1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 ¡Papá! ¿Dónde está? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,348 ¡Papá! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 ¡Vuelve, papá! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 ¿Dónde está? 6 00:00:32,824 --> 00:00:33,834 ¿Dónde...? 7 00:00:34,409 --> 00:00:35,409 ¿Dónde estás? 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,461 ¡Vuelve, papá! 9 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 ¡Por favor, te necesitamos! 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Dion, vuelve aquí. Es peligroso. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,708 ¡Por favor! 12 00:00:48,339 --> 00:00:49,339 ¡Papi! 13 00:00:54,304 --> 00:00:57,894 N.o 102: FORTALEZA DE LA SOLEDAD 14 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 TORMENTAS Y FANTASMAS: ¿ESTÁN RELACIONADOS? 15 00:02:17,804 --> 00:02:21,434 Llamaba para hablar con Charlotte Tuck. 16 00:02:21,516 --> 00:02:23,176 No sé si le llegará a nadie, 17 00:02:23,268 --> 00:02:26,558 pero he encontrado su número en la chaqueta de mi marido, 18 00:02:26,646 --> 00:02:27,606 Mark Warren. 19 00:02:28,064 --> 00:02:30,864 Según el informe policial, Mark... 20 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 ...intentó salvar a una desconocida, cosa que... 21 00:02:36,865 --> 00:02:38,025 ...le pega mucho. 22 00:02:38,741 --> 00:02:41,331 Pero tenía su número en la chaqueta, 23 00:02:42,829 --> 00:02:45,289 lo que significa que sí se conocían. 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,840 Si cree que hay algo que debería saber sobre mi marido, 25 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 pues... 26 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 No pretendo acusarla de nada, es que... 27 00:03:01,639 --> 00:03:04,229 ...tengo la impresión de que no lo conocía. 28 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Bueno... ¿me puede llamar? 29 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 Al 404-555-0119. 30 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Gracias. 31 00:03:52,106 --> 00:03:53,436 - Buenos días. - Hola. 32 00:03:54,150 --> 00:03:56,690 Soy el agente Miller. ¿Y usted es? 33 00:03:57,445 --> 00:03:58,445 Nicole Warren. 34 00:03:59,572 --> 00:04:01,622 - ¿Está sola? - No, con mi hijo. 35 00:04:01,824 --> 00:04:02,834 Está durmiendo. 36 00:04:03,743 --> 00:04:04,993 ¿Hay algún problema? 37 00:04:06,204 --> 00:04:07,214 ¿Le suena de algo? 38 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 No. ¿Quién es? 39 00:04:12,543 --> 00:04:13,883 Se llama Jill Noonan. 40 00:04:14,170 --> 00:04:16,510 Tiene una cabaña al otro lado del lago. 41 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Desapareció anoche en medio de la tormenta. 42 00:04:20,301 --> 00:04:21,181 No duró mucho. 43 00:04:21,261 --> 00:04:23,811 Su novio afirma que salió a echar un vistazo 44 00:04:23,888 --> 00:04:25,178 y luego ya no estaba. 45 00:04:25,640 --> 00:04:26,980 O eso dice él, claro. 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,984 ¿Vio a alguien que le llamara la atención? 47 00:04:35,066 --> 00:04:36,726 Bueno, si ve algo, llámeme. 48 00:04:36,818 --> 00:04:38,648 Estaré patrullando por la zona. 49 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 - Hola. - Te he despertado. 50 00:05:19,193 --> 00:05:22,283 No. ¿Qué pasa? Te noto agobiada. 51 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Un poli me ha dicho que ayer desapareció una mujer en el lago. 52 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 - ¿Estás allí ahora? - Sí. 53 00:05:28,369 --> 00:05:30,329 Necesitaba cambiar de aires. 54 00:05:33,833 --> 00:05:36,133 Oye, ¿tú qué sabes de Charlotte Tuck? 55 00:05:36,210 --> 00:05:37,050 Charlotte... 56 00:05:37,128 --> 00:05:40,508 - ¿Te refieres a...? - La mujer que le costó la vida a Mark. 57 00:05:40,590 --> 00:05:42,800 ¡Esa! No sé nada de ella. ¿Por qué? 58 00:05:43,343 --> 00:05:46,353 ¿No sabías que se fue a Nueva Orleans para verla? 59 00:05:47,096 --> 00:05:49,136 Ni siquiera me dijo que se iba. 60 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 ¿Recuerdas cómo estaba al final? 61 00:05:51,476 --> 00:05:52,686 No decía gran cosa. 62 00:05:53,144 --> 00:05:54,694 ¿A qué viene esto ahora? 63 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 He encontrado su número en la chaqueta de Mark, 64 00:05:58,107 --> 00:06:01,777 así que la conocía o fue hasta allí para verla. 65 00:06:02,403 --> 00:06:03,403 ¿Por qué? 66 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 No, Nicole. 67 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 Él no... Él no haría algo así, ¿vale? 68 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Ya, pero es que no parecía Mark. 69 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Hazme caso, es mejor que no llames. 70 00:06:16,042 --> 00:06:17,672 No puede traer nada bueno. 71 00:06:20,254 --> 00:06:22,094 Pues le he dejado un mensaje. 72 00:06:23,841 --> 00:06:24,841 No... 73 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 No sé lo que pasaba, pero algo pasaba, 74 00:06:28,388 --> 00:06:30,678 y no me lo puedo sacar de la cabeza... 75 00:06:31,933 --> 00:06:36,023 Siento que he estado viviendo una mentira y tengo que hablar con ella. 76 00:06:36,104 --> 00:06:39,154 A ver, que sepamos, a lo mejor la tía está chalada. 77 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 ¿Vale? Estás en una situación vulnerable. 78 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Podría aprovecharse de eso para sacarte dinero. 79 00:06:44,904 --> 00:06:46,914 Déjame que investigue un poco, 80 00:06:46,989 --> 00:06:49,699 a ver qué averiguamos antes de hablar con ella. 81 00:06:50,326 --> 00:06:52,496 Prométeme que esperarás. 82 00:06:52,578 --> 00:06:55,038 No te he llamado para que hicieras nada. 83 00:06:55,289 --> 00:06:57,919 Ya, lo sé... pero te lo propongo yo. 84 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Mira. 85 00:07:00,753 --> 00:07:01,923 ¿Por qué no... 86 00:07:02,880 --> 00:07:04,590 ...me das su número, para que...? 87 00:07:04,674 --> 00:07:07,184 Creo que prefiero hacerlo por mi cuenta. 88 00:07:07,969 --> 00:07:11,679 - Mark me lo agradecería. - No me digas lo que haría Mark. 89 00:07:13,516 --> 00:07:14,346 Perdona. 90 00:07:15,393 --> 00:07:16,853 Perdón por despertarte. 91 00:07:18,688 --> 00:07:20,518 Era un hermano para mí, Nicole. 92 00:07:22,733 --> 00:07:23,733 Ya lo sé. 93 00:07:25,903 --> 00:07:26,783 Hasta luego. 94 00:07:32,326 --> 00:07:33,826 ¿Cuándo volveré al cole? 95 00:07:35,037 --> 00:07:37,037 Cuando sepamos cómo controlarte. 96 00:07:44,088 --> 00:07:45,378 Papa estaba aquí. 97 00:07:46,048 --> 00:07:47,048 Lo sé. 98 00:07:47,508 --> 00:07:50,048 Pero no entiendo lo que pasó. 99 00:07:50,136 --> 00:07:51,386 Lo vi, justo aquí. 100 00:07:52,638 --> 00:07:53,468 Está bien. 101 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Vente, anda. Vamos a dar un paseo por el lago. 102 00:08:02,482 --> 00:08:05,492 Ahora tengo poderes. A lo mejor ha vuelto por eso. 103 00:08:05,568 --> 00:08:07,108 ¿Crees que lo trajiste tú? 104 00:08:07,653 --> 00:08:10,873 No, quería ayudarme o avisarme... 105 00:08:11,449 --> 00:08:12,279 ...o algo así. 106 00:08:12,366 --> 00:08:15,616 - ¿Avisarte de qué? - No lo sé. De cosas de superhéroes. 107 00:08:15,828 --> 00:08:17,658 Pero ¿quiénes eran los otros? 108 00:08:18,372 --> 00:08:20,882 Puede que vinieran a avisar a sus hijos. 109 00:08:22,293 --> 00:08:23,133 Puede. 110 00:08:24,462 --> 00:08:26,302 ¿Cómo te encuentras, campeón? 111 00:08:26,631 --> 00:08:28,011 Bien. ¿Por qué? 112 00:08:30,092 --> 00:08:33,222 Quiero ver si puedes volver a tirar de los árboles. 113 00:08:33,846 --> 00:08:34,716 Con cuidado. 114 00:08:37,642 --> 00:08:39,692 - ¿Me puedo bañar? - Ahora no. 115 00:08:40,520 --> 00:08:43,190 - ¿Estás tirando de los árboles? - No quieren. 116 00:08:44,649 --> 00:08:47,069 ¿Y los peces? ¿Los puedes volver a sacar? 117 00:08:48,110 --> 00:08:49,240 Acabo de desayunar. 118 00:08:52,323 --> 00:08:54,413 ¿Y esto? ¿Puedes hacer que flote? 119 00:08:54,575 --> 00:08:55,485 Qué pesada. 120 00:08:55,576 --> 00:08:57,946 Quiero entender tus poderes para poder volver. 121 00:08:58,037 --> 00:09:01,787 - Quiero volver al cole. - Muy bien. Pues échame un cable. 122 00:09:02,583 --> 00:09:03,633 ¡Una mariquita! 123 00:09:05,503 --> 00:09:06,843 Falsa alarma. 124 00:09:07,296 --> 00:09:10,256 Dion, necesito que te centres, de verdad. 125 00:09:10,341 --> 00:09:12,181 Mira, ponte delante de mí. 126 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Te voy a enseñar a ser un árbol. 127 00:09:16,055 --> 00:09:17,765 Centrémonos, ¿vale? 128 00:09:17,848 --> 00:09:19,888 Imita todo lo que yo haga. 129 00:09:21,978 --> 00:09:23,558 Las manos hacia el pecho. 130 00:09:23,646 --> 00:09:25,016 La pierna arriba. 131 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 Súbela así. 132 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Y ahora asimila cada... 133 00:09:32,613 --> 00:09:33,453 ...instante. 134 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Vale, mejor vamos a empezar por una más fácil. 135 00:09:38,953 --> 00:09:40,203 El perro boca abajo. 136 00:09:40,454 --> 00:09:41,664 ¿Vale? Es lo mismo. 137 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 Pero tienes que sacar el culo y relajarte. 138 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Dion. 139 00:09:51,299 --> 00:09:53,549 No pienso llevarte a clase de yoga. 140 00:09:53,634 --> 00:09:54,644 ¡Una ardilla! 141 00:09:57,013 --> 00:09:58,643 Hola, ardilla. ¡Oye! 142 00:09:59,181 --> 00:10:00,641 ¡Espérame, ardilla! 143 00:10:09,191 --> 00:10:12,031 ¿Crees que me ganas? Te voy a pillar. 144 00:10:14,655 --> 00:10:16,405 No es justo, tú tienes cola. 145 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 ¡Vuelve aquí! 146 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 No se vale trepar. 147 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 ¡Mamá! 148 00:10:29,378 --> 00:10:30,708 ¡Bájame de aquí! 149 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 ¡Ay, por Dios! 150 00:10:32,256 --> 00:10:33,376 ¿Cómo has subido? 151 00:10:36,052 --> 00:10:37,512 Tú aguanta, ¿vale? 152 00:10:39,805 --> 00:10:42,015 Aguanta, no te muevas. Yo te ayudo. 153 00:10:42,808 --> 00:10:45,188 No te sueltes, por lo que más quieras. 154 00:10:46,062 --> 00:10:48,402 - Ayúdame. - Tranquilo, cielo. Aguanta. 155 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 A ver... 156 00:10:53,778 --> 00:10:54,738 ¿Estás bien? 157 00:10:56,030 --> 00:10:57,240 ¿Y tu inhalador? 158 00:10:59,075 --> 00:11:01,945 Tranquilo, voy a por el inhalador y una escalera. 159 00:11:02,036 --> 00:11:03,156 Vuelvo enseguida. 160 00:11:09,960 --> 00:11:12,800 Me falta la escalera. Voy enseguida. 161 00:11:19,095 --> 00:11:20,505 No tardo nada, cariño. 162 00:11:22,765 --> 00:11:24,135 Como no sea Navidad... 163 00:11:34,777 --> 00:11:35,857 ¡Mamá! 164 00:11:35,945 --> 00:11:37,105 ¡Ya voy! 165 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Ya está, campeón. Voy a por ti, ¿vale? 166 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Agárrate fuerte. 167 00:11:52,294 --> 00:11:54,594 Vale, te tengo. 168 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 Espera que... Agárrate a mí si quieres. 169 00:12:02,972 --> 00:12:04,062 Respira hondo. 170 00:12:06,225 --> 00:12:09,475 - Qué miedo. - Tranquilo, estás conmigo. 171 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 Ya pasó. 172 00:12:22,158 --> 00:12:25,448 Oye, ahora estoy muy liada. ¿Te puedo llamar...? 173 00:12:25,536 --> 00:12:27,366 Yo más, así que vamos al grano. 174 00:12:27,455 --> 00:12:28,785 Primero, ¿cómo estás? 175 00:12:29,498 --> 00:12:31,038 - Pues... - ¿Dion está bien? 176 00:12:31,125 --> 00:12:33,585 ¿Aparte del ataque de asma de hace nada? 177 00:12:33,669 --> 00:12:36,089 - ¿Pero está bien? - Sí, está descansando. 178 00:12:36,172 --> 00:12:38,512 Estoy esperando a que abra la farmacia. 179 00:12:38,591 --> 00:12:40,341 Están abiertas las 24 horas. 180 00:12:40,593 --> 00:12:41,843 En el lago no. 181 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 ¿Qué hacéis allí? 182 00:12:43,804 --> 00:12:46,394 Mira, da igual. ¿Cuánto tardas en volver? 183 00:12:46,474 --> 00:12:49,854 Nos falta alguien de comunicación y tienes una entrevista. 184 00:12:51,145 --> 00:12:52,145 Ostras, vale. 185 00:12:52,229 --> 00:12:55,359 Sería para redactar textos, comunicados de prensa, 186 00:12:55,441 --> 00:12:57,281 y a solo dos minutos del cole. 187 00:12:57,359 --> 00:12:59,779 A no ser que te me hayas adelantado. 188 00:12:59,904 --> 00:13:01,574 No, te lo agradezco. 189 00:13:03,282 --> 00:13:04,952 ¿Puedo ir en un par de días? 190 00:13:05,284 --> 00:13:08,004 Claro, para conocer al que se quede el trabajo. 191 00:13:08,412 --> 00:13:10,922 Hablamos de un empleo con seguro médico. 192 00:13:11,499 --> 00:13:15,169 Hay cola y te lo he dejado a huevo, así que ya estás tardando. 193 00:13:17,922 --> 00:13:19,132 - Vale. - ¿"Vale"? 194 00:13:19,882 --> 00:13:22,182 O sea, sí, allí estaré. 195 00:13:22,510 --> 00:13:25,010 De acuerdo, te espero a la una. Un beso. 196 00:13:27,473 --> 00:13:30,643 - ¿Cuándo me dejarás ir al cole? - Aún no, cariño. 197 00:13:31,310 --> 00:13:34,310 Lo que nos falta ahora es que te vean hacer ¡puf! 198 00:13:34,396 --> 00:13:35,856 Eso quedaría muy pro. 199 00:13:36,398 --> 00:13:38,188 No te pueden ver, ¿me oyes? 200 00:13:38,901 --> 00:13:40,531 Es muy peligroso, Dion. 201 00:13:41,487 --> 00:13:45,157 No quiero que nadie decida por nosotros. Quiero decidir yo. 202 00:13:47,409 --> 00:13:49,039 Nada de poderes en público. 203 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Está bien. 204 00:13:51,163 --> 00:13:52,253 Gracias. Vamos. 205 00:13:54,250 --> 00:13:56,380 ¡Espera! Tengo que hacer una cosa. 206 00:13:59,129 --> 00:14:00,259 ¿Qué haces ahora? 207 00:14:00,923 --> 00:14:02,513 Vamos a llegar tarde. 208 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Venga, vamos. 209 00:14:16,814 --> 00:14:18,154 - Vamos, mamá. - Voy. 210 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Vamos allá. 211 00:14:20,401 --> 00:14:25,281 Papá, nos hemos ido a casa. 9821 Clairemont Avenue, Apt. 9. 212 00:14:25,364 --> 00:14:26,874 Un beso, Dion 213 00:14:44,425 --> 00:14:46,215 Tienes más opciones en Tinder. 214 00:14:47,303 --> 00:14:48,643 ¿A ti qué te importa? 215 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 Anda, hola, Suzanne. 216 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 217 00:15:15,497 --> 00:15:17,117 El de melocotón, sin duda. 218 00:15:18,250 --> 00:15:19,250 Pero, vamos... 219 00:15:19,335 --> 00:15:21,625 Sí, el de fresa nunca falla. 220 00:15:23,923 --> 00:15:25,013 Ya que estás aquí, 221 00:15:25,090 --> 00:15:28,640 le he echado otro vistazo a los datos del suceso de Islandia 222 00:15:28,719 --> 00:15:31,559 con el nuevo Cray XC40 y... 223 00:15:32,723 --> 00:15:35,143 ...he descubierto detalles muy interesantes 224 00:15:35,225 --> 00:15:39,225 desde el punto de vista magnetohidrodinámico. 225 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Y sé que estás hasta arriba, así que tengo una propuesta de investigación que... 226 00:15:50,741 --> 00:15:53,371 Que te acabo de enviar, ¿vale? 227 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Ya te llegará. 228 00:15:55,454 --> 00:15:59,424 Y sé que se espera que los ingenieros vayamos a lo nuestro, 229 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 pero es que... 230 00:16:01,126 --> 00:16:03,126 Creo que puedo aportar mucho más 231 00:16:03,212 --> 00:16:06,172 aparte de construir artilugios para científicos, 232 00:16:06,256 --> 00:16:07,876 porque tengo algunas ideas... 233 00:16:07,967 --> 00:16:09,927 En fin, cuando lo veas, me dices. 234 00:16:13,847 --> 00:16:15,847 FARMACIA 235 00:16:22,272 --> 00:16:23,772 Se lo han cancelado. 236 00:16:23,857 --> 00:16:25,937 Si solo llevo dos días sin trabajo. 237 00:16:27,069 --> 00:16:27,899 No. 238 00:16:28,904 --> 00:16:30,994 Debería valer hasta final de mes. 239 00:16:31,407 --> 00:16:32,407 Lo siento mucho. 240 00:16:32,491 --> 00:16:35,241 Si le sirve de algo, entiendo su frustración. 241 00:16:35,536 --> 00:16:36,616 Pues no me sirve. 242 00:16:37,413 --> 00:16:38,373 He dicho que no. 243 00:16:39,748 --> 00:16:42,248 Pues necesita el inhalador, qué remedio. 244 00:16:42,334 --> 00:16:44,804 Sin el seguro, le sale a 65. 245 00:16:45,170 --> 00:16:47,210 - ¿Qué me dice? - Sí. 246 00:16:47,297 --> 00:16:49,297 - Antes pagaba cinco. - Lo lamento. 247 00:16:52,344 --> 00:16:53,184 De acuerdo. 248 00:16:55,014 --> 00:16:58,144 No aceptamos tarjeta de crédito. Pero sí de débito. 249 00:17:02,312 --> 00:17:03,152 Tenga. 250 00:17:05,024 --> 00:17:06,114 Falta su PIN... 251 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Perfecto. 252 00:17:09,570 --> 00:17:11,660 Aceptada. Vuelvo en un periquete. 253 00:17:13,824 --> 00:17:16,664 - Ya vale, ¿me quieres escuchar? - No lo hago... 254 00:17:17,619 --> 00:17:18,619 ¿Lo ves? 255 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Aquí tiene. 256 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 ¿La barrita también? 257 00:17:26,712 --> 00:17:28,922 - Sí. - Pues será un dólar con seis. 258 00:17:31,383 --> 00:17:33,393 Muy bien. Que tenga un buen día. 259 00:17:33,719 --> 00:17:34,719 Gracias. 260 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 ¡Oiga! ¿Qué hace? 261 00:17:45,564 --> 00:17:46,574 Corre, ya. 262 00:17:46,815 --> 00:17:48,065 ¡Oiga, vuelva aquí! 263 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Corre. 264 00:17:50,194 --> 00:17:51,824 - Vuelva, señorita. - Vamos. 265 00:17:52,154 --> 00:17:53,164 Sube al coche. 266 00:18:03,040 --> 00:18:05,670 - Hola, tía Kat. - Hola, campeón. 267 00:18:05,751 --> 00:18:08,591 Muchas gracias por hacerme el favor. 268 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 ¿Te lo has traído? 269 00:18:10,297 --> 00:18:11,917 - No tenía opción. - ¿Por qué? 270 00:18:12,007 --> 00:18:13,627 - Ya lo sabes. - ¿Otra vez? 271 00:18:13,717 --> 00:18:15,467 ¿Aviso a asuntos sociales? 272 00:18:15,552 --> 00:18:17,302 - No tiene gracia. - Claro que no. 273 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 No me lo estoy inventando. 274 00:18:20,140 --> 00:18:22,140 - Pues demuéstramelo. - ¿El qué? 275 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Si tiene poderes mágicos, los quiero ver. 276 00:18:25,479 --> 00:18:27,649 - ¿Aquí? Es peligroso. - ¿Te estás oyendo? 277 00:18:27,731 --> 00:18:30,571 No tiene control. Anoche arrancó un árbol de cuajo. 278 00:18:32,736 --> 00:18:34,816 Muy bien. Te digo lo que yo pienso: 279 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 no estás lista para la entrevista. 280 00:18:37,282 --> 00:18:40,492 No quiero que la fastidies. Vete a casa, ¿vale? 281 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 Luego me paso a veros. 282 00:18:42,121 --> 00:18:45,081 ¿Srta. Warren? Rob Michaels, director de RR. HH. 283 00:18:45,374 --> 00:18:46,544 - Hola. - ¿Está lista? 284 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 - Sí. - Sí. 285 00:18:49,545 --> 00:18:50,745 Mucha mierda, mamá. 286 00:18:52,131 --> 00:18:54,681 - ¿Es su hijo? - Sí, Dion. 287 00:18:54,758 --> 00:18:56,338 Sí, una historia del cole. 288 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 Me quedaré con él mientras conoces a Nicole. 289 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 - Estupendo. ¿Vamos allá? - Sí. 290 00:19:01,807 --> 00:19:02,637 Ve. 291 00:19:04,852 --> 00:19:06,232 Espere un momento. 292 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Por favor. 293 00:19:13,235 --> 00:19:14,315 Gracias. 294 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Tú puedes, venga. 295 00:19:19,366 --> 00:19:20,946 - Gracias. - Siéntese. 296 00:19:25,122 --> 00:19:26,172 Bueno... 297 00:19:26,456 --> 00:19:28,456 ¿Qué tal van las cosas con mamá? 298 00:19:30,419 --> 00:19:32,629 ¿Tiene experiencia en algún hospital? 299 00:19:33,297 --> 00:19:38,217 No, pero me preparé para estudiar medicina en la Universidad Spelman. 300 00:19:38,552 --> 00:19:40,432 ¡Toma! Ni un diamante me dejo. 301 00:19:44,391 --> 00:19:46,231 Cielo, tengo que contestar. 302 00:19:46,310 --> 00:19:48,230 Vamos a ese despacho de ahí. 303 00:19:48,395 --> 00:19:51,565 Hábleme de su trabajo en The Atlanta Journal-Constitution. 304 00:19:51,648 --> 00:19:54,648 Dice que informaba sobre la vida y el ocio nocturno. 305 00:19:55,027 --> 00:19:56,197 ¿Era muy fiestera? 306 00:19:56,653 --> 00:19:59,203 Bueno, digamos que me documentaba. 307 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 - Vuelvo enseguida. - Vale. 308 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 Muy bien, ahora vuelvo. 309 00:20:04,786 --> 00:20:05,616 ¿Diga? 310 00:20:05,704 --> 00:20:07,714 ¡He batido el récord! 311 00:20:08,415 --> 00:20:09,245 ¡HAS PERDIDO! 312 00:20:09,791 --> 00:20:12,921 - Venga ya, macho. - ¿En serio? ¿Te pones a jugar? 313 00:20:15,505 --> 00:20:16,835 Ni te va ni te viene. 314 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 - La última. - Vale. 315 00:20:21,011 --> 00:20:22,971 - Tengo una pregunta. - Tú dirás. 316 00:20:23,055 --> 00:20:26,015 ¿Peter Parker podía ir a clase aunque fuera Spiderman? 317 00:20:26,099 --> 00:20:29,599 Se disfrazaba en las misiones para que no lo reconocieran. 318 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Necesito un disfraz. 319 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 ¿Tu madre sabe coser? 320 00:20:33,357 --> 00:20:37,567 - Me está enseñando a concentrame. - Anda, como Yoda a Luke Skywalker. 321 00:20:38,070 --> 00:20:40,490 ¿Quiere ser tu Yoda? Porque no lo veo. 322 00:20:40,572 --> 00:20:42,992 No puede ser nadie de tu familia. 323 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Yo soy tu Yoda, ¿verdad? 324 00:20:46,161 --> 00:20:48,411 Aunque un poco más agraciado que Yoda, 325 00:20:48,497 --> 00:20:50,537 así que digamos que soy tu mentor. 326 00:20:50,624 --> 00:20:52,174 Te veo más como compañero. 327 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 - ¿Qué? - Como papá y tú. 328 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, ¿sigues ahí? 329 00:21:00,008 --> 00:21:02,588 Quería decir que serías un mentor genial. 330 00:21:03,845 --> 00:21:04,965 ¿Es una petición? 331 00:21:05,681 --> 00:21:07,141 ¿Quieres ser mi mentor? 332 00:21:07,891 --> 00:21:10,021 Sería un honor, señor. 333 00:21:10,269 --> 00:21:14,859 Claro que yo lo sé todo, así que, si tienes alguna pregunta, no te cortes. 334 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Tengo una. 335 00:21:16,566 --> 00:21:18,776 ¿Cómo puedes ser tan manta, mentor? 336 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 Dion, te has ido. 337 00:21:27,703 --> 00:21:29,623 Vendría de la mañana a la noche 338 00:21:29,705 --> 00:21:31,915 y, puntualmente, los fines de semana. 339 00:21:31,999 --> 00:21:33,329 ¿Sería un problema? 340 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 ¡No queda batería! 341 00:21:37,254 --> 00:21:38,094 Srta. Warren. 342 00:21:39,756 --> 00:21:42,086 En absoluto. Tengo disponibilidad. 343 00:21:45,387 --> 00:21:47,137 ¿Habla algún otro idioma? 344 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Tomo nota. 345 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 Ha vendido artículos. Muy bien. 346 00:22:33,602 --> 00:22:37,812 La mayoría de sus responsabilidades aquí serían actos promocionales: 347 00:22:37,898 --> 00:22:40,528 carreras, donaciones de sangre y demás. 348 00:22:44,571 --> 00:22:46,111 Sería importante que... 349 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 - No. - ¿Srta. Warren? 350 00:22:48,492 --> 00:22:49,332 ¡Dion! 351 00:22:52,120 --> 00:22:53,370 ¡Dion! 352 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 ¿Te queda mucho? 353 00:22:55,540 --> 00:22:57,960 - Recoge, que nos vamos. - ¡Bien! 354 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Hola. ¿Qué pasa, ya está? 355 00:23:01,505 --> 00:23:03,005 - ¿Qué ha pasado? - Dion... 356 00:23:04,216 --> 00:23:06,126 - Lo siento. - Gracias por su tiempo. 357 00:23:06,676 --> 00:23:08,176 - ¿Qué has hecho? - Gracias. 358 00:23:09,304 --> 00:23:12,024 - Dice que nos vamos. - Vale. Adiós, campeón. 359 00:23:12,099 --> 00:23:12,929 Adiós. 360 00:23:13,725 --> 00:23:14,725 Lo siento. 361 00:23:15,060 --> 00:23:16,900 Espérate al coche, por favor. 362 00:23:18,772 --> 00:23:20,272 ¿Otra llamada sin querer? 363 00:23:20,357 --> 00:23:23,187 No, esta vez quería llamarte. 364 00:23:23,485 --> 00:23:24,815 - Anda. - Es por Dion. 365 00:23:24,903 --> 00:23:25,783 ¿Está bien? 366 00:23:26,113 --> 00:23:27,823 Sí, está bien. 367 00:23:28,115 --> 00:23:30,405 Tú lo ves a menudo, ¿no? 368 00:23:30,492 --> 00:23:32,492 Intento pasarme una vez a la semana, 369 00:23:32,577 --> 00:23:34,577 pero Nicole no siempre... 370 00:23:34,955 --> 00:23:35,865 ...está de humor. 371 00:23:36,123 --> 00:23:37,923 ¿Crees que lo intenta apartar? 372 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 - No, creo que está liada... - Y a veces eres un poco plasta. 373 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 - Eso duele. - Lo digo con cariño. 374 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 ¿Te ha contado algo de ella? ¿Sabes si está molesto por algo? 375 00:23:49,845 --> 00:23:52,715 Dice que a veces está triste, pero es normal. 376 00:23:52,806 --> 00:23:54,466 - ¿Por qué? - Es que la noto... 377 00:23:55,016 --> 00:23:56,136 Está muy rara. 378 00:23:56,685 --> 00:23:58,015 Me ha dicho que Dion... 379 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 - ¿Qué? - No, nada. 380 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Ha usado a Dion como excusa para fastidiar su entrevista de trabajo. 381 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 Ah, sí. Me ha avisado para jugar a Reptile Repo. 382 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 ¿Juegas a videojuegos con Dion en pleno día? 383 00:24:13,452 --> 00:24:16,042 ¿Qué tienes, 12 años? ¿Y tu trabajo? 384 00:24:16,121 --> 00:24:19,831 Tengo un trabajo creativo con horario propio, pero no iba a eso. 385 00:24:19,916 --> 00:24:22,536 Mark me pidió que cuidara de Dion, 386 00:24:22,627 --> 00:24:27,217 así que, cuando me llama aburrido durante la entrevista, intento ayudar. 387 00:24:27,299 --> 00:24:28,929 ¿No le han dado el trabajo? 388 00:24:29,009 --> 00:24:31,139 Parece que se saboteara ella sola. 389 00:24:31,219 --> 00:24:33,309 - ¿Quieres que hable con ella? - No. 390 00:24:33,388 --> 00:24:36,848 Por favor, no hagas nada. No le digas que te he llamado. 391 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 No, tranquila, pero entiendo que estés preocupada. 392 00:24:40,979 --> 00:24:43,729 Intenta ocuparse de todo por su cuenta y... 393 00:24:44,774 --> 00:24:46,744 Hasta quiere ser la Yoda de Dion. 394 00:24:46,818 --> 00:24:48,448 - ¿Qué? - Pues eso digo yo. 395 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Total, que está más agobiada de lo normal. 396 00:24:51,490 --> 00:24:54,660 Bueno, sí que puedes ver cómo está. 397 00:24:54,743 --> 00:24:56,913 Haz eso que haces cuando molestas. 398 00:24:57,412 --> 00:24:58,292 ¿Perdona? 399 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Lo de pasarte sin que te inviten, por sorpresa. 400 00:25:01,750 --> 00:25:03,000 Vale, no digas más. 401 00:25:03,084 --> 00:25:05,464 De acuerdo, me pasaré a saludar. 402 00:25:05,754 --> 00:25:07,384 Tú como si nada. 403 00:25:08,256 --> 00:25:09,256 Es mi especialidad. 404 00:25:09,799 --> 00:25:11,299 - Vale. - Por cierto, Kat. 405 00:25:11,384 --> 00:25:15,144 Podrías mejorar tus habilidades sociales, un poquito de nada. 406 00:25:15,305 --> 00:25:16,925 - Adiós - Chao. 407 00:25:22,437 --> 00:25:24,767 ¿Por qué lo aseguras todo? No soy un bebé. 408 00:25:26,775 --> 00:25:29,485 Ya, pero no queremos que salga todo volando. 409 00:25:29,653 --> 00:25:31,323 ¡Hala, cómo molan! 410 00:25:32,072 --> 00:25:33,412 ¿Me las puedo quedar? 411 00:25:34,866 --> 00:25:36,326 Te dejo que juegues. 412 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 ¡Soy Gafaman! 413 00:25:41,081 --> 00:25:42,251 Gafaman... 414 00:25:42,541 --> 00:25:44,921 ...¡despega! 415 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Soy Caraescoba. 416 00:25:52,050 --> 00:25:53,590 ¡Y yo soy Desatascador! 417 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 ¡No te lleves mi poder! 418 00:25:59,266 --> 00:26:01,136 Qué asco, está todo mojado. 419 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 ¡Martilleza! Toma martillo... 420 00:26:06,606 --> 00:26:07,726 Para ya, anda. 421 00:26:07,816 --> 00:26:10,396 ¿Me dejas que acabe de fijar los muebles? 422 00:26:10,485 --> 00:26:13,905 Necesito un disfraz para volver a clase. Como Peter Parker. 423 00:26:15,699 --> 00:26:17,239 Quieto parado. Ven aquí. 424 00:26:18,034 --> 00:26:20,454 A tu cuarto y que no vea yo nada volando. 425 00:26:20,537 --> 00:26:22,037 - Gracias. - Cuidado, malos. 426 00:26:22,122 --> 00:26:23,462 ¡Que llega Martilleza! 427 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 No está permitido agujerear las paredes. 428 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Era la tele. 429 00:26:34,342 --> 00:26:36,432 - A mí me parecía real. - ¡George! 430 00:26:36,720 --> 00:26:39,810 - No la acoses y arréglame la pila. - Ya me ocuparé. 431 00:26:39,889 --> 00:26:42,229 - Déjate de rollos. - En cuanto acabe. 432 00:26:42,309 --> 00:26:44,439 Según el contrato de alquiler, 433 00:26:44,519 --> 00:26:47,979 no puede inspeccionar un piso sin avisar 48 horas antes. 434 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Está bien. 435 00:26:52,902 --> 00:26:55,242 Ven, que Malik te la enseña. Tú vigila. 436 00:26:55,322 --> 00:26:57,162 Y encárgate de las hormigas. 437 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Gracias. 438 00:26:59,492 --> 00:27:01,452 Para eso estamos. Soy Tessa. 439 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Acabamos de llegar. Debería haberme pasado. 440 00:27:04,581 --> 00:27:07,421 ¿Tienes café? No soporto quedarme ahí con George. 441 00:27:07,500 --> 00:27:10,880 No se da cuenta del volumen al que habla. ¿Puedo pasar? 442 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 - Venga, que paso. - Vale. 443 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, tengo visita. No salgas. 444 00:27:17,636 --> 00:27:18,466 Vale. 445 00:27:36,363 --> 00:27:37,573 ¿Estás con esto? 446 00:27:38,239 --> 00:27:39,659 ¿Qué edad tiene tu hijo? 447 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 Siete años, 448 00:27:41,701 --> 00:27:42,621 casi ocho. 449 00:27:42,702 --> 00:27:46,002 Pero ya sabes cómo son los chicos de brutos. 450 00:27:46,498 --> 00:27:47,748 ¿Qué me vas a contar? 451 00:27:47,832 --> 00:27:51,802 El otro día, mi hijo y un amigo jugaban a tirarse por las escaleras. 452 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Perdona. 453 00:27:56,716 --> 00:27:59,676 - Hola, Pat. - Tengo a la famosa Charlotte Tuck. 454 00:27:59,761 --> 00:28:01,471 Te dije que me ocupaba yo. 455 00:28:01,554 --> 00:28:05,354 Lo sé, pero encontré una foto en un artículo sobre la muerte de Mark. 456 00:28:05,433 --> 00:28:09,443 Era bastante cutre, pero tengo un amigo que trabaja en DARPA 457 00:28:09,604 --> 00:28:12,984 y está desarrollando un algoritmo de reconocimiento facial 458 00:28:13,066 --> 00:28:14,936 y lo convencí para probarlo. 459 00:28:15,026 --> 00:28:16,566 - ¿Por qué? - ¿Que por qué? 460 00:28:17,612 --> 00:28:19,612 A mí me parece normal. Divorciada. 461 00:28:20,907 --> 00:28:23,697 Aprendió a hacer vitrales, vete a saber por qué. 462 00:28:23,910 --> 00:28:26,620 Y luego ya le pierdo la pista. 463 00:28:26,996 --> 00:28:27,956 ¿En qué sentido? 464 00:28:28,039 --> 00:28:32,669 No hay nada sobre Charlotte Tuck desde el 12 de agosto de 2017. 465 00:28:33,294 --> 00:28:35,384 - Es el día... - Que murió Mark, ya. 466 00:28:36,548 --> 00:28:37,548 Parece... 467 00:28:38,216 --> 00:28:39,676 ...que está desaparecida. 468 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 O algo peor. 469 00:28:41,678 --> 00:28:42,678 Entonces... 470 00:28:43,388 --> 00:28:46,308 - ¿Ya está? - Yo no tiraría la toalla aún. 471 00:28:47,142 --> 00:28:49,022 Aún tienes el número, ¿no? 472 00:28:49,102 --> 00:28:50,522 Si me lo das, puedo... 473 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 - No. - Vale. 474 00:28:53,565 --> 00:28:55,565 Bueno, yo salgo ahora del curro. 475 00:28:55,900 --> 00:28:57,820 ¿Quieres que me pase y hablamos? 476 00:28:57,902 --> 00:28:59,402 No, es que tengo visita. 477 00:28:59,738 --> 00:29:01,868 Ah, nada, entonces lo dejamos. 478 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Pero gracias por mirarlo. 479 00:29:05,952 --> 00:29:06,952 Faltaría más. 480 00:29:07,328 --> 00:29:08,658 - Hasta luego. - Chao. 481 00:29:11,166 --> 00:29:13,956 - ¿Con crema o azúcar? - Los dos, si puede ser. 482 00:29:15,837 --> 00:29:16,957 ¿Cosas de hombres? 483 00:29:17,922 --> 00:29:20,762 No, cosas de Pat, más bien, 484 00:29:20,842 --> 00:29:23,092 aunque sí es un hombre, técnicamente. 485 00:29:23,595 --> 00:29:24,965 Es el padrino de Dion. 486 00:29:25,305 --> 00:29:27,305 Parece que está pendiente de ti. 487 00:29:28,057 --> 00:29:29,097 Sí. 488 00:29:29,184 --> 00:29:31,144 ¿Y te gusta que esté pendiente? 489 00:29:32,103 --> 00:29:35,233 Conozco a demasiadas exnovias como para que me interese. 490 00:29:35,315 --> 00:29:36,265 ¿Qué pasa con él? 491 00:29:37,567 --> 00:29:40,397 ¿Qué pasa? ¿Te escondes de la poli o algo? 492 00:29:56,085 --> 00:29:57,705 Traigo los deberes de Dion. 493 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Gracias, me aseguraré de dárselos. 494 00:30:01,382 --> 00:30:04,342 Mi padre está aparcando, pero ahora sube. 495 00:30:06,054 --> 00:30:08,894 - Está bien, pasa. - Gracias. 496 00:30:12,310 --> 00:30:14,690 - Te llamabas Esperanza, ¿verdad? - Sí. 497 00:30:15,063 --> 00:30:17,693 - Genial, pues te presento a Tessa. - Hola. 498 00:30:17,774 --> 00:30:20,744 Hola, soy la mejor amiga de Dion, pero aún no lo sabe. 499 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Ah, vale. 500 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Soy Muevementis. Muevo cosas con la mente. 501 00:30:47,846 --> 00:30:48,886 ¿Qué pasa ahí? 502 00:30:50,223 --> 00:30:51,893 - Nada. - ¿Estás bien? 503 00:30:52,350 --> 00:30:55,020 - Sí, ¿por qué? - Esperanza ha venido a verte. 504 00:30:55,562 --> 00:30:57,232 - ¿Dion? - Dion no está. 505 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 ¡Soy Muevementis! 506 00:31:00,108 --> 00:31:03,488 ¿Y te importaría moverte un poco para que pueda entrar? 507 00:31:06,531 --> 00:31:08,281 Tu fuerte no me convence. 508 00:31:09,492 --> 00:31:12,292 Es una guarida. ¿Qué problema le ves? 509 00:31:12,370 --> 00:31:14,790 Que no es accesible en silla de ruedas. 510 00:31:15,290 --> 00:31:17,960 - No sabía que vendrías. - Pues aquí estoy. 511 00:31:23,965 --> 00:31:28,045 - ¿Ese tal Pat no es una opción? - Es que se pasa tres pueblos. 512 00:31:28,303 --> 00:31:31,813 Le gustaba mucho a una chica y ni siquiera ella pudo con él. 513 00:31:31,890 --> 00:31:32,850 No tiene medida. 514 00:31:32,932 --> 00:31:36,482 - Se tiene que relajar. - Lo que tiene que hacer es escuchar. 515 00:31:36,603 --> 00:31:40,113 Le dije bien claro que se mantuviera al margen de una cosa 516 00:31:40,189 --> 00:31:42,479 y no lo ha podido evitar. 517 00:31:42,567 --> 00:31:45,237 Si no hay drama, se lo tienen que buscar. 518 00:31:47,071 --> 00:31:50,911 Ya está, ahora sigue el reglamento. Así no te ahorras multas. 519 00:31:50,992 --> 00:31:53,162 Genial, ahora necesito otro disfraz. 520 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 - ¿Por qué? - Porque lo has visto. 521 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 Esperanza, tu padre te espera abajo. 522 00:31:57,957 --> 00:31:58,787 Voy. 523 00:32:02,045 --> 00:32:05,085 No te cambies el traje. Es muy bueno. 524 00:32:05,173 --> 00:32:08,093 Además, solo lo he visto yo, que soy invisible. 525 00:32:14,098 --> 00:32:16,098 ¡Soy Muevementis! 526 00:32:16,184 --> 00:32:17,354 - Adiós. - Adiós. 527 00:32:18,311 --> 00:32:21,021 - Gracias por traerle los deberes. - Un placer. 528 00:32:24,817 --> 00:32:27,237 Salid de vuestro escondrijo. Estoy listo. 529 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Nicole. Hola. 530 00:32:35,036 --> 00:32:37,246 Tranquila, solo vengo a dejar esto. 531 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Traigo comida china para Dion y para ti. 532 00:32:40,583 --> 00:32:43,343 Como te he notado cansada por teléfono, 533 00:32:43,419 --> 00:32:45,129 así no tienes que cocinar. 534 00:32:46,839 --> 00:32:48,219 No hacía falta. 535 00:32:49,175 --> 00:32:50,005 Ya lo sé. 536 00:32:50,969 --> 00:32:53,099 Y también he traído postre. 537 00:32:54,263 --> 00:32:55,143 En fin... 538 00:32:55,682 --> 00:32:58,522 ¿Te parece que hablemos aunque sea un minuto? 539 00:33:03,481 --> 00:33:05,191 Eso, pasad de largo, malos. 540 00:33:07,443 --> 00:33:09,903 - ¿A qué viene esto, Pat? - ¿De qué me...? 541 00:33:09,988 --> 00:33:11,158 Tanto agobio. 542 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Te hago una pregunta sobre la mujer y te obsesionas. 543 00:33:16,327 --> 00:33:17,327 Me interesa. 544 00:33:17,870 --> 00:33:20,620 Es un misterio por resolver. 545 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 Esto no es un juego. Hablamos de mi marido. 546 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 Sí, y mi amigo, que nos mentía a los dos. 547 00:33:27,755 --> 00:33:31,965 Y ese no es el Mark que conocía, así que quiero entender lo que pasó. 548 00:33:32,051 --> 00:33:35,891 Y sí, quiero hablar con la última persona que lo vio con vida. 549 00:33:41,352 --> 00:33:42,902 ¿Por qué me evitas? 550 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 Sé que tuvimos un comienzo difícil cuando os casasteis. 551 00:33:46,315 --> 00:33:48,435 Dijiste que era una "descarriada". 552 00:33:49,527 --> 00:33:52,567 ¿Por qué te lo contó? No lo dije así. 553 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 - Entonces, ¿cómo? - Lo dije... 554 00:33:54,407 --> 00:33:57,577 Lo dije más para apoyar que como una crítica. 555 00:33:58,703 --> 00:33:59,583 - A ver. - Ya. 556 00:33:59,662 --> 00:34:03,172 Llegaste de la nada, me lo quitaste y lo hiciste muy feliz. 557 00:34:03,249 --> 00:34:05,879 Y mis novias huían de mí como de la peste. 558 00:34:07,211 --> 00:34:08,051 Y... 559 00:34:08,921 --> 00:34:10,591 - ...fui un capullo. - Pues sí. 560 00:34:10,673 --> 00:34:13,803 Un capullo de cuidado, pero las cosas han cambiado 561 00:34:14,218 --> 00:34:16,348 y solo intento ayudar. 562 00:34:18,181 --> 00:34:19,021 No... 563 00:34:22,935 --> 00:34:25,095 No puedo evitar pensar... 564 00:34:25,938 --> 00:34:28,108 ...si podría haber hecho algo... 565 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 ...para cambiar las cosas... 566 00:34:33,696 --> 00:34:36,276 ...si él hubiera confiado en mí. 567 00:34:36,657 --> 00:34:38,987 Pero Mark creía en eso de que... 568 00:34:39,077 --> 00:34:41,287 Los hombres se ocupan de sus cosas. 569 00:34:41,370 --> 00:34:42,370 Exactamente. 570 00:34:43,039 --> 00:34:45,289 Y sé que él lo haría por ser fuerte, 571 00:34:45,917 --> 00:34:47,787 pero yo me sentí excluido. 572 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 En fin, no me enrollo. 573 00:34:52,590 --> 00:34:55,130 O te quedas esto o va a la basura. 574 00:34:55,301 --> 00:34:56,301 Bien, gracias. 575 00:34:57,929 --> 00:35:01,219 Y, si en algún momento decides que quieres ayuda, 576 00:35:01,766 --> 00:35:04,306 sobre todo, si tiene que ver con comida, 577 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 llámame. 578 00:35:07,730 --> 00:35:10,320 Me harás un favor, en todos los sentidos. 579 00:35:11,067 --> 00:35:12,067 Bueno... 580 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Espera, Pat. 581 00:35:21,327 --> 00:35:22,197 Dime. 582 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 ¡Mi conejito! 583 00:35:32,421 --> 00:35:34,511 ¡Oiga, se le ha caído el peluche! 584 00:35:40,054 --> 00:35:41,974 Un, dos, tres, ¡muévete! 585 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Gracias. 586 00:35:44,517 --> 00:35:45,597 No hay de qué. 587 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Un, dos, tres... ¡muévete! 588 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 Un, dos, tres, ¡muévete! 589 00:35:58,948 --> 00:36:01,028 ¡Señor, tengo su peluche! 590 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 ¡Dion! 591 00:36:07,039 --> 00:36:07,869 Qué susto. 592 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Qué susto me has dado. ¡Casi te mata! 593 00:37:44,387 --> 00:37:47,387 Subtítulos: Guillermo Parra