572 Hun virker helt normal. Fraskilt. 436 00:28:20,990 --> 00:28:23,830 Hun har lært at lave farvet glas af en eller anden grund. 437 00:28:23,910 --> 00:28:26,620 Og så bliver sporet koldt. 438 00:28:26,996 --> 00:28:27,866 Hvad mener du? 439 00:28:27,956 --> 00:28:32,666 Der er ikke mere om Charlotte Tuck efter 12. august 2017. 440 00:28:33,294 --> 00:28:35,464 -Det er den dag... -Da Mark døde. Ja. 441 00:28:36,548 --> 00:28:39,298 Hun gik tilsyneladende under jorden. 442 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 Eller hvad der er værre. 443 00:28:41,678 --> 00:28:44,098 Wow. Men det var så det. 444 00:28:44,180 --> 00:28:46,310 Lad os ikke opgive håbet endnu. 445 00:28:47,142 --> 00:28:50,852 Du har stadig telefonnummeret, ikke? Hvis du giver mig det, kan jeg... 446 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 -Nej. -Okay. 447 00:28:53,565 --> 00:28:55,225 Jeg er på vej hjem, 448 00:28:55,900 --> 00:28:57,860 så jeg kunne kigge forbi og snakke om det. 449 00:28:57,944 --> 00:28:59,364 Nej, jeg har besøg. 450 00:28:59,738 --> 00:29:01,868 Nå, fint. Helt fint. 451 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Men tak, fordi du gør det. 452 00:29:05,994 --> 00:29:06,834 Ingen årsag. 453 00:29:07,370 --> 00:29:08,580 -Farvel. -Ja, farvel. 454 00:29:11,124 --> 00:29:13,964 -Fløde eller sukker? -Jeg kan lide fløde og sukker. 455 00:29:15,837 --> 00:29:16,667 Mandesorger? 456 00:29:17,922 --> 00:29:23,092 Nej, det var Pat, som teknisk set er en mand. 457 00:29:23,636 --> 00:29:24,966 Han er Dions gudfar. 458 00:29:25,346 --> 00:29:27,216 Han blander sig i dine sager. 459 00:29:28,057 --> 00:29:31,057 -Ja. -Hvordan har dine sager det med det? 460 00:29:32,103 --> 00:29:35,233 Jeg har set for mange af hans kærester til at være interesseret. 461 00:29:35,315 --> 00:29:36,265 Hvad er der med ham? 462 00:29:37,567 --> 00:29:40,397 Er du på flugt fra politiet? 463 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 Jeg har Dions lektier med. 464 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Tak. Jeg skal nok give dem til ham. 465 00:30:01,382 --> 00:30:04,342 Min far parkerer. Han kommer op, når han er færdig. 466 00:30:06,054 --> 00:30:08,894 -Okay, så kom ind. -Tak. 467 00:30:12,352 --> 00:30:14,522 -Du hedder Esperanza, ikke? -Jep. 468 00:30:15,146 --> 00:30:17,686 -Fedt. Esperanza, det er Tessa. -Hej. 469 00:30:17,774 --> 00:30:20,744 Hej, jeg er Dions bedste ven, men han ved det ikke endnu. 470 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Okay. 471 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Jeg er Tankeflytteren. Jeg flytter ting med mine tanker. 472 00:30:47,470 --> 00:30:48,890 Hov, hvad sker der? 473 00:30:50,223 --> 00:30:51,933 -Ikke noget. -Har du det godt? 474 00:30:52,433 --> 00:30:54,563 -Ja, hvorfor? -Esperanza er her. 475 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 -Dion? -Dion er her ikke. 476 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Jeg er Tankeflytteren. 477 00:30:59,941 --> 00:31:03,401 Gider du flytte dig, så jeg kan trille herind? 478 00:31:06,531 --> 00:31:08,781 Jeg har nogle idéer til din fæstning. 479 00:31:09,492 --> 00:31:12,202 Det er en hule. Hvad er der i vejen med den? 480 00:31:12,287 --> 00:31:14,787 For det første er der ikke kørestolsadgang. 481 00:31:15,290 --> 00:31:17,960 -Jeg vidste ikke, du kom. -Men jeg er her. 482 00:31:23,965 --> 00:31:28,045 -Er ham Pat så ikke en mulighed? -Han er for pågående. 483 00:31:28,136 --> 00:31:31,886 Der var en pige, som virkelig kunne lide ham, og hun kunne heller ikke klare det. 484 00:31:31,973 --> 00:31:34,353 -Han slapper ikke af. -Han må falde til ro. 485 00:31:34,934 --> 00:31:36,064 Han må høre efter. 486 00:31:36,686 --> 00:31:40,146 Jeg sagde, han ikke skulle blande sig i en bestemt ting, 487 00:31:40,231 --> 00:31:42,531 og så kunne han ikke lade være. 488 00:31:42,609 --> 00:31:45,239 Nogle har et frelserkompleks. 489 00:31:47,071 --> 00:31:50,741 Okay, hulen opfylder byggereglementet. Du får ikke nogen bøde. 490 00:31:50,825 --> 00:31:53,155 Fedt. Nu skal jeg have et nyt kostume. 491 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 -Hvorfor? -Fordi du har set det. 492 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 Esperanza, din far venter nedenunder. 493 00:31:57,957 --> 00:31:58,787 Okay. 494 00:32:02,045 --> 00:32:05,085 Skift ikke kostume. Det er for godt. 495 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 Og kun jeg har set det, og jeg er usynlig. 496 00:32:14,098 --> 00:32:16,098 Jeg er Tankeflytteren. 497 00:32:16,184 --> 00:32:17,354 -Farvel. -Farvel. 498 00:32:18,311 --> 00:32:19,981 Tak, fordi I kom med lektierne. 499 00:32:20,063 --> 00:32:21,023 Det er i orden. 500 00:32:24,984 --> 00:32:27,244 Kom an, skurke. Tankeflytteren er klar. 501 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Nicole. Hej. 502 00:32:35,036 --> 00:32:40,496 Bare rolig, jeg afleverer bare det her. Jeg har købt kinesisk mad til dig og Dion. 503 00:32:40,583 --> 00:32:45,713 Du lød lidt træt i telefonen, så jeg ville spare dig for at lave aftensmad. 504 00:32:46,839 --> 00:32:48,219 Det behøvede du ikke. 505 00:32:49,258 --> 00:32:53,098 Ja. Jeg har også dessert med. 506 00:32:54,263 --> 00:32:55,143 Så... 507 00:32:55,473 --> 00:32:58,523 Måske kunne vi snakke om Charlotte Tuck et øjeblik. 508 00:33:03,564 --> 00:33:05,154 Ja, kør med jer, skurke. 509 00:33:07,443 --> 00:33:09,903 -Hvad laver du, Pat? -Med den... 510 00:33:09,988 --> 00:33:11,158 Den fulde offensiv. 511 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Jeg stillede et spørgsmål om kvinden, og du er helt besat. 512 00:33:16,327 --> 00:33:17,537 Jeg er interesseret. 513 00:33:17,870 --> 00:33:20,620 Det er interessant, at der er en gåde at løse. 514 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 Det er ikke nogen leg. Vi taler om min mand. 515 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 Ja, som var min ven, og som løj for os begge. 516 00:33:27,505 --> 00:33:31,965 Det er ikke den Mark, jeg kendte, så jeg vil forstå, hvad der skete, 517 00:33:32,051 --> 00:33:35,761 og jeg vil tale med den sidste, som så ham i live. 518 00:33:41,269 --> 00:33:42,899 Hvorfor vil du ikke se mig? 519 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 Jeg ved, vi ikke kom godt ud af det, da du og Mark blev gift. 520 00:33:46,315 --> 00:33:48,315 Du kaldte mig en katastrofe. 521 00:33:49,527 --> 00:33:52,567 Hvorfor fortalte han dig det? Jeg sagde det ikke sådan. 522 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 Okay. Hvordan sagde du det? 523 00:33:54,407 --> 00:33:57,787 Det var en mere understøttende måde at sige katastrofe på. 524 00:33:58,703 --> 00:33:59,543 -Hør nu. -Ja. 525 00:33:59,620 --> 00:34:03,210 Du kom pludselig og gjorde min bedste ven vildt lykkelig. 526 00:34:03,291 --> 00:34:05,711 Og jeg kunne ikke holde på kærester. 527 00:34:07,211 --> 00:34:08,051 Og... 528 00:34:08,838 --> 00:34:10,508 -Jeg var en nar. -Ja, en nar. 529 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 Det var jeg totalt, men ikke nu. 530 00:34:14,218 --> 00:34:16,348 Nu vil jeg bare hjælpe. 531 00:34:18,264 --> 00:34:19,104 Jeg... 532 00:34:22,935 --> 00:34:28,105 Jeg tænker hele tiden på, om jeg kunne have gjort noget for... 533 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 for at ændre tingene og... 534 00:34:33,696 --> 00:34:36,276 Måske, hvis han havde talt med mig. 535 00:34:36,657 --> 00:34:41,287 -Men Mark havde noget med... -En mand løser sine problemer alene. 536 00:34:41,370 --> 00:34:42,290 Ja, netop. 537 00:34:43,039 --> 00:34:47,789 Han følte, at han udviste styrke, men jeg følte mig holdt udenfor. 538 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 Nå, men jeg løbe. 539 00:34:52,590 --> 00:34:56,300 Det er til jer eller til skraldespanden. Fint. Tak. 540 00:34:57,929 --> 00:35:01,219 Og hvis du beslutter, at du vil have hjælp, 541 00:35:01,766 --> 00:35:04,306 især hvis det omfatter hvidløgsbøffer... 542 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 så skal du bare ringe. 543 00:35:07,814 --> 00:35:10,534 Du ville gøre mig en tjeneste, på flere planer. 544 00:35:11,234 --> 00:35:12,074 Så... 545 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Hej, Pat. Vent. 546 00:35:21,327 --> 00:35:22,197 Ja, hvad? 547 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 Min kanin! 548 00:35:32,505 --> 00:35:34,505 Dukken. Hun tabte dukken. 549 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 Flyt dig nu. 550 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Tak. 551 00:35:44,517 --> 00:35:45,727 Det var så lidt. 552 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Flyt dig nu. 553 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 Flyt dig nu! 554 00:35:59,031 --> 00:36:01,031 Mand, jeg har din dukke. 555 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 Dion! 556 00:36:07,039 --> 00:36:07,869 Du milde. 557 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Du milde. Du kunne være død. 558 00:37:44,387 --> 00:37:47,387 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen