1 00:00:06,131 --> 00:00:08,681 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,190 Tem certeza, amigão? Vai ser divertido. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,230 Eles não querem. 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,149 -Eles? -É a explicação dele. 5 00:00:29,237 --> 00:00:33,987 Não é ele que move as coisas, elas se movem sozinhas. 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,333 Quer um chocolate quente? 7 00:00:38,371 --> 00:00:43,841 Você acha que Kylo Ren não gostaria de derrubar o X-wing do Luke 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,418 aqui e agora? 9 00:00:45,503 --> 00:00:47,843 Porque, se eu fosse o Kylo Ren, 10 00:00:48,131 --> 00:00:54,181 esperaria fora da área de rastreamento do X-wing 11 00:00:54,262 --> 00:00:56,852 e, quando o Luke resolvesse patrulhar a galáxia, 12 00:00:56,931 --> 00:00:59,851 apareceria para a briga. Ele não teria escolha. Batalha! 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,859 O Luke está encrencado, precisa de ajuda. 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,940 Estão bem atrás de mim, não consigo me livrar deles. 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,486 Socorro! Aliança Rebelde, onde estão? 16 00:01:21,372 --> 00:01:24,712 Maldição! Agora vocês também terão que morrer. 17 00:01:24,793 --> 00:01:27,383 De jeito nenhum! Batalha! Atrás deles, Luke! 18 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Está de brincadeira? 19 00:01:33,676 --> 00:01:35,966 Ele começou a fazer isso sozinho há uns dias? 20 00:01:38,556 --> 00:01:40,266 Isso é muito legal! 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,895 Tudo bem. 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,168 Fiz besteira. 23 00:02:07,460 --> 00:02:11,420 -Cara, foi incrível! -Causei um acidente. 24 00:02:11,714 --> 00:02:14,974 Super-heróis causam acidentes o tempo todo. 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,181 Acontece. São ossos do ofício. 26 00:02:18,388 --> 00:02:19,718 Eu me chamo de Motor Mental, 27 00:02:19,806 --> 00:02:21,926 -porque movo as coisas... -Com sua mente. 28 00:02:22,016 --> 00:02:25,556 Isso é muito esperto. Gostei. Motor Mental. Acho que nunca foi usado. 29 00:02:25,645 --> 00:02:30,645 Vamos mais devagar com essa conversa de super-herói, pode ser? 30 00:02:31,151 --> 00:02:33,491 Os poderes quase o fizeram ser atropelado. 31 00:02:34,654 --> 00:02:37,074 Temos que descobrir como controlar isso, 32 00:02:37,157 --> 00:02:39,447 antes de colocarmos uma capa nele. 33 00:02:39,534 --> 00:02:41,204 Muitos heróis não usam capa. 34 00:02:43,246 --> 00:02:44,246 Isso não importa. 35 00:02:44,914 --> 00:02:47,084 A questão é que a culpa não é dele. 36 00:02:47,417 --> 00:02:51,707 Você vai precisar de anos de treinamento com um mentor sério. 37 00:02:52,046 --> 00:02:55,126 -Quero que o Pat seja meu mentor. -Sério? 38 00:02:57,051 --> 00:02:59,351 -Vou chorar. -Sim. 39 00:02:59,429 --> 00:03:03,849 Ele sabe tudo sobre super-heróis, quadrinhos, ficção científica... 40 00:03:03,933 --> 00:03:05,603 E sobre ciência de verdade. 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,436 Quando pedi sua ajuda, não era isso que esperava. 42 00:03:10,732 --> 00:03:14,072 Eu sei, e ouvi cada palavra do que disse. 43 00:03:15,153 --> 00:03:17,993 Mas todo super-herói precisa de uma equipe. 44 00:03:18,823 --> 00:03:21,493 -Supertime! -Supertime. 45 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 Quero ser parte do seu supertime, Nicole. 46 00:03:25,872 --> 00:03:27,792 Nunca fiz parte de um supertime. 47 00:03:30,793 --> 00:03:31,793 Tudo bem. 48 00:03:32,378 --> 00:03:33,798 -Isso! -Toca aqui! 49 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 Supertime! 50 00:03:40,470 --> 00:03:44,350 QUESTÃO 103: O RELÓGIO 51 00:03:58,112 --> 00:03:59,112 Você está bem? 52 00:04:00,823 --> 00:04:01,993 Está melhor? 53 00:04:02,909 --> 00:04:05,329 -Que bom que o Pat sabe. -É, também acho. 54 00:04:07,288 --> 00:04:08,248 Tente dormir, 55 00:04:08,331 --> 00:04:11,831 amanhã vamos tentar controlar essa história de super-herói. 56 00:04:12,794 --> 00:04:13,634 Tudo bem. 57 00:04:14,879 --> 00:04:17,089 Espere! O carinho. 58 00:04:20,593 --> 00:04:21,763 Já ia esquecendo. 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,519 Quando posso voltar para a escola? 60 00:04:34,649 --> 00:04:36,569 Quando soubermos que não vai se machucar. 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,775 Nem aos outros. 62 00:04:39,404 --> 00:04:41,204 -Promete? -Prometo. 63 00:04:54,085 --> 00:05:00,215 Deixe comigo. Pode se sentar e relaxar. 64 00:05:02,385 --> 00:05:03,215 Tudo bem? 65 00:05:08,266 --> 00:05:09,266 Está tudo bem. 66 00:05:09,642 --> 00:05:11,692 Ele está bem agora. 67 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 Está tudo bem. 68 00:05:15,773 --> 00:05:16,653 Você está bem. 69 00:05:19,360 --> 00:05:22,030 -Desculpe. -Não, está brincando? 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,699 Ainda estou tremendo depois de vê-lo na frente do carro. 71 00:05:28,369 --> 00:05:30,829 E você estava lidando com isso sozinha? 72 00:05:31,914 --> 00:05:35,384 Eu estava pensando. Posso levá-lo para o BIONA. 73 00:05:36,252 --> 00:05:38,632 E deixar ele se divertir no simulador de tempestade, 74 00:05:38,713 --> 00:05:40,803 para entender o que ele pode fazer. 75 00:05:40,882 --> 00:05:44,302 Não. Ele vai ficar em casa até isso ficar sob controle. 76 00:05:44,385 --> 00:05:46,795 -Não sei com o que estamos lidando. -Tudo bem. 77 00:05:46,888 --> 00:05:48,638 É como ter um bebê de novo, 78 00:05:48,723 --> 00:05:52,313 mas, em vez de permas trêmulas, ele tem o poder de causar acidentes. 79 00:05:52,393 --> 00:05:53,393 Ele fez isso? 80 00:05:54,604 --> 00:05:56,694 -Não. -Claro que não. Entendi. 81 00:05:57,231 --> 00:05:58,071 Bem, 82 00:05:58,775 --> 00:06:02,565 você protegeu muito bem o apartamento. 83 00:06:02,987 --> 00:06:06,947 Não quero que ele se machuque, ou vá parar no YouTube. 84 00:06:07,033 --> 00:06:11,953 É, não queremos que o governo apareça aqui. 85 00:06:13,915 --> 00:06:16,165 -Estou brincando, é... -Não está, não. 86 00:06:17,043 --> 00:06:21,843 Até quando acha que consegue escondê-lo aqui? 87 00:06:23,674 --> 00:06:26,844 Ele já perdeu dois dias de aula. Tenho que trabalhar. 88 00:06:26,928 --> 00:06:31,018 E ele só quer ficar com outras crianças e ser normal. 89 00:06:31,474 --> 00:06:33,104 É, ele só... 90 00:06:34,602 --> 00:06:36,232 Ele só precisa de controle. 91 00:06:36,938 --> 00:06:38,728 Talvez... 92 00:06:39,065 --> 00:06:44,485 Talvez ele possa ter uma ferramenta que o ajude a direcionar seus poderes. 93 00:06:44,570 --> 00:06:46,860 Sabe, tipo o anel do Lanterna Verde? 94 00:06:47,573 --> 00:06:51,043 Ou o martelo do Thor, ou os óculos do Ciclope. 95 00:06:51,160 --> 00:06:52,790 Essas coisas não são reais. 96 00:06:53,454 --> 00:06:54,504 Não precisa ser real. 97 00:06:54,789 --> 00:06:57,999 Só queremos uma ferramenta que o ajude a se concentrar, 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,844 para o subconsciente dele fazer o resto do trabalho. 99 00:07:01,045 --> 00:07:03,335 Você acha que ele deve carregar um martelo? 100 00:07:03,423 --> 00:07:07,093 Não, pode ser uma pena mágica. Tanto faz. 101 00:07:07,176 --> 00:07:12,346 Não importa o que seja, desde que o Dion acredite. 102 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 Tem algo assim? 103 00:07:17,270 --> 00:07:19,020 MARK - ESCRITÓRIO 104 00:08:06,569 --> 00:08:07,489 Dion. 105 00:08:10,156 --> 00:08:11,986 Tudo bem, amor. Pegue a caixa. 106 00:08:13,868 --> 00:08:15,198 Quero te mostrar uma coisa. 107 00:08:17,371 --> 00:08:19,501 -Vai brigar comigo? -Não. 108 00:08:21,083 --> 00:08:23,043 É uma coisa de que vai gostar. 109 00:08:27,757 --> 00:08:30,047 -É o relógio do papai. -Sim. 110 00:08:31,552 --> 00:08:32,722 Quer segurar? 111 00:08:37,892 --> 00:08:38,732 É pesado. 112 00:08:39,018 --> 00:08:41,098 Sim, é um equipamento e tanto. 113 00:08:41,270 --> 00:08:44,770 Você já se perguntou por que o papai sempre viajava com ele? 114 00:08:44,857 --> 00:08:46,397 Esse relógio é especial. 115 00:08:46,901 --> 00:08:47,901 Como? 116 00:08:48,402 --> 00:08:52,242 Foi feito para que a pessoa que está usando o relógio 117 00:08:53,241 --> 00:08:54,281 fique calma. 118 00:08:54,367 --> 00:08:58,197 Então, quando seu pai estava no meio de uma grande tempestade... 119 00:08:59,914 --> 00:09:04,344 -isso o mantinha calmo e focado. -Por que o relógio não o salvou? 120 00:09:05,211 --> 00:09:08,511 Porque ele não estava usando. 121 00:09:09,966 --> 00:09:12,796 Tinha uma peça quebrada, e ele mandou consertar. 122 00:09:14,554 --> 00:09:16,104 O relógio o protegeria. 123 00:09:18,099 --> 00:09:19,599 Agora pode proteger você. 124 00:09:22,353 --> 00:09:23,353 Quer colocar? 125 00:09:24,230 --> 00:09:25,400 Vamos lá. 126 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 Isso aí! 127 00:09:31,779 --> 00:09:34,159 Meus poderes estão bem mais controlados. 128 00:09:35,491 --> 00:09:37,291 -É mesmo? -É. 129 00:09:57,888 --> 00:10:00,518 -Incrível, querido! -Posso voltar para a escola? 130 00:10:00,600 --> 00:10:04,060 Só depois de enfrentar um grande desafio. 131 00:10:13,946 --> 00:10:15,026 Você consegue. 132 00:10:16,198 --> 00:10:20,198 Seja mais forte que o Twix. Fique focado, tudo bem? 133 00:10:27,585 --> 00:10:31,415 O que é mais importante? Comer um Twix ou voltar para a escola? 134 00:10:34,300 --> 00:10:35,220 Você conseguiu! 135 00:10:36,302 --> 00:10:38,052 -Tudo bem? -Acho que sim. 136 00:10:38,137 --> 00:10:40,137 Quer mais alguma coisa daqui? 137 00:10:40,598 --> 00:10:42,348 Não mais do que um Twix. 138 00:10:42,433 --> 00:10:45,813 Agora vamos tentar ir embora. 139 00:11:03,204 --> 00:11:05,714 -Tem certeza que está sob controle? -Tenho. 140 00:11:07,083 --> 00:11:09,593 Se tiver algum problema, se algo acontecer, 141 00:11:09,669 --> 00:11:13,459 -vá para a secretaria e ligue para mim. -Estou bem, juro! 142 00:11:15,257 --> 00:11:18,217 Pense em tudo que vai fazer de antemão. 143 00:11:18,302 --> 00:11:20,262 -Você tem que se controlar. -Mãe. 144 00:11:21,472 --> 00:11:23,562 Estou bem. Ninguém vencerá o relógio mágico. 145 00:12:00,386 --> 00:12:01,386 Posso ajudar? 146 00:12:02,346 --> 00:12:03,346 Herman Beavers. 147 00:12:04,265 --> 00:12:06,925 Nicole Warren. Meu filho, Dion, está na sala. 148 00:12:07,017 --> 00:12:08,137 Você é nova. 149 00:12:08,811 --> 00:12:10,561 Sim, acabamos de nos mudar. 150 00:12:10,646 --> 00:12:14,106 E você ainda não confia completamente na escola nova. 151 00:12:15,818 --> 00:12:18,448 Entendo. Você não é a primeira mãe nervosa que conheço. 152 00:12:18,529 --> 00:12:23,989 É, só estamos aqui há algumas semanas, quero que a transição dele seja tranquila. 153 00:12:24,827 --> 00:12:26,407 Ficarei feliz em ajudar. 154 00:12:27,163 --> 00:12:30,713 Eu era voluntária na antiga escola, para poder vê-lo mais. 155 00:12:30,791 --> 00:12:33,211 Se quiser ser voluntária aqui, é só dizer. 156 00:12:34,420 --> 00:12:35,250 Que tal hoje? 157 00:12:36,881 --> 00:12:39,301 Teria que preencher alguns formulários da prefeitura. 158 00:12:39,383 --> 00:12:40,223 Vamos! 159 00:12:40,801 --> 00:12:42,681 Agora? Tudo bem. 160 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 O que vocês acham que acontece quando faço isso? 161 00:12:48,893 --> 00:12:50,353 Seu cabelo cai. 162 00:12:50,978 --> 00:12:54,188 Engraçado, mas não. Geramos eletricidade estática. 163 00:12:54,648 --> 00:12:57,188 Posso usar essa eletricidade para fazer isto. 164 00:13:02,740 --> 00:13:03,990 Que legal! 165 00:13:05,493 --> 00:13:06,333 Não é? 166 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 Ao longo dos próximos meses, 167 00:13:09,371 --> 00:13:11,581 cada um terá um projeto de ciências. 168 00:13:11,665 --> 00:13:14,495 Quando terminarem, vão apresentar na feira de ciências. 169 00:13:14,585 --> 00:13:18,455 É a oportunidade de vocês entrarem para o programa de prodígios. 170 00:13:19,215 --> 00:13:21,585 -Não é mais trabalho? -É mais diversão. 171 00:13:21,926 --> 00:13:26,426 Essas crianças viajam para congressos, participam de competições de robótica. 172 00:13:26,764 --> 00:13:29,104 Meu pai ganhou uma no oitavo ano. 173 00:13:29,183 --> 00:13:31,193 Você gosta de robótica, Dion? 174 00:13:32,144 --> 00:13:33,774 Legal. Mais alguém? 175 00:13:33,854 --> 00:13:35,404 -Eu! -Beleza. 176 00:13:35,481 --> 00:13:36,401 Eu! 177 00:13:36,482 --> 00:13:39,282 Jonathan não? Vamos precisar de você. 178 00:13:39,693 --> 00:13:41,453 Vejam isto. 179 00:13:45,699 --> 00:13:48,949 Milhares de anos atrás, as pessoas achavam que a bola vermelha no céu 180 00:13:49,036 --> 00:13:51,866 era um deus da guerra chamado Marte. 181 00:13:52,957 --> 00:13:55,997 Os cientistas nos ensinaram que, na verdade, é um planeta. 182 00:13:56,836 --> 00:13:59,506 Depois mandaram um robô de controle remoto para o espaço. 183 00:13:59,797 --> 00:14:02,417 -Maneiro! -Depois mandamos outro robô. 184 00:14:02,508 --> 00:14:06,508 Neste momento, Marte é habitado apenas por robôs. 185 00:14:06,595 --> 00:14:09,385 Não sei vocês, mas acho que deveríamos ir para lá 186 00:14:09,473 --> 00:14:11,893 antes que os robôs fiquem folgados. 187 00:14:11,976 --> 00:14:12,806 É! 188 00:14:12,893 --> 00:14:16,113 Quero que cada um encontre algo que tem vontade de aprender, 189 00:14:16,188 --> 00:14:19,148 como derrotar os robôs interplanetários, 190 00:14:19,233 --> 00:14:20,733 e esse será seu projeto. 191 00:14:20,818 --> 00:14:24,148 -Escolha um problema e resolva com... -Ciência! 192 00:14:24,238 --> 00:14:25,198 Ciência. 193 00:14:25,614 --> 00:14:26,874 Sentem nos seus grupos. 194 00:14:30,995 --> 00:14:32,325 -Sr. Fry? -Sim. 195 00:14:32,705 --> 00:14:34,035 Eu não estava aqui ontem. 196 00:14:37,042 --> 00:14:40,462 -O que está fazendo? -Eu te escolhi quando não estava aqui. 197 00:14:43,841 --> 00:14:46,391 -O que é isso? -O relógio do meu pai. 198 00:14:47,344 --> 00:14:51,144 Meu pai usa uma calculadora, mas isso é muito mais legal. 199 00:14:51,765 --> 00:14:53,175 O que os mostradores fazem? 200 00:14:53,726 --> 00:14:54,846 Coisas científicas. 201 00:14:55,978 --> 00:14:57,268 Podemos usar no projeto? 202 00:14:58,606 --> 00:14:59,566 É só meu. 203 00:15:09,867 --> 00:15:13,247 -Dion, você gosta de mágica? -Sim. 204 00:15:14,121 --> 00:15:16,541 -Vou te mostrar um truque. -Você não faz mágica. 205 00:15:17,124 --> 00:15:20,344 Aprendi um truque outro dia. Me empreste seu relógio, eu te mostro. 206 00:15:23,213 --> 00:15:26,053 -Não. -Vamos, covarde. Me dê o relógio. 207 00:15:39,021 --> 00:15:41,111 Tenha cuidado, tudo bem? 208 00:15:47,112 --> 00:15:49,322 Abracadabra, alakazam, 209 00:15:49,406 --> 00:15:52,616 faça o relógio sumir das minhas mãos. 210 00:15:54,078 --> 00:15:56,498 -Agora devolva. -Não. 211 00:15:58,082 --> 00:15:59,212 Eu fiz desaparecer. 212 00:16:00,125 --> 00:16:01,745 Não tem graça, devolva. 213 00:16:02,628 --> 00:16:05,208 É o relógio do meu pai. É especial, preciso dele. 214 00:16:05,798 --> 00:16:06,628 Devolva. 215 00:16:12,972 --> 00:16:14,262 Devolva! 216 00:16:16,475 --> 00:16:18,385 Briga! 217 00:16:19,144 --> 00:16:19,984 O que houve? 218 00:16:21,522 --> 00:16:23,692 -O que você fez? -Ele roubou meu relógio. 219 00:16:23,774 --> 00:16:24,784 Meu ombro. 220 00:16:27,277 --> 00:16:29,107 -O relógio é seu? -Era do meu pai. 221 00:16:32,157 --> 00:16:34,327 -Ele te machucou? -Sim. 222 00:16:35,285 --> 00:16:36,245 Está doendo. 223 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 Não sei de onde veio, menino, 224 00:16:40,207 --> 00:16:44,417 mas aqui, temos uma política de tolerância zero com violência. 225 00:16:45,045 --> 00:16:45,875 Vamos. 226 00:16:46,422 --> 00:16:48,722 -Não toquei nele. -Vamos te limpar. 227 00:16:48,799 --> 00:16:51,009 -Não toquei nele. -Vamos, agora. 228 00:16:54,388 --> 00:16:55,678 Não é justo. 229 00:16:56,598 --> 00:16:59,598 Estou falando que ele pegou meu relógio e não queria devolver. 230 00:17:00,060 --> 00:17:01,440 O que está acontecendo? 231 00:17:02,896 --> 00:17:04,726 -Eu te conheço? -Ele é meu filho. 232 00:17:05,065 --> 00:17:06,645 Seu filho arrumou briga. 233 00:17:07,276 --> 00:17:08,566 -Dion? -Não arrumei. 234 00:17:09,069 --> 00:17:10,029 Ele pegou o relógio. 235 00:17:13,282 --> 00:17:15,412 Ele está com o relógio do meu filho. 236 00:17:16,785 --> 00:17:18,405 Ele agrediu um aluno. 237 00:17:19,621 --> 00:17:22,711 Dion, você bateu no menino? Nem pense em mentir. 238 00:17:22,791 --> 00:17:23,791 Não bati nele! 239 00:17:25,419 --> 00:17:28,669 Ele disse que não bateu e o menino pegou o relógio dele. 240 00:17:28,756 --> 00:17:30,416 Por que punir o meu filho? 241 00:17:30,507 --> 00:17:31,837 Porque não acredito nele. 242 00:17:32,634 --> 00:17:35,224 Uma suspensão de dois dias o faria pensar no que fez. 243 00:17:35,304 --> 00:17:38,354 -Não pode suspendê-lo. -Posso, sim. 244 00:17:38,432 --> 00:17:41,692 Sinto muito. Ele é um bom menino e é novo aqui. 245 00:17:41,769 --> 00:17:43,689 Podemos resolver de outra forma? 246 00:17:43,771 --> 00:17:45,981 -Pode me ajudar? -O que houve? 247 00:17:46,065 --> 00:17:49,775 Dion disse que não fez nada, e esse menino roubou o relógio dele, 248 00:17:49,860 --> 00:17:52,150 mas, parece que seu colega não acredita nele. 249 00:17:52,237 --> 00:17:53,487 Está tudo sob controle. 250 00:17:56,283 --> 00:17:59,703 -Jonathan, você pegou o relógio? -Para fazer mágica. 251 00:17:59,787 --> 00:18:01,997 -Você não devolveu. -Era brincadeira. 252 00:18:02,706 --> 00:18:05,576 Espere, o Dion te bateu? 253 00:18:06,376 --> 00:18:10,126 Alguma coisa me bateu. Eu não... 254 00:18:10,214 --> 00:18:13,094 Não, o Dion te bateu? 255 00:18:15,260 --> 00:18:16,100 Não sei. 256 00:18:20,474 --> 00:18:22,734 Acho que uma mediação faria bem para eles. 257 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 Claro que acha. 258 00:18:25,479 --> 00:18:27,359 Pode falar à vontade, 259 00:18:27,439 --> 00:18:30,279 mas ele vai ficar uma hora depois do horário hoje. 260 00:18:30,359 --> 00:18:32,859 -Só meu filho, o outro não? -Na próxima, será suspenso. 261 00:18:32,945 --> 00:18:35,485 Fala sério, cara. Ouça. 262 00:18:35,572 --> 00:18:37,122 -Ele não fez nada. -Eu sei. 263 00:18:37,950 --> 00:18:39,080 Não está ajudando. 264 00:18:39,910 --> 00:18:41,160 SALA DO DIRETOR 265 00:18:41,245 --> 00:18:42,115 O que... 266 00:18:55,926 --> 00:18:56,926 Obrigada. 267 00:18:57,553 --> 00:18:58,473 Sem problema. 268 00:18:58,929 --> 00:19:00,929 -Posso falar com o Dion? -Sim. 269 00:19:08,647 --> 00:19:10,937 -Fez algo com ele? -Não sei. 270 00:19:11,400 --> 00:19:16,030 Ele pegou o relógio e eu fiquei bravo. Quando eu vi, já tinha acontecido. 271 00:19:16,113 --> 00:19:20,453 Olhe para mim. Não pode machucar ninguém, nunca. 272 00:19:21,326 --> 00:19:22,156 Tudo bem? 273 00:19:23,412 --> 00:19:25,542 Principalmente com o que pode fazer. 274 00:19:29,001 --> 00:19:31,461 Por que o Sr. Campbell não acreditou em mim? 275 00:19:31,545 --> 00:19:34,375 -Ele deduziu que era um mau menino. -Por quê? 276 00:19:41,180 --> 00:19:42,470 -Ele... -Dion. 277 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Vamos resolver as coisas com o Jonathan. 278 00:19:48,228 --> 00:19:49,058 Você está bem? 279 00:20:17,591 --> 00:20:19,931 Estou trabalhando há 26 horas. 280 00:20:20,969 --> 00:20:21,799 Kat? 281 00:20:22,554 --> 00:20:24,064 -Tudo bem? -Não. 282 00:20:25,641 --> 00:20:27,231 Na verdade, não. Não sei. 283 00:20:28,518 --> 00:20:29,648 O que houve? 284 00:20:30,520 --> 00:20:33,570 Acabei de impedir um professor de suspender o Dion. 285 00:20:33,649 --> 00:20:34,979 O quê? Por quê? 286 00:20:35,776 --> 00:20:39,236 Ele disse que o Dion arrumou briga com um menino skatista. 287 00:20:39,321 --> 00:20:40,991 E ele deduziu que era o Dion. 288 00:20:41,073 --> 00:20:44,493 Meu Deus. Não sei por que ele está nessa escola. 289 00:20:44,576 --> 00:20:48,156 -Podemos não falar disso agora? -Desculpe. 290 00:20:48,956 --> 00:20:50,826 Já conversou com o Dion? 291 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 Ainda não. 292 00:20:53,627 --> 00:20:56,507 Mas vai falar, certo? Ele precisa entender. 293 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Não sei, ele é tão jovem, e eu... 294 00:21:05,097 --> 00:21:05,927 Não sei. 295 00:21:06,431 --> 00:21:08,681 Você está falando igual à mamãe. 296 00:21:09,142 --> 00:21:10,602 Você não disse isso. 297 00:21:11,395 --> 00:21:13,185 Parece a história da Dillard's de novo. 298 00:21:14,731 --> 00:21:16,981 Já estávamos no ensino médio quando aconteceu. 299 00:21:17,067 --> 00:21:19,277 Ele precisa saber o que vai enfrentar. 300 00:21:19,695 --> 00:21:22,735 Chama isso de proteção? Vai jogá-lo aos lobos. 301 00:21:22,823 --> 00:21:24,033 Ele tem sete anos. 302 00:21:25,742 --> 00:21:30,412 Está em uma escola nova, não tem amigos e acabou de perder o pai. 303 00:21:31,081 --> 00:21:34,791 E eu tenho que dizer que o mundo vai maltratá-lo sempre que puder? 304 00:21:39,381 --> 00:21:40,261 Sim. 305 00:21:52,978 --> 00:21:54,808 Querem dizer mais alguma coisa? 306 00:21:56,064 --> 00:21:57,074 Jonathan? 307 00:21:59,234 --> 00:22:01,244 Desculpe por pegar seu relógio. 308 00:22:01,320 --> 00:22:02,150 Dion? 309 00:22:03,447 --> 00:22:06,577 Sinto muito por ter se machucado. Não me lembro de ter sido eu. 310 00:22:07,617 --> 00:22:10,037 Terá tempo para pensar depois da aula. 311 00:22:11,705 --> 00:22:12,615 No castigo. 312 00:22:13,832 --> 00:22:16,252 Vocês dois são bons meninos, 313 00:22:17,461 --> 00:22:19,551 mas precisam pensar antes de agir. 314 00:22:20,839 --> 00:22:23,179 E precisam conversar se ficarem bravos. 315 00:22:23,258 --> 00:22:26,008 Se entenderem o que a outra pessoa está sentindo, 316 00:22:26,261 --> 00:22:28,101 provavelmente não vão brigar. 317 00:22:31,558 --> 00:22:32,388 Certo? 318 00:22:33,518 --> 00:22:34,598 -Sim. -Sim. 319 00:22:38,190 --> 00:22:39,320 Vão para a aula. 320 00:22:45,489 --> 00:22:46,989 Por que tem raiva de mim? 321 00:22:47,074 --> 00:22:49,374 -Por que você se acha tanto? -O quê? 322 00:22:49,826 --> 00:22:52,326 Seu pai faz robôs. Seu pai ganha prêmios. 323 00:22:52,704 --> 00:22:55,674 -É verdade. -Por que não para de falar nisso? 324 00:22:56,583 --> 00:22:58,133 Não ligo se falar do seu pai. 325 00:22:59,086 --> 00:23:00,666 Quero que me deixe em paz! 326 00:23:07,052 --> 00:23:12,472 Espere aí. Dion, suspenso? Nem faz sentido suspender um menino tão jovem. 327 00:23:12,557 --> 00:23:15,557 É, por sorte o professor de ciências interferiu... 328 00:23:16,144 --> 00:23:18,314 Falando nisso, caso ele ligue. 329 00:23:19,940 --> 00:23:21,360 Esse professor tem nome? 330 00:23:22,317 --> 00:23:23,487 Anthony Fry. 331 00:23:23,944 --> 00:23:25,904 E não estou interessada. 332 00:23:25,987 --> 00:23:29,367 -Não tenho tempo. -Talvez por isso esteja com essa cara. 333 00:23:29,449 --> 00:23:32,039 Só estou dizendo que sinto falta da minha amiga. 334 00:23:32,577 --> 00:23:35,117 Você anda afastada de mim e da Liz. 335 00:23:35,580 --> 00:23:37,120 Não tem um homem. 336 00:23:37,707 --> 00:23:38,787 Não está dançando. 337 00:23:39,543 --> 00:23:43,803 Vamos para uma aula de dança. Vamos acelerar o coração, mexer o quadril. 338 00:23:43,880 --> 00:23:46,680 -É, mexer o quadril. -Você vai se sentir melhor. 339 00:23:48,427 --> 00:23:50,177 Pode ser da escola. 340 00:23:52,222 --> 00:23:53,062 Alô? 341 00:23:53,140 --> 00:23:55,810 Nicole Warren, aqui é Charlotte Tuck. Você me ligou. 342 00:23:56,768 --> 00:24:00,018 Charlotte. Obrigada por retornar a ligação. 343 00:24:00,814 --> 00:24:01,824 O que você quer? 344 00:24:03,400 --> 00:24:04,610 É complicado. 345 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 Tenho várias perguntas, mas não posso conversar aqui. 346 00:24:08,947 --> 00:24:11,657 Nos balanços do Perkerson Park em 20 minutos. 347 00:24:11,908 --> 00:24:14,238 -Você está em Atlanta? -Por pouco tempo. 348 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Tudo bem. 349 00:24:16,663 --> 00:24:19,623 Estarei lá. Perkerson Park, e... 350 00:24:20,542 --> 00:24:22,672 -Como te encontro? -Eu encontro você. 351 00:24:23,420 --> 00:24:24,250 Alô? 352 00:24:27,424 --> 00:24:30,184 HOMEM-ARANHA CONHECENDO SEU TRAJE 353 00:24:33,889 --> 00:24:36,559 NÃO DEIXE QUE O TRAJE VISTA VOCÊ 354 00:24:43,356 --> 00:24:44,186 Suzanne. 355 00:24:44,941 --> 00:24:48,361 Eu gostaria de saber se você pensou na minha proposta. 356 00:24:49,154 --> 00:24:51,034 Não desde a última vez em que perguntou. 357 00:24:52,491 --> 00:24:55,291 Você precisa me deixar ver o trabalho do Mark. 358 00:24:55,368 --> 00:24:58,958 Entendo melhor do que ninguém o que ele estava fazendo. 359 00:25:01,500 --> 00:25:05,500 Isso é parte do projeto do Mark? Devo adicionar algo à proposta? 360 00:25:05,587 --> 00:25:08,507 Pat, não é que sua proposta seja ruim. 361 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Tudo bem. 362 00:25:10,675 --> 00:25:15,595 Mas você é engenheiro, não cientista. Este laboratório é de pesquisa científica. 363 00:25:16,181 --> 00:25:17,311 Talvez possa... 364 00:25:18,391 --> 00:25:19,521 driblar as regras. 365 00:25:20,143 --> 00:25:22,353 Só uma vez por... 366 00:25:23,772 --> 00:25:24,902 diversão. 367 00:25:25,524 --> 00:25:27,074 Tudo bem. Obrigado. 368 00:25:27,567 --> 00:25:29,737 Obrigado por ter lido a proposta. 369 00:25:38,537 --> 00:25:40,457 Oi. Tudo bem? 370 00:25:41,206 --> 00:25:44,456 Você estava falando sério sobre me ajudar com o Dion? 371 00:25:44,751 --> 00:25:48,881 -Claro, no que precisar. -Pode buscá-lo na escola hoje? 372 00:25:50,632 --> 00:25:52,762 Ele tem que ficar uma hora a mais. 373 00:25:53,677 --> 00:25:54,677 Teve um problema. 374 00:25:55,720 --> 00:25:58,350 -O que houve? -Depois te explico, mas... 375 00:25:59,933 --> 00:26:00,773 Pode ir? 376 00:26:01,184 --> 00:26:05,234 Eu pediria à Kat, mas ela tem plantão hoje. 377 00:26:05,981 --> 00:26:07,401 É, tudo bem. Eu posso... 378 00:26:07,482 --> 00:26:11,362 Ótimo! Vou te mandar o formulário de autorização. 379 00:26:14,197 --> 00:26:16,947 Tem outra entrevista de emprego? 380 00:26:18,243 --> 00:26:19,583 Algo assim. 381 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Muito obrigada. 382 00:26:22,998 --> 00:26:26,208 -Não devo chegar muito tarde. -Não precisa ter pressa. 383 00:26:26,960 --> 00:26:30,050 Vou cuidar do Dion como um verdadeiro mentor. 384 00:26:30,130 --> 00:26:32,920 Estou gostando dessa história de supertime. 385 00:26:35,051 --> 00:26:36,681 -Obrigada. -Eu também estou. 386 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Oi. 387 00:27:08,043 --> 00:27:10,593 Não podemos conversar aqui. Tem muita gente. 388 00:27:11,921 --> 00:27:13,801 Vá para trás da casa de pedra. 389 00:27:14,424 --> 00:27:15,514 Eu ligo depois. 390 00:27:16,301 --> 00:27:19,891 -Como vou saber se está aqui? -Estou perto o bastante para te ver. 391 00:27:20,722 --> 00:27:23,482 E, honestamente, essa calça é justa demais. 392 00:27:24,684 --> 00:27:27,654 O que está esperando? Não tenho o dia todo. 393 00:27:28,772 --> 00:27:29,612 Tudo bem. 394 00:27:32,442 --> 00:27:34,282 Não tem ninguém aqui. 395 00:27:34,361 --> 00:27:35,781 Diga por que ligou. 396 00:27:35,862 --> 00:27:38,572 Quero saber por que o Mark foi te ver em Nova Orleans. 397 00:27:38,657 --> 00:27:40,907 Ele estava fazendo uma pesquisa sobre a Islândia. 398 00:27:40,992 --> 00:27:42,582 Ele queria saber o que eu sabia. 399 00:27:43,620 --> 00:27:45,580 -Você estava na Islândia? -Sim. 400 00:27:47,165 --> 00:27:48,915 -Então você é cientista? -Não. 401 00:27:49,876 --> 00:27:52,956 O que você diria ao Mark que ele não podia descobrir sozinho? 402 00:27:53,046 --> 00:27:55,966 Se acha que tive um caso com seu marido, não tive. 403 00:27:56,049 --> 00:27:58,299 Obrigada por me dizer. 404 00:27:58,385 --> 00:28:00,295 Mas foi a última a vê-lo vivo. 405 00:28:00,679 --> 00:28:04,309 Por isso está sozinha na floresta falando com uma desconhecida? 406 00:28:07,519 --> 00:28:09,349 Diga o que quer de verdade. 407 00:28:09,437 --> 00:28:11,857 -Onde você está? -Vou embora em três segundos. 408 00:28:13,066 --> 00:28:13,896 Um. 409 00:28:14,943 --> 00:28:15,943 -Dois. -Tudo bem. 410 00:28:17,195 --> 00:28:18,855 É sobre meu filho, Dion. 411 00:28:19,239 --> 00:28:21,699 Alguma coisa está acontecendo com ele. 412 00:28:23,076 --> 00:28:24,826 -Fisicamente? -Sim. 413 00:28:26,204 --> 00:28:27,044 Sim, eu... 414 00:28:27,455 --> 00:28:31,835 Não sei explicar. Ele faz coisas que não são possíveis. 415 00:28:33,128 --> 00:28:36,918 Sei que pareço louca, mas juro que não sou. 416 00:28:38,216 --> 00:28:40,506 A não ser que eu seja louca. 417 00:28:41,052 --> 00:28:42,142 Você não é louca. 418 00:28:55,150 --> 00:28:55,980 Ainda está aqui. 419 00:28:56,526 --> 00:28:59,606 Com o trabalho do meu pai, é como se estivesse sempre de castigo. 420 00:29:01,865 --> 00:29:04,325 É errado você ser punido e o Jonathan não ser. 421 00:29:04,409 --> 00:29:05,539 Você nem tocou nele. 422 00:29:05,618 --> 00:29:10,118 -Você viu? -Jonathan caindo de cara? Foi épico. 423 00:29:12,375 --> 00:29:13,325 Não olhe agora. 424 00:29:19,591 --> 00:29:22,591 -Oi. -Belo empurrão, idiota. 425 00:29:22,677 --> 00:29:24,797 Vamos, antes que a mãe dele chegue. 426 00:29:30,393 --> 00:29:31,393 Gosto da sua mãe. 427 00:29:33,396 --> 00:29:34,226 Oi, amigão! 428 00:29:35,690 --> 00:29:36,520 Pat! 429 00:29:39,444 --> 00:29:42,284 -Como foi o tempo na cadeia? -Não quero falar disso? 430 00:29:42,363 --> 00:29:45,413 -Você chama seu pai de "Pat"? -Ele não é meu pai. 431 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 É meu mentor. 432 00:29:48,661 --> 00:29:49,501 Sou o mentor dele. 433 00:29:50,830 --> 00:29:52,000 Pronto? Beleza. 434 00:29:52,916 --> 00:29:53,746 -Tchau. -Tchau. 435 00:29:53,833 --> 00:29:54,883 Tchau. 436 00:29:55,543 --> 00:29:56,423 Tchau. 437 00:29:57,754 --> 00:30:00,014 Por que ficou depois do horário? 438 00:30:00,340 --> 00:30:01,840 Não quero falar disso. 439 00:30:05,386 --> 00:30:06,846 É o relógio do seu pai? 440 00:30:07,597 --> 00:30:09,427 Ele me ajuda a ficar focado. 441 00:30:11,810 --> 00:30:13,600 Gosta dele? É um belo relógio. 442 00:30:14,562 --> 00:30:15,402 Sim. 443 00:30:16,189 --> 00:30:17,269 Mas causou problemas. 444 00:30:18,191 --> 00:30:19,071 Como? 445 00:30:21,444 --> 00:30:22,744 Ei, Dion. 446 00:30:24,989 --> 00:30:25,989 Sem pressão, 447 00:30:26,741 --> 00:30:30,291 mas se quiser conversar, estou aqui e estou do seu lado. 448 00:30:31,746 --> 00:30:33,536 É o Motor Mental e seu mentor. 449 00:30:35,124 --> 00:30:37,344 Sua camisa vai ter três letras M. 450 00:30:38,586 --> 00:30:40,456 Podemos pensar melhor no nome. 451 00:30:43,299 --> 00:30:44,129 O que foi? 452 00:30:46,010 --> 00:30:47,390 O pessoal da escola me odeia. 453 00:30:49,305 --> 00:30:50,135 Bem... 454 00:30:51,015 --> 00:30:53,885 acho que precisamos achar um pessoal melhor. 455 00:30:56,062 --> 00:30:56,902 Vamos. 456 00:30:57,939 --> 00:30:58,899 Eu também. 457 00:30:59,524 --> 00:31:01,364 Normalmente é um bom sinal. 458 00:31:02,110 --> 00:31:02,940 Deve ser. 459 00:31:05,822 --> 00:31:08,322 -Como vai, menino? -Oi, Tessa. 460 00:31:10,243 --> 00:31:13,543 -Foi de você que a Nicole falou? -Ela falou de mim? 461 00:31:15,123 --> 00:31:18,383 -Pat, não é? -Sim, eu sou o Pat. 462 00:31:20,378 --> 00:31:23,338 Malik. Não passe pelas pessoas sem dizer oi. 463 00:31:24,632 --> 00:31:25,762 Não tem problema. 464 00:31:26,676 --> 00:31:28,176 -E aí? -Oi, me chamo Pat. 465 00:31:30,722 --> 00:31:32,772 -Desculpe. -Garoto, pare com isso! 466 00:31:35,977 --> 00:31:37,597 -Prazer em conhecê-lo. -Igualmente. 467 00:31:37,687 --> 00:31:39,857 -E aí, menino? -Aonde vocês vão? 468 00:31:40,189 --> 00:31:42,689 Vou dar uma surra nesses caras no basquete. 469 00:31:42,775 --> 00:31:44,895 -Você deveria ir junto. -Não. 470 00:31:45,695 --> 00:31:47,315 Seu velho está certo, deveria vir. 471 00:31:47,614 --> 00:31:49,494 Mostre o que sabe fazer, vamos! 472 00:31:49,574 --> 00:31:51,124 É, vamos. 473 00:31:51,534 --> 00:31:53,374 -Não temos nada para fazer. -Vamos. 474 00:31:54,078 --> 00:31:55,908 Vamos, seu velho está certo. 475 00:31:57,874 --> 00:32:01,464 -Não sou bom no basquete. -Eu sou muito pior. 476 00:32:01,711 --> 00:32:02,711 Então vamos. 477 00:32:03,463 --> 00:32:04,303 Vamos. 478 00:32:08,801 --> 00:32:10,511 Fui casada por 15 anos. 479 00:32:10,595 --> 00:32:13,595 Quando ele se foi, comprei uma passagem só de ida para a Europa. 480 00:32:14,223 --> 00:32:16,523 Eu queria sumir. Foi quando descobri 481 00:32:17,268 --> 00:32:19,648 sobre esse evento celestial da Islândia. 482 00:32:20,521 --> 00:32:21,481 O evento aurora. 483 00:32:22,607 --> 00:32:23,937 Foi onde tudo começou. 484 00:32:26,194 --> 00:32:29,074 Eu só queria ir ver a aurora boreal, 485 00:32:29,155 --> 00:32:31,985 talvez eu visse um cometa, e aí... 486 00:32:34,619 --> 00:32:35,619 o céu... 487 00:32:37,205 --> 00:32:38,205 explodiu. 488 00:32:39,332 --> 00:32:40,502 Tinha tantas... 489 00:32:41,834 --> 00:32:42,924 cores. 490 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 Foi a coisa mais linda que já vi. 491 00:32:46,756 --> 00:32:49,506 E eu nunca tinha me sentido tão bem. 492 00:32:51,219 --> 00:32:52,759 Era como uma droga. 493 00:32:52,845 --> 00:32:56,465 Depois disso, eu fui para casa. 494 00:32:57,100 --> 00:32:58,980 Aos poucos, voltei à minha vida normal, 495 00:32:59,060 --> 00:33:01,770 mas mantive contato com pessoas que conheci lá. 496 00:33:02,480 --> 00:33:06,190 Demorou anos para as coisas estranhas acontecerem. 497 00:33:07,568 --> 00:33:08,568 Coisas estranhas? 498 00:33:09,487 --> 00:33:10,567 Que tipo de coisa? 499 00:33:11,531 --> 00:33:12,491 Coisas assim. 500 00:33:14,826 --> 00:33:17,076 No começo, eu não conseguia controlar. 501 00:33:17,996 --> 00:33:19,326 Mesmo depois de conseguir, 502 00:33:19,414 --> 00:33:22,044 levei um ano para entender que aconteceu na Islândia. 503 00:33:22,959 --> 00:33:24,209 Como fez isso? 504 00:33:24,293 --> 00:33:26,713 As pessoas que conheci também mudaram. 505 00:33:27,213 --> 00:33:30,343 Assim que descobri, o Mark ligou. Ele sabia de algo. 506 00:33:31,342 --> 00:33:33,762 -Ele queria conversar. -Mas... 507 00:33:34,887 --> 00:33:36,967 como ele sabia? 508 00:33:37,306 --> 00:33:39,556 Porque estava acontecendo com ele. 509 00:33:43,479 --> 00:33:44,309 Mark... 510 00:33:45,732 --> 00:33:49,032 -tinha poderes? -Por que acha que seu filho tem poderes? 511 00:33:55,700 --> 00:33:57,200 -Vamos embora. -Como assim? 512 00:33:57,285 --> 00:34:00,495 -Acabamos de começar. -Nem consigo arremessar tão alto. 513 00:34:02,623 --> 00:34:03,623 Nem eu. 514 00:34:04,834 --> 00:34:08,344 Por que não tenta não arremessar com as mãos? 515 00:34:09,297 --> 00:34:11,007 -Do que está falando? -Você sabe. 516 00:34:23,186 --> 00:34:24,476 Tente jogar com a mente. 517 00:34:26,731 --> 00:34:29,281 Sente aqui um pouco, reunião de time. 518 00:34:31,319 --> 00:34:33,569 Fique de joelhos. Beleza... 519 00:34:34,864 --> 00:34:36,784 A primeira lição de um super-herói 520 00:34:36,866 --> 00:34:41,116 é aprender a usar seus poderes sem os leigos perceberem. 521 00:34:43,164 --> 00:34:45,674 Minha mãe disse para não usar os poderes em público. 522 00:34:45,750 --> 00:34:48,380 Por isso as mães não aparecem nos quadrinhos. 523 00:34:49,670 --> 00:34:51,630 Mas eu não vou contar para ela, 524 00:34:52,173 --> 00:34:55,433 e ela ficaria chateada se as pessoas o vissem usando os poderes, 525 00:34:55,510 --> 00:34:57,140 mas se ninguém souber... 526 00:34:59,764 --> 00:35:01,684 Ou podemos deixar eles vencerem. 527 00:35:01,766 --> 00:35:02,596 Seria mais... 528 00:35:03,810 --> 00:35:04,640 honesto. 529 00:35:05,561 --> 00:35:06,901 Vamos fazer isso. 530 00:35:08,064 --> 00:35:09,154 Gosta de perder? 531 00:35:12,443 --> 00:35:13,323 Vamos nessa. 532 00:35:13,778 --> 00:35:15,698 Era isso que eu queria ouvir! 533 00:35:16,322 --> 00:35:18,372 Tire o relógio. Toque aqui. 534 00:35:28,251 --> 00:35:29,841 -Qual é a sua? -Desculpe. 535 00:35:29,919 --> 00:35:31,879 -Qual é a sua? -Ele passou entre as pernas. 536 00:35:31,963 --> 00:35:33,593 Devia ter passado para mim. 537 00:35:59,907 --> 00:36:01,447 -Consegui! -Mandou bem. 538 00:36:01,534 --> 00:36:02,874 -Consegui! -Mandou bem. 539 00:36:26,851 --> 00:36:29,061 Ei, Dion. 540 00:36:29,729 --> 00:36:33,819 Nunca vi um menino arremessar tão bem. Seu pai devia jogar muito. 541 00:36:33,900 --> 00:36:35,650 Ele só me levava para nadar. 542 00:36:36,485 --> 00:36:38,695 -E para fazer coisas no chalé. -Chalé? 543 00:36:39,363 --> 00:36:42,283 Meu avô construiu com as próprias mãos. 544 00:36:42,366 --> 00:36:43,326 Que maneiro! 545 00:36:44,118 --> 00:36:45,368 Esse garoto joga bem! 546 00:36:45,912 --> 00:36:47,712 -Vamos, Malik. -Até mais, cara. 547 00:36:48,873 --> 00:36:50,213 Vamos começar. 548 00:36:51,626 --> 00:36:53,956 -Beleza, vamos nessa. -Vamos. 549 00:36:56,839 --> 00:36:59,219 -Eles não viram o que fiz. -Eu sei. 550 00:36:59,425 --> 00:37:01,505 Você passou no primeiro teste. 551 00:37:01,844 --> 00:37:04,314 É melhor irmos logo. Não vamos abusar da sorte. 552 00:37:04,388 --> 00:37:05,508 -Meu relógio. -Sim. 553 00:37:05,932 --> 00:37:06,772 Obrigado. 554 00:37:09,810 --> 00:37:12,730 Por que ele falaria com você? 555 00:37:13,022 --> 00:37:15,442 Você é uma estranha, ele nem te conhece. 556 00:37:16,484 --> 00:37:19,574 Você acha que casais não podem guardar segredos? 557 00:37:19,654 --> 00:37:21,454 Isso é bizarro! 558 00:37:25,743 --> 00:37:28,873 Ele falou comigo porque eu estava passando pelo mesmo. 559 00:37:31,999 --> 00:37:33,629 Ele não queria te assustar. 560 00:37:34,877 --> 00:37:36,877 Estava de cabeça cheia com o bebê. 561 00:37:37,463 --> 00:37:40,843 -Ele falava sobre o Dion? -E sobre você. O tempo todo. 562 00:37:41,676 --> 00:37:42,886 "Amo minha família." 563 00:37:44,720 --> 00:37:45,810 Não seja tão dura. 564 00:37:47,098 --> 00:37:50,638 Ele queria entender o que estava acontecendo antes de contar. 565 00:37:51,143 --> 00:37:52,603 E ele estava entendendo. 566 00:37:53,396 --> 00:37:55,146 Mas ele morreu salvando você. 567 00:37:59,110 --> 00:38:02,240 Desculpe. Não queria pegar tão pesado. 568 00:38:02,321 --> 00:38:04,491 Não, é... 569 00:38:04,907 --> 00:38:05,907 Está certa. 570 00:38:06,826 --> 00:38:08,406 Eu não estaria aqui 571 00:38:08,494 --> 00:38:11,044 se ele não tivesse me protegido da tempestade. 572 00:38:14,000 --> 00:38:15,630 Mark estava na tempestade. 573 00:38:16,252 --> 00:38:18,712 No dia em que descobri o poder do Dion, 574 00:38:18,796 --> 00:38:22,876 tinha pessoas na chuva, 575 00:38:22,967 --> 00:38:24,677 e o Mark era uma delas. 576 00:38:26,762 --> 00:38:27,682 Meu Deus. 577 00:38:28,806 --> 00:38:30,466 -Ele estava lá? -O Mark? 578 00:38:33,477 --> 00:38:34,847 A coisa na tempestade. 579 00:38:35,688 --> 00:38:37,768 Que coisa? Do que está falando? 580 00:38:37,857 --> 00:38:39,397 Aquela coisa matou o Mark. 581 00:38:40,276 --> 00:38:41,736 E quer me matar também. 582 00:38:47,366 --> 00:38:48,236 Preciso ir. 583 00:38:49,702 --> 00:38:52,462 Do que está falando? A tempestade quer te matar? 584 00:38:52,538 --> 00:38:54,118 Tempestades não são assim. 585 00:38:55,082 --> 00:38:57,212 Não! Quando posso te ver de novo? 586 00:38:58,627 --> 00:39:01,257 Não precisaria de você se o Mark estivesse aqui. 587 00:39:02,465 --> 00:39:03,375 Você me deve! 588 00:39:13,100 --> 00:39:14,600 -Oi. -Oi. 589 00:39:16,562 --> 00:39:17,612 Cadê meu filho? 590 00:39:18,064 --> 00:39:20,234 Está lendo na cama. 591 00:39:21,108 --> 00:39:23,648 Tivemos um grande dia. Fomos jogar basquete. 592 00:39:24,570 --> 00:39:25,400 Foi legal. 593 00:39:28,657 --> 00:39:29,697 Como... 594 00:39:31,786 --> 00:39:34,906 Como foi a sua reunião? 595 00:39:40,461 --> 00:39:43,551 -Encontrei a Charlotte Tuck. -O quê? Onde? 596 00:39:43,631 --> 00:39:46,681 Ela também tem poderes, os recebeu na Islândia. 597 00:39:47,635 --> 00:39:49,005 No evento aurora. 598 00:39:49,595 --> 00:39:50,545 Não é possível. 599 00:39:50,638 --> 00:39:53,268 Mark e eu documentamos e catalogamos meticulosamente 600 00:39:53,349 --> 00:39:56,269 todas as anomalias celestiais e terrestres... 601 00:39:56,352 --> 00:39:58,522 O Mark também tinha poderes. 602 00:39:58,896 --> 00:39:59,896 O quê? 603 00:39:59,980 --> 00:40:04,280 Ela disse que todos que estavam lá passaram a ter. 604 00:40:05,277 --> 00:40:06,397 Mas você estava lá. 605 00:40:08,823 --> 00:40:10,783 Eu fiquei na tenda. 606 00:40:13,661 --> 00:40:15,251 Eu estava coletando dados. 607 00:40:16,288 --> 00:40:20,288 Fiquei na tenda. Era meu trabalho. Eu estava fazendo meu trabalho... 608 00:40:22,962 --> 00:40:28,302 Então todos que estavam no evento adquiriram superpoderes, 609 00:40:28,884 --> 00:40:30,094 e nada para mim? 610 00:40:34,348 --> 00:40:38,478 Sei que parece loucura, mas isso explica tudo. 611 00:40:39,270 --> 00:40:41,270 Dion recebeu os poderes do pai. 612 00:40:41,355 --> 00:40:44,645 Superpoderes hereditários? 613 00:40:44,733 --> 00:40:47,033 Espere. Preciso falar com a Charlotte. 614 00:40:47,903 --> 00:40:49,113 Ela desapareceu. 615 00:40:50,239 --> 00:40:52,579 Literalmente. Não tem como encontrá-la. 616 00:40:54,326 --> 00:40:57,536 Não pode me dar o número? Eu posso... 617 00:40:57,830 --> 00:40:59,040 Preciso falar com ela. 618 00:40:59,957 --> 00:41:03,087 Ela não vai voltar de jeito nenhum, não confia em mim. 619 00:41:03,961 --> 00:41:04,801 Certo. 620 00:41:07,465 --> 00:41:08,755 O Mark não me contou. 621 00:41:11,927 --> 00:41:15,677 Se serve de consolo, nos quadrinhos, 622 00:41:16,265 --> 00:41:20,095 os super-heróis escondem seus poderes das pessoas que mais amam. 623 00:41:21,604 --> 00:41:23,864 Para protegê-las 624 00:41:24,940 --> 00:41:28,820 de vilões, alienígenas e repórteres intrometidos. 625 00:41:29,320 --> 00:41:30,740 Mas ele não me protegeu. 626 00:41:32,156 --> 00:41:33,776 Ele me deixou despreparada. 627 00:41:35,701 --> 00:41:36,701 Para isto tudo. 628 00:41:45,836 --> 00:41:49,006 Processos Radiativos em Astrofísica? 629 00:41:50,174 --> 00:41:53,304 É do papai. Preciso de um bom projeto de ciências. 630 00:41:54,845 --> 00:41:57,845 Tá bom, mas pode me consultar antes de fazer algo radioativo? 631 00:42:06,106 --> 00:42:07,726 Quero conversar com você. 632 00:42:13,113 --> 00:42:16,203 Quero falar sobre o que aconteceu na escola, com o Sr. Campbell. 633 00:42:17,409 --> 00:42:19,409 -Vai brigar comigo? -Não. 634 00:42:20,704 --> 00:42:22,964 Quero saber como está se sentindo. 635 00:42:25,125 --> 00:42:29,045 Não sei. Ele não gosta de mim. Acha que sou um mau menino. 636 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 -Mas você não é. -Não. 637 00:42:32,174 --> 00:42:34,724 Por que acha que ele acha isso? 638 00:42:36,512 --> 00:42:37,352 Não sei. 639 00:42:40,724 --> 00:42:41,564 Eu sei. 640 00:42:45,688 --> 00:42:46,518 Sabe... 641 00:42:49,233 --> 00:42:52,243 Você é um menino especial. Você é... 642 00:42:53,612 --> 00:42:54,612 encantador, 643 00:42:55,614 --> 00:42:56,624 inteligente, 644 00:42:58,450 --> 00:43:00,330 -muito lindo. -Mãe. 645 00:43:01,412 --> 00:43:02,412 Desculpe. 646 00:43:03,372 --> 00:43:04,622 Mas você é incrível. 647 00:43:07,084 --> 00:43:08,344 Mas às vezes... 648 00:43:09,837 --> 00:43:10,837 as outras pessoas 649 00:43:11,922 --> 00:43:13,972 vão ter medo de você. 650 00:43:15,009 --> 00:43:16,259 Porque tenho poderes? 651 00:43:17,428 --> 00:43:19,098 Não é por causa dos poderes. 652 00:43:20,681 --> 00:43:24,231 As pessoas vão te tratar de forma diferente 653 00:43:24,727 --> 00:43:26,307 por causa da cor da sua pele. 654 00:43:27,104 --> 00:43:29,234 Martin Luther King não resolveu isso? 655 00:43:30,149 --> 00:43:31,479 Ele resolveu uma parte. 656 00:43:35,154 --> 00:43:38,124 O Sr. Campbell tem ideias ruins na cabeça dele, 657 00:43:40,451 --> 00:43:43,581 que dizem para ele te tratar de forma diferente. 658 00:43:44,496 --> 00:43:45,746 E isso é errado. 659 00:43:48,083 --> 00:43:51,303 -Por que ele pode agir assim? -Boa pergunta. 660 00:43:52,421 --> 00:43:53,511 O mundo é injusto. 661 00:43:54,131 --> 00:43:56,011 Se meu pai estivesse aqui, ele... 662 00:44:01,013 --> 00:44:02,223 Talvez. 663 00:44:04,099 --> 00:44:06,189 Eu gostaria que ele estivesse aqui. 664 00:44:06,393 --> 00:44:08,653 Porque ele te daria bons conselhos. 665 00:44:10,147 --> 00:44:11,977 Mas vou dar os meus conselhos. 666 00:44:17,196 --> 00:44:21,156 Você tem que ser mais cuidadoso 667 00:44:21,909 --> 00:44:23,489 do que as outras crianças. 668 00:44:24,953 --> 00:44:27,753 Você não pode dar motivos 669 00:44:27,831 --> 00:44:31,421 para pessoas como o Sr. Campbell te machucarem. 670 00:44:37,257 --> 00:44:38,587 A culpa não é sua. 671 00:44:40,761 --> 00:44:42,301 A culpa é do Sr. Campbell. 672 00:44:43,305 --> 00:44:44,715 A culpa é dos pais dele, 673 00:44:46,016 --> 00:44:47,686 porque não ensinaram isso a ele. 674 00:44:51,146 --> 00:44:53,476 Ainda tenho que estudar na escola dele? 675 00:45:02,741 --> 00:45:06,831 O que os heróis fazem quando os vilões tentam derrotá-los? 676 00:45:07,871 --> 00:45:09,541 Eles desistem? 677 00:45:11,291 --> 00:45:13,541 -Eles deixam de ser quem são? -Não. 678 00:45:15,003 --> 00:45:15,843 Isso mesmo. 679 00:45:18,048 --> 00:45:19,218 Venha aqui. 680 00:45:29,435 --> 00:45:30,435 Hora de dormir. 681 00:45:43,449 --> 00:45:44,279 Quer carinho? 682 00:45:45,075 --> 00:45:46,535 Posso dormir sozinho. 683 00:45:53,375 --> 00:45:54,875 -Boa noite. -Boa noite. 684 00:46:12,895 --> 00:46:16,605 CHARLOTTE TUCK A COISA DENTRO DA TEMPESTADE 685 00:48:04,798 --> 00:48:07,548 Legendas: Soraya Mareto Bastos