1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 Pappa! Var är han? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,348 Pappa! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 Pappa, kom tillbaka! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 Var är han? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,407 Var... Var är du? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,501 Pappa, kom tillbaka. Pappa! 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Snälla, vi behöver dig! 9 00:00:42,751 --> 00:00:46,711 Dion, kom tillbaka. Det är inte säkert. Snälla! 10 00:00:48,256 --> 00:00:49,086 Pappa! 11 00:01:13,698 --> 00:01:16,788 CHARLOTTE TUCK 12 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 STORMAR OCH SPÖKEN: ETT SAMBAND???? 13 00:02:17,804 --> 00:02:23,274 Samtalet är för Charlotte Tuck. Vet inte om du kommer att höra detta, 14 00:02:23,351 --> 00:02:26,521 men jag fann ditt nummer i min makes jacka. 15 00:02:26,604 --> 00:02:27,614 Mark Warren. 16 00:02:28,064 --> 00:02:30,864 Polisrapporten sa att Mark... 17 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 ...försökte att rädda en främling, vilket... 18 00:02:36,906 --> 00:02:37,986 ...låter som Mark. 19 00:02:38,741 --> 00:02:45,291 Jag fann ditt nummer i hans jacka, så ni var inte främlingar. 20 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 Finns det något jag borde veta om min make? 21 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 Och... 22 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Jag anklagar inte dig för någonting. 23 00:03:01,764 --> 00:03:04,524 Jag vill bara veta mer om min avlidne make. 24 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Kan du ringa mig? 25 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 404-555-0119. 26 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Tack. 27 00:03:52,148 --> 00:03:53,478 -Godmorgon, frun. -Hej. 28 00:03:54,150 --> 00:03:58,400 -Jag är kommissarie Miller. Och du? -Nicole Warren. 29 00:03:59,572 --> 00:04:02,492 -Är du ensam? -Nej, min son är här. Han sover. 30 00:04:03,826 --> 00:04:04,986 Har det hänt något? 31 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 Har du sett henne? 32 00:04:10,041 --> 00:04:14,001 -Nej. Vem är hon? -Hon heter Jill Noonan. 33 00:04:14,170 --> 00:04:16,510 Hon äger en stuga på andra sidan sjön. 34 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Hon försvann igår, under den underliga stormen. 35 00:04:20,301 --> 00:04:23,761 Den var kort, men Jills pojkvän sa att hon gick ut. 36 00:04:23,846 --> 00:04:26,926 Enligt honom försvann hon bara därefter. 37 00:04:29,644 --> 00:04:31,904 Såg du någon här igår? 38 00:04:35,066 --> 00:04:38,436 Om du ser något, ring mig. Jag finns i området. 39 00:05:09,642 --> 00:05:13,312 NICOLE WARREN 40 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 -Hej. -Jag väckte dig. 41 00:05:19,235 --> 00:05:22,275 Nej. Vad händer? Du låter andfådd. 42 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Jag talade just med polisen. En kvinna försvann igår vid sjön. 43 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 -Är du vid sjön? -Ja. 44 00:05:28,202 --> 00:05:30,792 Jag behövde komma bort lite, du vet? 45 00:05:33,875 --> 00:05:36,165 Vad vet du om Charlotte Tuck? 46 00:05:36,252 --> 00:05:37,092 Charlotte... 47 00:05:37,170 --> 00:05:40,260 -Du menar-- -Den kvinnan som Mark offrade livet för. 48 00:05:40,465 --> 00:05:42,795 Jag vet inget om henne. Hurså? 49 00:05:43,134 --> 00:05:46,354 Visste du inte att de skulle ses i New Orleans? 50 00:05:46,971 --> 00:05:49,141 Han sa inte något om det till mig. 51 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 Du minns hur han var den sista tiden. 52 00:05:51,476 --> 00:05:52,596 Han sa inte mycket. 53 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Vänta, varför frågar du mig? 54 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 Jag fann Charlottes nummer i Marks jackficka, 55 00:05:58,149 --> 00:06:01,779 så antingen kände de varann eller så letade han efter henne. 56 00:06:02,445 --> 00:06:03,395 Varför? 57 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 Åh, nej, Nicole. 58 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 Mark var inte sån, okej? 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Men... Mark var inte sig själv då. 60 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Ring inte numret. Nicole. 61 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 Det kan inte leda till något bra. 62 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Jag lämnade ett meddelande. 63 00:06:24,008 --> 00:06:24,838 Jag... 64 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 Jag vet inte vad, men något pågick, 65 00:06:28,388 --> 00:06:31,018 och det känns som om jag förlorar förståndet. 66 00:06:32,058 --> 00:06:36,098 Jag kan inte lita på något, och jag måste tala med henne. 67 00:06:36,187 --> 00:06:39,147 Vi vet ingenting om henne. Hon kanske är galen. 68 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 Okej? Du är skör just nu. 69 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Hon kan utnyttja det, utpressa dig. 70 00:06:44,904 --> 00:06:49,704 Låt mig undersöka saken, och lista ut vem hon är först. 71 00:06:50,201 --> 00:06:52,411 Lova mig att du inte kontaktar henne. 72 00:06:52,495 --> 00:06:55,035 Jag ringde inte dig för att be dig om hjälp. 73 00:06:55,289 --> 00:06:57,919 Jag vet, men jag vill hjälpa dig. 74 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Här. 75 00:07:00,795 --> 00:07:04,545 Du kan väl ge mig hennes nummer-- 76 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 Jag borde göra det här på egen hand. 77 00:07:07,969 --> 00:07:11,809 -Mark hade velat att jag hjälpte dig. -Tala inte med mig om Mark. 78 00:07:13,599 --> 00:07:14,429 Förlåt. 79 00:07:15,435 --> 00:07:16,975 Förlåt att jag väckte dig. 80 00:07:18,729 --> 00:07:20,439 Vi var som bröder, Nicole. 81 00:07:22,733 --> 00:07:23,573 Jag vet. 82 00:07:25,945 --> 00:07:26,775 Hejdå. 83 00:07:32,326 --> 00:07:36,866 -När får jag gå till skolan igen? -När du har kontroll över dina krafter. 84 00:07:44,130 --> 00:07:46,880 -Pappa var här. -Jag vet. 85 00:07:47,341 --> 00:07:50,051 Jag förstår inte. 86 00:07:50,136 --> 00:07:53,556 -Han var här. Jag såg honom. -Okej. 87 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Kom med mig. Vi kan ta en promenad till sjön. 88 00:08:02,482 --> 00:08:03,822 Jag fick mina krafter. 89 00:08:04,150 --> 00:08:07,360 -Det kanske var därför han kom. -Tog du med honom hit? 90 00:08:07,653 --> 00:08:10,873 Nej, han ville hjälpa mig, eller varna mig... 91 00:08:11,449 --> 00:08:12,279 Något sånt. 92 00:08:12,366 --> 00:08:15,446 -Varna dig för vad? -Jag vet inte. Superhjälte-saker. 93 00:08:15,870 --> 00:08:20,670 -Men vilka var de andra? -De kanske ville varna sina barn. 94 00:08:22,418 --> 00:08:23,248 Kanske. 95 00:08:24,545 --> 00:08:28,005 -Hur mår du idag, vännen? -Bra. Hurså? 96 00:08:30,176 --> 00:08:34,806 Jag vill se om du kan böja träden igen. Men försiktigt. 97 00:08:37,642 --> 00:08:39,692 -Kan vi bada? -Inte nu, vännen. 98 00:08:40,561 --> 00:08:43,191 -Försökte du att böja träden? -De vill inte. 99 00:08:44,649 --> 00:08:47,649 Fiskarna i vattnet då? Kan du lyfta dem igen? 100 00:08:48,152 --> 00:08:49,362 Jag åt just frukost. 101 00:08:52,323 --> 00:08:55,543 -Kan du få den här att sväva? -Vad håller du på med? 102 00:08:55,618 --> 00:08:57,948 Jag måste se vad du kan göra innan vi åker hem. 103 00:08:58,037 --> 00:09:01,787 -Jag vill gå i skolan igen. -Jag vet det, så hjälp mig, okej? 104 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Nyckelpiga! 105 00:09:05,503 --> 00:09:09,883 -Falskt alarm. -Dion, du måste fokusera. 106 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Vet du vad? Stå här framför mig. 107 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Jag ska visa dig hur man är ett träd. 108 00:09:16,055 --> 00:09:19,885 Vi måste jorda oss, okej? Gör samma sak som jag, okej? 109 00:09:22,019 --> 00:09:24,729 För dem mot mitten. Balansera på ett ben. 110 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 För upp det så här. 111 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Ta in varje... 112 00:09:32,738 --> 00:09:33,568 ...ögonblick. 113 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Vet du vad? Vi försöker med något lättare. 114 00:09:38,995 --> 00:09:41,575 Vi kan stå i hunden. Okej? Samma sak igen. 115 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 Men med rumpan rakt upp i vädret, och sen slappnar du av. 116 00:09:50,256 --> 00:09:53,586 Dion. Du får inte följa med till yogan. 117 00:09:53,676 --> 00:09:54,506 Ekorre! 118 00:09:57,054 --> 00:09:58,644 Hej, ekorren. Ekorre. 119 00:09:59,223 --> 00:10:00,643 Ekorren, vänta på mig. 120 00:10:09,191 --> 00:10:11,861 Tror du att du är fortare? Jag är bakom dig. 121 00:10:14,780 --> 00:10:16,450 Inte rättvist. Du har svans. 122 00:10:18,534 --> 00:10:19,914 Kom tillbaka, ekorren. 123 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 Klättra inte. 124 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 Mamma! 125 00:10:29,378 --> 00:10:33,378 -Hjälp mig ner. -Herregud, Dion! Hur kom du dit? 126 00:10:36,052 --> 00:10:37,852 Håll i dig, okej? 127 00:10:39,972 --> 00:10:41,812 Stanna där. Jag ska hjälpa dig. 128 00:10:42,892 --> 00:10:44,852 Okej, älskling. Håll i dig, okej? 129 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 -Hjälp mig. -Okej, håll i dig bara. 130 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Okej... 131 00:10:53,653 --> 00:10:54,743 Dion, är du okej? 132 00:10:56,113 --> 00:10:57,413 Var är din inhalator? 133 00:10:59,575 --> 00:11:01,405 Det är okej. Jag hämtar den. 134 00:11:01,494 --> 00:11:03,834 Jag ska hämta en stege. Strax tillbaka. 135 00:11:09,960 --> 00:11:13,210 Måste bara hämta stegen. Jag kommer strax, okej? 136 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 Ett ögonblick bara, älskling. 137 00:11:22,765 --> 00:11:24,475 Snälla låt det vara juldagen. 138 00:11:34,777 --> 00:11:37,107 -Mamma! -Jag kommer. 139 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Okej, kompis. Jag kommer nu, okej? 140 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Håll i dig, okej? 141 00:11:52,294 --> 00:11:54,594 Okej. Jag har dig. 142 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 Du kan hålla i mig om du behöver. 143 00:12:02,972 --> 00:12:04,062 Andas djupt. 144 00:12:06,225 --> 00:12:09,475 -Jag var rädd. -Jag har dig, vännen. Okej. 145 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 Du är okej. 146 00:12:22,158 --> 00:12:24,738 Jag är upptagen just nu. 147 00:12:24,827 --> 00:12:27,327 Jag är än mer upptagen, så säg det fort. 148 00:12:27,413 --> 00:12:28,583 Hur är det med dig? 149 00:12:29,582 --> 00:12:31,042 -Du vet... -Är Dion okej? 150 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 Utöver astmaattacken för 20 min sen? 151 00:12:33,753 --> 00:12:36,093 -Men han är okej? -Ja, han vilar sig nu. 152 00:12:36,172 --> 00:12:40,132 -Jag väntar på att apoteket ska öppna. -De är öppna dygnet runt. 153 00:12:40,593 --> 00:12:43,353 -Inte vid sjön. -Vad gör du vid sjön? 154 00:12:43,804 --> 00:12:46,434 Vi släpper det. Hur fort kan du komma hit? 155 00:12:46,515 --> 00:12:49,935 En på kommunikationsavdelningen avgick, så jag fixade en intervju till dig. 156 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Wow, okej. 157 00:12:52,313 --> 00:12:55,273 Det är kreativt och du skulle få skriva, sköta PR, 158 00:12:55,357 --> 00:12:57,277 och det ligger två min från Dions skola. 159 00:12:57,359 --> 00:12:59,859 Såvida du inte hittat ett jobb redan? 160 00:12:59,945 --> 00:13:01,565 Nej, jag uppskattar det. 161 00:13:03,365 --> 00:13:07,995 -Kan jag komma om ett par dar? -Ja, om du vill mista jobbet. 162 00:13:08,496 --> 00:13:10,996 Det är ett jobb med lön och sjukförsäkring. 163 00:13:11,499 --> 00:13:15,249 Det är ett eftertraktat jobb. Varför är du inte redan på väg? 164 00:13:17,922 --> 00:13:19,132 -Okej. -Okej? 165 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Ja, jag kommer dit. 166 00:13:22,593 --> 00:13:24,893 Okej. Var här kl. 13. Älskar dig. 167 00:13:27,473 --> 00:13:30,773 -Kan jag inte få gå till skolan? -Nej, inte än, vännen. 168 00:13:31,185 --> 00:13:35,975 -De får inte se dig mystiskt byta plats. -Det skulle göra mig cool. 169 00:13:36,273 --> 00:13:38,323 Du får inte låta dem se det, okej? 170 00:13:38,901 --> 00:13:40,651 Det här är farligt, Dion. 171 00:13:41,403 --> 00:13:45,283 Ingen annan ska få bestämma vår framtid. Det är mitt jobb. 172 00:13:47,493 --> 00:13:50,623 -Inget trollande bland folk. -Okej. 173 00:13:51,163 --> 00:13:52,833 Tack. Nu går vi. 174 00:13:54,250 --> 00:13:56,290 Vänta! Jag måste göra en sak. 175 00:13:59,171 --> 00:14:00,261 Vad gör du? 176 00:14:00,923 --> 00:14:02,513 Vi kommer inte att hinna. 177 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Kom, så går vi. 178 00:14:16,814 --> 00:14:18,194 -Kom igen, mamma. -Okej. 179 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Okej. 180 00:14:20,401 --> 00:14:24,781 Pappa, vi behövde åka hem. 9821 Clairemont Ave, Lgh 9. 181 00:14:24,864 --> 00:14:26,874 Kram, Dion. 182 00:14:44,466 --> 00:14:48,216 -Det skulle gå bättre på Tinder. -Bad jag dig om råd? 183 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Hej, Suzanne. 184 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 185 00:15:15,539 --> 00:15:21,629 Jag gillar persikosmaken. Men jordgubbssmaken är populär den med. 186 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Nu när du är här, 187 00:15:25,132 --> 00:15:28,722 jag såg över informationen från Island-eventet igen, 188 00:15:28,802 --> 00:15:31,562 med den nya Cray XC40, och... 189 00:15:32,765 --> 00:15:39,225 ...det ledde till en intressant insikt från ett magnetohydrodynamiskt perspektiv. 190 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Jag vet att du har fullt upp, så jag skrev ett forskningsförslag. 191 00:15:50,741 --> 00:15:55,371 Jag skickade det precis. Ser du? Så det är på väg till dig. 192 00:15:55,454 --> 00:16:00,504 Jag vet att ingenjörer ska stanna där de är, men jag... 193 00:16:01,251 --> 00:16:06,221 Jag känner att jag kan göra mer än att bygga arbetsredskap för forskare, 194 00:16:06,298 --> 00:16:07,878 för jag har några idéer... 195 00:16:07,967 --> 00:16:10,257 Du får se. Berätta vad du tycker. 196 00:16:13,847 --> 00:16:19,187 WASHINGTON ROAD APOTEK 197 00:16:22,231 --> 00:16:26,111 -Den har blivit avbeställd. -Jag förlorade jobbet för två dar sen. 198 00:16:27,069 --> 00:16:27,899 Nej. 199 00:16:28,904 --> 00:16:32,414 -Den skulle gälla till slutet av månaden. -Jag beklagar. 200 00:16:32,491 --> 00:16:36,621 -Om det hjälper, så känner jag med dig. -Det gör det inte. 201 00:16:37,538 --> 00:16:38,368 Jag sa nej. 202 00:16:39,707 --> 00:16:42,247 Han behöver sin inhalator. Vad ska jag göra? 203 00:16:42,334 --> 00:16:46,344 -Utan försäkring blir det 65. -Sextiofem? 204 00:16:47,047 --> 00:16:49,297 -Ja, jag beklagar. -Innan var det fem. 205 00:16:52,428 --> 00:16:53,258 Okej. 206 00:16:55,139 --> 00:16:56,519 Vi tar inte kredit. 207 00:16:57,349 --> 00:16:58,429 Endast konto. 208 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 Här. 209 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Och din PIN. 210 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Okej. 211 00:17:09,570 --> 00:17:12,200 Köpet gick igenom. Strax tillbaka. 212 00:17:13,824 --> 00:17:16,494 -Varför lyssnar du inte? -Det var inte-- 213 00:17:17,745 --> 00:17:18,575 Kolla. 214 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Här får du. 215 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 Vill du ha godiset med? 216 00:17:26,754 --> 00:17:28,924 -Visst. -Okej, 1,6 dollar. 217 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 Okej. Ha en bra dag. 218 00:17:33,886 --> 00:17:34,716 Tack. 219 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 Hallå! Vad gör du? 220 00:17:45,731 --> 00:17:46,571 Spring. Nu. 221 00:17:46,648 --> 00:17:48,068 Kom tillbaka. Hallå! 222 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Spring. 223 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 -Damen, kom tillbaka. -Sätt dig i bilen, kompis. 224 00:18:03,040 --> 00:18:05,670 -Hej, moster Kat. -Hej, kompis. 225 00:18:05,751 --> 00:18:09,921 -Tack för det här. -Tog du med honom till intervjun? 226 00:18:10,005 --> 00:18:11,755 -Jag hade inget val. -Varför? 227 00:18:11,840 --> 00:18:15,550 -Du vet varför. -Det här igen? Jag borde ringa socialen. 228 00:18:15,636 --> 00:18:17,296 -Inte kul. -Verkligen inte. 229 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 Jag talar sanning. 230 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 -Visa mig dem då. -Va? 231 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Om han har magiska krafter, låt mig se. 232 00:18:25,479 --> 00:18:27,649 -Här? För farligt. -Hör du dig själv? 233 00:18:27,731 --> 00:18:30,691 Han har ingen kontroll. Igår drog han upp ett träd. 234 00:18:32,736 --> 00:18:34,736 Okej, så här gör vi. 235 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 Du är inte i skick att intervjuas. 236 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 Jag vill inte att du sabbar det här, så gå hem, okej? 237 00:18:40,619 --> 00:18:42,119 Jag kommer förbi senare. 238 00:18:42,204 --> 00:18:45,044 Fröken Warren? Jag är Rob Michaels, personalchef. 239 00:18:45,457 --> 00:18:46,537 -Hej. -Redo? 240 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 -Ja. -Ja. 241 00:18:49,545 --> 00:18:50,665 Lycka till, mamma. 242 00:18:52,131 --> 00:18:54,681 -Din son? -Ja, det är Dion. 243 00:18:54,758 --> 00:18:56,338 Problem med skolan? 244 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 Jag tar hand om Dion medan ni talas vid. 245 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 -Bra. Ska vi? -Ja. 246 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Ja. 247 00:19:04,852 --> 00:19:06,312 En sekund bara. Ursäkta. 248 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Snälla. 249 00:19:13,235 --> 00:19:14,315 Tack. 250 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Du klarar det. Okej. 251 00:19:19,366 --> 00:19:20,946 -Tack. -Slå dig ner. 252 00:19:25,122 --> 00:19:28,462 Hur är det med dig och din mamma? 253 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Har du jobbat på sjukhus förr? 254 00:19:33,297 --> 00:19:38,217 Nej, men jag studerade till läkare på Spelman i ett par år. 255 00:19:38,552 --> 00:19:40,472 Ja! Jag äter alla diamanterna. 256 00:19:44,391 --> 00:19:48,231 Raring, jag måste ta det här samtalet. Vi går till kontoret. 257 00:19:48,312 --> 00:19:51,572 Berätta om jobbet på The Atlanta Journal-Constitution. 258 00:19:51,648 --> 00:19:54,738 Det står att du skrev om Atlantas klubbar och fester. 259 00:19:55,027 --> 00:19:59,197 -En festprisse, alltså? -Jag gjorde min forskning. 260 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 -Jag kommer strax. -Okej. 261 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 Okej. Kommer strax. 262 00:20:04,870 --> 00:20:07,710 -Hej. -Rekord! 263 00:20:08,415 --> 00:20:09,245 DU FÖRLORAR! 264 00:20:09,833 --> 00:20:12,923 -Helt galet asså. -Seriöst? Videospel på jobbet? 265 00:20:15,589 --> 00:20:16,839 Du är inte min chef. 266 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 -En match till. -Okej. 267 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 -Jag har en fråga. -Visst. 268 00:20:23,096 --> 00:20:26,016 Hur kunde Peter Parker, Spindelmannen, studera? 269 00:20:26,099 --> 00:20:29,599 Spindelmannen bar en dräkt, så ingen visste vem han var. 270 00:20:29,686 --> 00:20:32,226 -Jag behöver en dräkt. -Kan din mamma sy? 271 00:20:33,232 --> 00:20:37,572 -Hon försökte lära mig att fokusera idag. -Som Yoda med Luke Skywalker? 272 00:20:38,028 --> 00:20:40,568 Försöker hon bli din Yoda? Det kan hon inte. 273 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Det måste vara någon utanför din familj. 274 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Jag är din Yoda, okej? 275 00:20:46,161 --> 00:20:50,671 Jag är ju snyggare än Yoda, så jag kan bli din mentor. 276 00:20:50,749 --> 00:20:52,169 Du är mer av en kumpan. 277 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 -Va? -Som du och min pappa. 278 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, är du där? 279 00:21:00,050 --> 00:21:02,890 Jag menade bara att du skulle bli en grym mentor. 280 00:21:03,887 --> 00:21:04,847 Ber du mig? 281 00:21:05,681 --> 00:21:10,021 -Vill du bli min mentor? -Det vore en ära, sir. 282 00:21:10,102 --> 00:21:14,862 Självklart. Jag vet allt, så fråga vad du vill. 283 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Jag har en fråga. 284 00:21:16,650 --> 00:21:18,780 Hur känns det att bli besegrad? 285 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 Dion, du försvann. 286 00:21:27,703 --> 00:21:31,713 Försten dit och sist att gå hem. Ibland blir det jobb på helgen. 287 00:21:31,790 --> 00:21:33,330 Skulle du klara av det? 288 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 Batteriet dog. 289 00:21:37,254 --> 00:21:38,094 Miss Warren? 290 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 Det är inget problem. Jag är tillgänglig. 291 00:21:45,387 --> 00:21:47,137 Talar du fler språk? 292 00:21:48,015 --> 00:21:49,095 Jag talar spanska. 293 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Okej. 294 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 Du marknadsförde artiklar. Bra. 295 00:22:33,602 --> 00:22:37,812 Här på sjukhuset skulle du mest få sköta PR-evenemang. 296 00:22:37,898 --> 00:22:40,528 Lopp, blodbussar, och sådant. 297 00:22:44,571 --> 00:22:46,111 Jag måste se till att du-- 298 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 -Nej. -Miss Warren? 299 00:22:48,575 --> 00:22:49,405 Dion! 300 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 Dion! 301 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 Är du klar? 302 00:22:55,540 --> 00:22:57,960 -Ta dina saker. Kom. -Ja! 303 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Vad pågår? Är du klar? 304 00:23:01,546 --> 00:23:02,956 -Vad hände? -Dion... 305 00:23:04,216 --> 00:23:06,546 -Förlåt. -Tack för din tid, miss Warren. 306 00:23:06,676 --> 00:23:08,296 -Vad gjorde du? -Tack. 307 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 -Hon sa att vi ska hem. -Okej. Hejdå, vännen. 308 00:23:12,099 --> 00:23:12,929 Hejdå. 309 00:23:13,725 --> 00:23:14,555 Förlåt. 310 00:23:15,060 --> 00:23:17,400 Vänta tills vi är i bilen. Seriöst. 311 00:23:18,772 --> 00:23:20,272 Kat, din häck ringde mig igen. 312 00:23:20,357 --> 00:23:24,647 Jag ringde dig medvetet denna gången. Det handlar om Dion. 313 00:23:24,945 --> 00:23:27,235 -Är han okej? -Ja. 314 00:23:27,322 --> 00:23:30,412 Han är okej. Ni träffas väl regelbundet? 315 00:23:30,492 --> 00:23:32,492 Målet är en gång i veckan, 316 00:23:32,577 --> 00:23:35,867 men Nicole vill inte alltid det. 317 00:23:35,956 --> 00:23:37,996 Försöker hon att hålla dig borta? 318 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 -Nej, hon har fullt upp, och-- -Ja, och du kan vara irriterande. 319 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 -Ja, men aj. -Du vet att jag älskar dig. 320 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 Talar han om henne? Har hon gjort något som gör honom upprörd? 321 00:23:49,845 --> 00:23:53,305 Hon är ledsen ibland, vilket är förståeligt. Hurså? 322 00:23:53,390 --> 00:23:56,100 Hon beter sig underligt. 323 00:23:56,726 --> 00:23:58,016 Hon sa att Dion... 324 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 -Vad? -Inget. 325 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Hon använde Dion som ursäkt för att sabba sin intervju idag. 326 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 Juste, han bad mig att spela Reptile Repo med honom. 327 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 Spelade du videospel med Dion mitt på dagen? 328 00:24:13,452 --> 00:24:16,002 Är du tolv eller? Har du inget jobb? 329 00:24:16,121 --> 00:24:19,751 Mitt jobb må vara kreativt och fritt, men det är inte poängen. 330 00:24:19,833 --> 00:24:24,303 Jag lovade Mark att ta hand om Dion, så när Dion ringer och är uttråkad, 331 00:24:24,379 --> 00:24:27,219 och väntar på sin mor, försöker jag hjälpa till. 332 00:24:27,299 --> 00:24:31,139 -Så hon fick inte jobbet? -Nej, hon verkade vilja sabba det. 333 00:24:31,219 --> 00:24:32,679 -Ska jag tala med henne? -Doktor. 334 00:24:32,762 --> 00:24:36,852 Nej, gör inget är du snäll. Säg inte att jag ringde dig. 335 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 Okej, men jag förstår din oro. 336 00:24:40,979 --> 00:24:43,729 Hon försöker göra allt på egen hand, och... 337 00:24:44,858 --> 00:24:46,738 Hon försöker vara Dions Yoda. 338 00:24:46,818 --> 00:24:48,278 -Va? -Eller hur? 339 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Hon är mer stressad än vanligt. 340 00:24:51,490 --> 00:24:54,490 Du kanske kan se hur hon mår. 341 00:24:54,576 --> 00:24:57,036 Gör som du brukar och åk bara dit. 342 00:24:57,412 --> 00:25:01,292 -Ursäkta? -Ja, du vet. Dyk bara upp utan inbjudan. 343 00:25:01,750 --> 00:25:05,460 Okej, sluta prata. Jag åker dit och säger hej. 344 00:25:05,545 --> 00:25:07,375 Var cool bara. 345 00:25:08,340 --> 00:25:09,260 Jag är mr Cool. 346 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 -Okej. -Och, Kat. 347 00:25:11,384 --> 00:25:14,974 Du borde nog bättra på din sociala kompetens något. 348 00:25:15,388 --> 00:25:16,928 -Hejdå, Pat. -Hejdå, Kat. 349 00:25:22,604 --> 00:25:24,774 Barnsäkring? Jag är inget barn. 350 00:25:26,816 --> 00:25:29,276 Vi vill inte att saker ska flyga runt. 351 00:25:29,653 --> 00:25:33,033 Coolt! Kan jag få dem? 352 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 Du får leka med dem. 353 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 Jag är Glasögonmannen! 354 00:25:41,081 --> 00:25:44,921 Nu kommer Glasögonmannen! 355 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Jag är Kvastansiktet! 356 00:25:52,092 --> 00:25:53,592 Jag är Vaskrensaren! 357 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 Du stal min kraft. 358 00:25:59,307 --> 00:26:01,097 Åh nej, den är våt. 359 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 Hammarhuvud! Hammar... 360 00:26:06,606 --> 00:26:10,396 Snälla låt mig göra detta så att möblerna inte flyger runt? 361 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Jag behöver en superhjältedräkt. 362 00:26:12,654 --> 00:26:14,034 Som Peter Parker. 363 00:26:15,740 --> 00:26:17,240 Hallå. Kom hit. 364 00:26:18,076 --> 00:26:20,496 Gå till ditt rum. Få inget att sväva. 365 00:26:20,579 --> 00:26:21,959 -Tack. -Se upp, elaking. 366 00:26:22,038 --> 00:26:23,578 Här kommer Hammarhuvudet. 367 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 Du får inte borra i väggen. 368 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Det var TV:n. 369 00:26:34,342 --> 00:26:37,392 -Det lät riktigt. -George! Varför trackar du henne? 370 00:26:37,470 --> 00:26:39,810 -Du har inte fixat min ho än. -Jag ska. 371 00:26:39,889 --> 00:26:42,309 -Inget prat. Gör det nu. -Efter det här. 372 00:26:42,392 --> 00:26:44,442 Enligt hyresavtalet, 373 00:26:44,519 --> 00:26:48,149 får du inte inspektera en lägenhet utan 48 timmars förvarning. 374 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Okej. 375 00:26:52,902 --> 00:26:55,202 Malik visar dig. Malik, kolla honom. 376 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 Och gör något åt myrorna här. 377 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Tack. 378 00:26:59,618 --> 00:27:01,448 Vi hjälper varandra. Tessa. 379 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Vi är nyinflyttade, men vi borde hälsat. 380 00:27:04,581 --> 00:27:07,381 Kaffe? Jag hatar att vara i lägenheten med George. 381 00:27:07,459 --> 00:27:10,749 Han inser inte hur hög hans röst är. Får jag komma in? 382 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 -Jag kommer in. -Okej. 383 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, jag har en gäst. Stanna i ditt rum. 384 00:27:17,636 --> 00:27:18,466 Okej. 385 00:27:36,446 --> 00:27:37,446 Ska du barnsäkra? 386 00:27:38,323 --> 00:27:39,663 Hur gammal är din son? 387 00:27:40,075 --> 00:27:42,535 Sju. Snart åtta år. 388 00:27:42,619 --> 00:27:45,999 Pojkar hittar alltid nya sätt att skada sig själva. 389 00:27:46,581 --> 00:27:47,581 Jag vet. 390 00:27:47,666 --> 00:27:51,876 Häromdagen lekte Malik med sin kompis och de slängde sig nedför trappan. 391 00:27:55,131 --> 00:27:55,971 Ursäkta mig. 392 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 -Hej, Pat. -Jag fann Charlotte Tuck. 393 00:27:59,761 --> 00:28:01,601 Jag ville ju sköta det själv. 394 00:28:01,680 --> 00:28:05,270 Jag vet, men jag fann en bild i en artikel om Marks död. 395 00:28:05,350 --> 00:28:09,440 Bilden var suddig, men min vän, som jobbar på DARPA, 396 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 utvecklar just nu en algoritm för ansiktsigenkänning, 397 00:28:13,066 --> 00:28:15,026 och jag ska få testa den. 398 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 -Varför? -Varför? 399 00:28:17,612 --> 00:28:19,572 Hon verkar normal. Skild. 400 00:28:19,656 --> 00:28:20,906 CHARLOTTE TUCK 401 00:28:20,990 --> 00:28:23,450 Hon har lärt sig skapa färgat glas. 402 00:28:23,910 --> 00:28:26,620 Och där tog alla spår slut. 403 00:28:26,996 --> 00:28:27,866 Vad menar du? 404 00:28:27,956 --> 00:28:32,666 Det finns ingen information om Charlotte Tuck efter den 12/8 2017. 405 00:28:33,294 --> 00:28:35,424 -Det var då som-- -Mark dog. Jag vet. 406 00:28:36,548 --> 00:28:39,298 Hon verkar gömma sig. 407 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 Eller något än värre. 408 00:28:41,678 --> 00:28:44,098 Så det var det. 409 00:28:44,180 --> 00:28:46,310 Vi borde inte ge upp än. 410 00:28:47,142 --> 00:28:50,852 Du har fortfarande numret, va? Om du vill ge mig det-- 411 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 -Nej. -Okej. 412 00:28:53,565 --> 00:28:57,855 Jag är på väg hem, så jag kan komma förbi om du vill. 413 00:28:57,944 --> 00:28:59,364 Nej, jag är inte ensam. 414 00:28:59,738 --> 00:29:01,868 Okej, inga problem. 415 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Men tack för din hjälp. 416 00:29:05,994 --> 00:29:06,834 Självklart. 417 00:29:07,370 --> 00:29:08,330 -Hejdå. -Hejdå. 418 00:29:11,124 --> 00:29:14,094 -Vill du ha grädde eller socker? -Krämigt och sött. 419 00:29:15,837 --> 00:29:16,667 Killproblem? 420 00:29:17,922 --> 00:29:23,092 Nej, det var Pat, som tekniskt sätt är en man. 421 00:29:23,636 --> 00:29:24,966 Han är Dions gudfader. 422 00:29:25,346 --> 00:29:27,306 Han verkar vara lite angelägen. 423 00:29:28,057 --> 00:29:31,057 -Ja. -Och vad tycker du om det? 424 00:29:32,103 --> 00:29:35,573 Jag har mött för många av hans tjejer för att intresseras. 425 00:29:35,648 --> 00:29:36,898 Vad är hans problem? 426 00:29:37,567 --> 00:29:40,397 Vad händer? Rymmer du från polisen eller något? 427 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 Jag tog med Dions läxor. 428 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Tack. Jag ska se till att han får dem. 429 00:30:01,382 --> 00:30:04,342 Min pappa kommer när han parkerat. 430 00:30:06,054 --> 00:30:08,894 -Okej, kom in. -Tack. 431 00:30:12,352 --> 00:30:14,522 -Esperanza, va? -Ja. 432 00:30:15,146 --> 00:30:17,686 -Grymt. Esperanza, det här är Tessa. -Hej. 433 00:30:17,774 --> 00:30:20,864 Hej, jag är Dions bästa vän, men han vet inte om det. 434 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Okej. 435 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Jag är Tankeflyttaren. Jag förflyttar saker med mina tankar. 436 00:30:47,470 --> 00:30:48,890 Vad pågår där inne? 437 00:30:50,223 --> 00:30:51,893 -Inget. -Är du okej? 438 00:30:52,433 --> 00:30:54,563 -Ja, varför? -Esperanza är här. 439 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 -Dion? -Dion är inte här. 440 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Jag är Tankeflyttaren. 441 00:30:59,941 --> 00:31:03,401 Kan du flytta på dig, så jag kan rulla in? 442 00:31:06,531 --> 00:31:08,531 Jag har några tankar kring fortet. 443 00:31:09,492 --> 00:31:12,372 Det är en lya. Vad är problemet? 444 00:31:12,453 --> 00:31:14,793 Lyan är inte handikappanpassat. 445 00:31:15,290 --> 00:31:17,960 -Jag väntade inte dig. -Men nu är jag här. 446 00:31:23,965 --> 00:31:28,005 -Så Pat är inget alternativ? -Han är för på. 447 00:31:28,136 --> 00:31:31,886 Han hade en tjej som älskade honom, men även hon tröttnade. 448 00:31:31,973 --> 00:31:34,483 -Han är för intensiv. -Han måste chilla. 449 00:31:34,934 --> 00:31:35,984 Han måste lyssna. 450 00:31:36,686 --> 00:31:40,146 Jag bad honom att inte blanda sig i en viss situation, 451 00:31:40,231 --> 00:31:42,531 men han kunde inte sluta. 452 00:31:42,609 --> 00:31:45,239 Tja, räddare måste rädda. 453 00:31:47,071 --> 00:31:50,911 Okej, lyan är som den ska. Regeringen kommer inte böta dig. 454 00:31:50,992 --> 00:31:53,162 Nu behöver jag en ny dräkt. 455 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 -Varför? -För du såg den. 456 00:31:55,496 --> 00:31:58,786 -Esperanza, din far väntar där nere. -Okej. 457 00:32:02,045 --> 00:32:05,085 Behåll dräkten. Den är för bra. 458 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 Jag är den enda som sett den, och jag är osynlig. 459 00:32:10,637 --> 00:32:11,797 DION 460 00:32:14,098 --> 00:32:16,098 Jag är Tankeflyttaren. 461 00:32:16,184 --> 00:32:17,354 -Hejdå. -Hejdå. 462 00:32:18,311 --> 00:32:20,941 -Tack igen för läxorna. -Visst, inga problem. 463 00:32:24,943 --> 00:32:27,743 Kom igen, elakingar. Tankeflyttaren är redo. 464 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Nicole. Hej. 465 00:32:35,036 --> 00:32:37,246 Oroa dig inte. Jag ska bara lämna detta. 466 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Jag tog med kinamat till dig och Dion. 467 00:32:40,583 --> 00:32:45,713 Du lät trött i telefon, så jag tänkte fixa middag åt er. 468 00:32:46,839 --> 00:32:53,099 -Det behövdes inte. -Jag vet. Jag tog med efterrätt med. 469 00:32:54,263 --> 00:32:55,143 Så... 470 00:32:55,473 --> 00:32:58,523 Jag tänkte att vi kunde tala lite om Charlotte Tuck. 471 00:33:03,564 --> 00:33:05,154 Ja, kör vidare, elakingar. 472 00:33:07,443 --> 00:33:09,903 -Vad gör du, Pat? -Angående... 473 00:33:09,988 --> 00:33:11,158 Vågstycket. 474 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Jag frågade dig en sak om henne, och du blev som besatt. 475 00:33:16,327 --> 00:33:17,497 Jag är intresserad. 476 00:33:17,870 --> 00:33:20,620 Det är intressant med en gåta som måste lösas. 477 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 Det här är ingen lek. Det gäller min make. 478 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 Ja, och min vän, som ljög för oss båda. 479 00:33:27,505 --> 00:33:31,965 Sån var inte den Mark jag kände. Jag vill förstå vad som hände, 480 00:33:32,051 --> 00:33:35,761 och jag vill tala med den personen som sist såg honom i livet. 481 00:33:41,352 --> 00:33:42,902 Vad har du emot mig? 482 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 Vi hade en skakig början när ni var nygifta. 483 00:33:46,315 --> 00:33:48,315 Du kallade mig en katastrof. 484 00:33:49,527 --> 00:33:52,567 Varför berättade han det? Jag uttryckte mig inte så. 485 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 -Hur uttryckte du det? -Jag-- 486 00:33:54,407 --> 00:33:57,577 Jag sa det på ett mer stöttande vis. 487 00:33:58,703 --> 00:33:59,543 -Okej. -Ja. 488 00:33:59,620 --> 00:34:03,210 Du stal min bästa vän. Du gjorde honom oerhört lycklig. 489 00:34:03,291 --> 00:34:05,711 Och jag kunde inte ens behålla en tjej. 490 00:34:07,211 --> 00:34:08,051 Och... 491 00:34:08,921 --> 00:34:10,511 -Jag var ett arsle. -Ja. 492 00:34:10,590 --> 00:34:16,350 Jag var ett arsle, men det var då det. Nu vill jag hjälpa till. 493 00:34:18,264 --> 00:34:19,104 Jag... 494 00:34:22,935 --> 00:34:28,105 Jag undrar hela tiden om jag kunde gjort något, för att... 495 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 ...ändra situationen på något vis. 496 00:34:33,696 --> 00:34:36,276 Kanske om han hade sagt något. 497 00:34:36,657 --> 00:34:41,287 -Men Mark brukade-- -"En man hanterar sina problem själv." 498 00:34:41,370 --> 00:34:42,290 Ja, exakt. 499 00:34:43,039 --> 00:34:47,789 Jag vet att han försökte vara stark, men jag kände mig utesluten. 500 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 Jag ska gå nu. 501 00:34:52,590 --> 00:34:56,300 Här har ni middag, eller fler sopor. Bra. Tack. 502 00:34:57,929 --> 00:35:01,219 Om du ändrar dig och vill ha hjälp, 503 00:35:01,766 --> 00:35:04,436 än mer om det involverar nötkött med vitlök... 504 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 Ring mig. 505 00:35:07,814 --> 00:35:10,234 Du skulle verkligen göra mig en tjänst. 506 00:35:11,234 --> 00:35:12,074 Så... 507 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Pat. Vänta. 508 00:35:21,327 --> 00:35:22,287 Ja, vad är det? 509 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 Min kanin! 510 00:35:32,505 --> 00:35:34,505 Dockan! Hon tappade sin docka. 511 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 Förflytta dig nu. 512 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Tack. 513 00:35:44,517 --> 00:35:45,727 Okej, visst. 514 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Förflytta dig nu. 515 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 Förflytta dig nu! 516 00:35:59,031 --> 00:36:01,031 Mister, jag har din docka. 517 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 Dion! 518 00:36:07,039 --> 00:36:07,869 Herregud. 519 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Herregud. Du kunde dött! 520 00:37:44,387 --> 00:37:47,387 Undertexter: Alexis Lilja