1 00:00:06,089 --> 00:00:08,679 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:50,759 --> 00:00:53,299 -Dion, kahvaltı zamanı. -Geliyorum. 3 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 SAYI 106: SÜPER ARKADAŞLAR 4 00:01:12,363 --> 00:01:14,033 Sana bir şey göstermek istiyorum. 5 00:01:15,825 --> 00:01:18,235 Kahvaltını yap. Birkaç dakikaya çıkmalıyız. 6 00:01:18,703 --> 00:01:20,163 Dün gece bir şey gördüm. 7 00:01:21,122 --> 00:01:21,962 Yağmurda. 8 00:01:23,249 --> 00:01:24,539 -Babanı mı? -Hayır. 9 00:01:26,419 --> 00:01:27,459 Sen babamı mı gördün? 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,509 Bir an için sahiden gördüm sandım. 11 00:01:31,841 --> 00:01:34,261 Muhtemelen görmeyi çok istediğim için. 12 00:01:45,188 --> 00:01:47,398 -Üzgün müsün? -Hayır. 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,070 Aslında, evet. 14 00:01:55,115 --> 00:01:56,065 Biraz üzgünüm. 15 00:01:56,658 --> 00:01:58,658 Dün çok büyük bir gündü 16 00:01:58,743 --> 00:02:01,333 ve babanı düşünmeden edemedim. 17 00:02:01,412 --> 00:02:03,672 Bazen insanlar üzülür, bu normaldir. 18 00:02:05,166 --> 00:02:07,246 Ama sen yağmurda ne gördün? 19 00:02:08,503 --> 00:02:09,343 Bilmem ki. 20 00:02:11,131 --> 00:02:12,671 Göstermek istediğin bir şey vardı. 21 00:02:12,757 --> 00:02:14,797 Bir şey göstermek istiyorum demiştin. 22 00:02:18,429 --> 00:02:19,429 Bak şimdi. 23 00:02:24,352 --> 00:02:25,772 Tamam, bu kadarı fazla. 24 00:02:26,771 --> 00:02:28,271 Ama beni neşelendirdi. 25 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Teşekkürler. 26 00:02:34,362 --> 00:02:35,912 Tamam, her şey yanında mı? 27 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 -Spreyin yanında mı? -Yanımda. 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,119 Yedek spreyin? 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,874 Tamam, peki saatin? 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,036 -Peki. -Her şey kontrol altında. 31 00:02:49,210 --> 00:02:50,040 Hey. 32 00:02:52,463 --> 00:02:54,593 -Bir derdin, sıkıntın mı var? -Hayır. 33 00:02:55,842 --> 00:02:58,012 -Başımdan öpmek ister misin? -Olur. 34 00:02:59,721 --> 00:03:03,181 -Okuldan sonra görüşürüz. Seni seviyorum. -Tamam, iyi günler. 35 00:03:03,266 --> 00:03:04,766 Okuldan sonra görüşürüz! 36 00:03:04,976 --> 00:03:06,016 Esperanza! 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,941 "Esperanza" mı? Şimdi de sevgilin mi oldu? 38 00:03:10,023 --> 00:03:11,733 Arkadaşım o. Büyü artık Jonathan. 39 00:03:12,775 --> 00:03:13,935 Nasıl koydu ama. 40 00:03:16,321 --> 00:03:19,161 -İşi tuhaflaştırma. -Tuhaflaştırmayacağım. 41 00:03:19,532 --> 00:03:21,202 Ama bu muhteşemdi. 42 00:03:21,618 --> 00:03:27,168 Onlara karşı durdun ve dedin ki "Esperanza senden daha havalı Jonathan." 43 00:03:28,583 --> 00:03:29,503 Tuhaflaştırdım. 44 00:03:30,335 --> 00:03:32,415 Dün gece fırtınada bir şey gördüm. 45 00:03:32,545 --> 00:03:33,795 Ben fırtına görmedim. 46 00:03:33,880 --> 00:03:36,260 Ama vardı. İçinde de yıldırımdan bir adam vardı. 47 00:03:36,341 --> 00:03:39,341 Uzun kolları, yamuk bir görünümü vardı. 48 00:03:39,636 --> 00:03:41,046 Ona Yamuk Adam adı verdim. 49 00:03:41,137 --> 00:03:43,967 -Niye Elektrik Adam adını vermedin? -Yamuktu da ondan. 50 00:03:44,432 --> 00:03:47,142 Pencereme kadar geldi ve bana baktı. 51 00:03:47,518 --> 00:03:48,558 Gözleri mi vardı? 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,402 Pek sayılmaz ama benden bir şey istiyor gibiydi. 53 00:03:51,481 --> 00:03:53,481 -Ne bilmiyorum. -Annene söyledin mi? 54 00:03:53,858 --> 00:03:56,068 Bu sabah babamın videosuna bakıyordu. 55 00:03:57,278 --> 00:03:58,908 Bunu kendimiz çözmeliyiz. 56 00:03:58,988 --> 00:04:01,738 Ne ile uğraştığımızı bilmeden onu rahatsız etmeyelim. 57 00:04:03,743 --> 00:04:06,453 Hey. Arkadaşlık bilekliğine ne dersin? 58 00:04:06,871 --> 00:04:11,331 Sürprizi bozayım, babam benim için İnternet'ten çoktan sipariş verdi. 59 00:04:11,417 --> 00:04:14,087 -Dur, ne? -Düşün biraz. 60 00:04:46,744 --> 00:04:48,044 -Selam kızım. -Selam. 61 00:04:48,788 --> 00:04:50,788 Seni görmek güzel. Nasılsın? 62 00:04:50,915 --> 00:04:52,915 Zamanında geldim, ufak bir mucize. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,251 Ve sen orada harikasın. 64 00:04:55,336 --> 00:04:57,756 -Beni gaza getirmeyi bırak. -Hadi ama. 65 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Tamam, haklısın. Sahiden harikayım. 66 00:05:11,311 --> 00:05:14,861 Suyumdan biraz ister misin? Epey susamışsın gibi geldi. 67 00:05:15,231 --> 00:05:17,111 -Rashad'a mı susadım? -Evet. 68 00:05:17,191 --> 00:05:19,281 Sadece dansını mı izliyorum diyeceksin? 69 00:05:20,611 --> 00:05:22,491 İkisi de benden geçmiş durumda. 70 00:05:22,572 --> 00:05:24,952 Dinleyin. Finali bir kez daha burada yapacağız, 71 00:05:25,033 --> 00:05:26,953 sonra da akşamüstü tiyatroda yapacağız. 72 00:05:27,035 --> 00:05:29,245 -Konumlarınızı alın. Hadi. -Gitmeliyim. 73 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 Kwame sana zorluk çıkarırsa bana söyle, onu döverim. 74 00:05:33,583 --> 00:05:35,503 -Duydun mu? -Tamamdır. 75 00:05:35,835 --> 00:05:37,835 Tamam, herkes konumlarına dönsün. 76 00:05:39,881 --> 00:05:40,881 Günaydın Angie. 77 00:05:41,507 --> 00:05:44,927 Lewis Kumpanyası. Evet, ben de size dönüş yapacaktım. 78 00:05:45,511 --> 00:05:46,351 Günaydın. 79 00:05:46,429 --> 00:05:49,679 Sonraki yapımımızın en önemli afişi. Ne düşünüyorsun? 80 00:05:53,853 --> 00:05:55,733 -Doğruyu mu söyleyeyim? -Evet. 81 00:05:55,813 --> 00:05:57,983 Bence çok fazla boşluk var. 82 00:05:58,524 --> 00:06:01,034 Alvin Ailey'in yaptıklarını hatırlatmalıyız. 83 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 Revelations, The Lark Ascending, Flowers. 84 00:06:04,655 --> 00:06:08,275 Ben olsam bir şebeke gibi çizim yapardım. 85 00:06:08,826 --> 00:06:12,406 Ailey'in yaptıklarıyla bizimkiler arasındaki köprüyü göstermek için. 86 00:06:12,497 --> 00:06:15,207 Kim öldü de sana grafikerlik miras kaldı? 87 00:06:15,541 --> 00:06:18,591 Kusura bakma, bu posterlerden çok gördüm 88 00:06:18,669 --> 00:06:20,169 ve Ailey'i de bilirim, yani... 89 00:06:20,254 --> 00:06:22,724 Evet, Ailey'i ben de bilirim. 90 00:06:24,884 --> 00:06:27,354 -Evet, tanırsın. -Bir daha bakacağım. 91 00:06:27,428 --> 00:06:30,218 -Aslında seve seve... -Bakacağım dedim. 92 00:06:31,015 --> 00:06:33,935 Tiyatro afişlerini tiyatroya bırakmanı istiyorum. 93 00:06:38,898 --> 00:06:40,228 Şovumuzu yapıyorlar. 94 00:06:43,111 --> 00:06:44,701 Evet, şovumuzu yapıyorlar. 95 00:06:49,158 --> 00:06:52,328 -Özlemiyor musun? -19 yaşımdaki vücudumu özlüyorum. 96 00:06:53,204 --> 00:06:55,374 Her şey mümkünmüş gibi hissetmeyi. 97 00:06:57,750 --> 00:07:01,050 Kızım, bana ne yaptırdığına bak. Al şunu, hadi gidelim. 98 00:07:04,006 --> 00:07:05,876 Büyük bir duyurum var. 99 00:07:06,592 --> 00:07:08,682 Ben ayarlamayı bitirirken lütfen gruplaşın 100 00:07:08,761 --> 00:07:11,471 ve proje fikirleri hakkında düşünmeye başlayın. 101 00:07:13,182 --> 00:07:15,982 -Elektrik Adam'ın resmine ihtiyacımız var. -Yamuk Adam. 102 00:07:16,060 --> 00:07:19,400 Her neyse. Onun hakkında hatırladığın her şeyi anlat. 103 00:07:19,856 --> 00:07:22,016 Pürüzlü ve uzundu. 104 00:07:22,775 --> 00:07:25,985 Hareket ettiğinde fırtına da onunla hareket ediyordu. 105 00:07:28,739 --> 00:07:30,909 -Bu harika görünüyor. -Teşekkürler. 106 00:07:31,617 --> 00:07:33,197 Fırtına seni incitmek mi istedi? 107 00:07:33,286 --> 00:07:37,536 Bilmiyorum ama annem içeri gelince birden yok oldu. 108 00:07:38,040 --> 00:07:39,710 Fırtına annenden mi korktu? 109 00:07:41,210 --> 00:07:42,960 Normal bir fırtına gibi değildi. 110 00:07:43,045 --> 00:07:45,665 BIONA fırtınaları takip edebiliyor demiştin. 111 00:07:47,091 --> 00:07:49,511 Belki fırtına yaratabiliyorlardır da. 112 00:07:49,886 --> 00:07:54,766 Yengeçlerini almıştın. Fırtınayı, geri almak için yollamışlardır. 113 00:07:55,224 --> 00:07:58,814 Ama babam BIONA için çalışmıştı. Kötüler için çalışmaz ki o. 114 00:07:58,895 --> 00:08:01,605 Eminim LexCorp'ta da iyi insanlar çalışmıştı. 115 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 Hatta belki İmparatorluk'ta bile. 116 00:08:04,442 --> 00:08:07,952 Parçalar tam yerine oturuyor. Seni kesin izliyorlar. 117 00:08:08,988 --> 00:08:10,618 BIONA beni izlemiyor. 118 00:08:10,698 --> 00:08:11,568 Merhaba çocuklar. 119 00:08:12,408 --> 00:08:15,998 Sınıf, bu Bayan Wu. BIONA Teknolojileri CEO'su. 120 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 Bizim için heyecanlı haberleri var. 121 00:08:18,706 --> 00:08:19,866 BIONA'nın bu yılki 122 00:08:19,957 --> 00:08:23,167 bilim fuarına sponsor olacağını mutlulukla duyuruyorum. 123 00:08:23,753 --> 00:08:26,633 Bilgisayarınız için uygulamalar, kitaplar, 124 00:08:26,714 --> 00:08:28,674 en iyi bilim insanlarımıza erişim 125 00:08:28,758 --> 00:08:31,638 sağlayarak genç, bilime yatkın zihinlerinize yardım edeceğiz. 126 00:08:31,969 --> 00:08:34,889 Bu muhteşem bir fırsat. 127 00:08:34,972 --> 00:08:37,352 Önümüzdeki haftalarda sınıfınıza geleceğiz, 128 00:08:37,433 --> 00:08:42,523 bu yüzden BIONA'yı ve beni daha sık görmeye hazırlanın. 129 00:08:51,197 --> 00:08:53,737 FOX TEŞEKKÜRLER 130 00:08:59,539 --> 00:09:01,499 -Selam, buyur. -Teşekkürler. 131 00:11:26,644 --> 00:11:28,274 Bu ne kadar iyi hissettirdi? 132 00:11:32,441 --> 00:11:33,571 İyi hissettirdi. 133 00:11:35,111 --> 00:11:36,991 Odağını kaybettin. Biraz titrekti. 134 00:11:37,863 --> 00:11:38,703 Titrek mi? 135 00:11:39,031 --> 00:11:40,071 O dönüşte. 136 00:11:43,744 --> 00:11:45,624 Birazcık paslanmışım sadece. 137 00:11:47,039 --> 00:11:48,249 Pas dediğin atılır. 138 00:11:50,918 --> 00:11:53,248 -Kumpanya geldi mi? -Bir saat sonra gelecekler. 139 00:11:53,337 --> 00:11:55,377 Onlar gelmeden biraz burada dolaşmak istedim. 140 00:11:59,135 --> 00:12:00,335 Bu sahneye bayılıyorum. 141 00:12:02,513 --> 00:12:03,813 Sana bunun sözünü veremem 142 00:12:03,889 --> 00:12:06,389 ama prova stüdyosu, öğle yemeği saatlerinde boş. 143 00:12:06,475 --> 00:12:07,805 Çalışmak istersen. 144 00:12:09,478 --> 00:12:10,308 Hayır. 145 00:12:11,480 --> 00:12:14,320 -Öğle aralarında normalde ne yapıyorsun? -Öğle yemeği yiyorum. 146 00:12:15,860 --> 00:12:17,740 Çabuk ye ve birlikte çalışalım. 147 00:12:18,738 --> 00:12:21,818 -Senin bu işten çıkarın ne? -Seni tekrar dans ederken görmek. 148 00:12:23,200 --> 00:12:26,000 Hem belki yeni bir koregrafi bulmaya çalışıyorumdur. 149 00:12:26,787 --> 00:12:28,997 Birinin yardımı güzel olur. 150 00:12:30,374 --> 00:12:31,834 Hadi, eğlenelim biraz. 151 00:12:43,637 --> 00:12:46,017 Ailenize söyleyin, BIONA uygulamasının linki 152 00:12:46,098 --> 00:12:47,888 sınıfın İnternet sitesinde olacak. 153 00:12:47,975 --> 00:12:49,805 Ailenize söyleyin, indirsinler. 154 00:12:50,269 --> 00:12:52,939 Yarın bilim fuarı için konu bulmayı unutmayın. 155 00:12:53,022 --> 00:12:54,112 Tamam mı? Hey! 156 00:12:54,482 --> 00:12:57,192 -Bırak lan beni! -Hey! Durun! 157 00:12:58,110 --> 00:12:59,990 Sınıfımda kavga yasak. Kesin şunu. 158 00:13:00,070 --> 00:13:02,780 Chris, Leanne'in grubuna katıl. Jonathan... 159 00:13:04,074 --> 00:13:05,204 Olamaz. 160 00:13:06,577 --> 00:13:08,827 Dion ve Esperanza'ya katıl, tamam mı? 161 00:13:10,414 --> 00:13:11,504 No bueno. 162 00:13:19,924 --> 00:13:21,764 -Senin suçun. -Senin suçun! 163 00:14:01,549 --> 00:14:02,879 Bak annen ne buldu. 164 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 BIONA kötü mü? 165 00:14:06,679 --> 00:14:07,929 Bu nereden çıktı? 166 00:14:08,013 --> 00:14:10,433 BIONA'daki kadın bugün okulumdaydı. 167 00:14:10,850 --> 00:14:14,270 Esperanza, Çimdik'i geri almak için Yamuk Adam'ı onlar yolladı diyor. 168 00:14:14,353 --> 00:14:17,613 -Dur. Yamuk Adam kim? -Penceremin önündeki adam. 169 00:14:18,899 --> 00:14:20,529 Pencerenin önünde biri mi vardı? 170 00:14:21,402 --> 00:14:22,282 Bu adam. 171 00:14:27,533 --> 00:14:29,203 Bebeğim, bu ne bilmiyorum. 172 00:14:29,702 --> 00:14:31,752 Henüz tam bitmedi. 173 00:14:32,872 --> 00:14:33,872 O daha çok... 174 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 Yamuk Adam işte. 175 00:15:14,246 --> 00:15:16,826 Böceğim, sana bir şey göstereceğim, tamam mı? 176 00:15:16,916 --> 00:15:19,416 -Tamam. -Ama bu çok önemli. 177 00:15:20,502 --> 00:15:24,512 Şuna bak ve pencerenin dışında gördüğün kişi bu muydu, söyle. 178 00:15:39,813 --> 00:15:41,233 Selam Charlotte. 179 00:15:42,358 --> 00:15:43,478 Ben Nicole Warren. 180 00:15:43,567 --> 00:15:46,197 Bak, hemen görüşmeliyiz. Acil. 181 00:15:46,278 --> 00:15:49,108 9821 Clairemont Bulvarı, 9. Daire, Decatur. 182 00:15:49,949 --> 00:15:52,949 Beni geri ara. Lütfen beni hemen ara. Teşekkürler. 183 00:15:54,954 --> 00:15:55,964 Beni izle. 184 00:15:58,666 --> 00:15:59,496 Ne oluyor? 185 00:16:00,042 --> 00:16:03,802 İzlanda olayı hakkında bildiğin her şeyi bize anlatmadığını biliyorum. 186 00:16:04,421 --> 00:16:06,131 -Ne? -Niye anlatasın ki? 187 00:16:06,590 --> 00:16:10,260 Bilim insanı olarak, araştırmanın sahipliğini istiyorsun. 188 00:16:10,761 --> 00:16:11,761 Oradaydın. 189 00:16:11,845 --> 00:16:15,675 Senin bakış açından faydalanmamak bizim için aptallık olur. 190 00:16:16,642 --> 00:16:18,442 Üzgünüm, ne oluyor? 191 00:16:19,019 --> 00:16:22,939 Araştırma teklifini onaylıyoruz ve L5 laboratuvarlarına giriş veriyoruz. 192 00:16:24,233 --> 00:16:26,153 Beni teklifimi onaylıyorsunuz... 193 00:16:26,443 --> 00:16:28,533 Bu... Bu muhteşem. 194 00:16:28,988 --> 00:16:30,738 Teşekkürler. Bu kadar Lars. 195 00:16:35,327 --> 00:16:37,747 Tüm o bant genişliği konuşmaları falan... 196 00:16:38,831 --> 00:16:40,581 Mühendise ihtiyaç olmaması... 197 00:16:41,083 --> 00:16:43,343 -Vazgeçeyim mi istiyorsun? -Hayır. 198 00:16:44,586 --> 00:16:45,416 Hayır. 199 00:16:46,463 --> 00:16:47,303 Teşekkürler. 200 00:16:50,718 --> 00:16:52,848 Yeni çalışma alanına hoş geldin. 201 00:17:01,020 --> 00:17:04,110 Burada aurora olayındaki bitkiler ve hayvanlar var. 202 00:17:04,940 --> 00:17:08,690 Bunca yıldır İzlanda'daki türleri mi araştırıyordunuz? 203 00:17:08,777 --> 00:17:09,697 Hayır. 204 00:17:09,778 --> 00:17:10,778 Birkaç yıl önce 205 00:17:10,863 --> 00:17:13,873 Mark, ilk bulguları sonrası yeni bir proje önerdi. 206 00:17:16,076 --> 00:17:18,696 -Bana hiç söylemedi. -Gizli tutmak istedi. 207 00:17:19,788 --> 00:17:22,668 Aniden vefat ettiğinde, elde ettiği sonuçları bekliyorduk. 208 00:17:23,876 --> 00:17:29,166 Dosyalar için bilgisayarını aradık ama Mark bulgularını ya saklamış ya da... 209 00:17:30,049 --> 00:17:32,679 ...başkası, dosyaları silmiş. 210 00:17:33,635 --> 00:17:34,465 Şey... 211 00:17:34,553 --> 00:17:38,683 Ama Mark'ın araştırmasını bulamıyorsanız çalışmasını niye sürdürdünüz? 212 00:17:39,058 --> 00:17:39,928 Birkaç ay önce 213 00:17:40,017 --> 00:17:42,767 İzlanda Üniversitesi bölgede araştırma yaparken 214 00:17:42,853 --> 00:17:45,863 mutasyon geçirmiş hayvanlar gördüklerini bildirdiler. 215 00:17:46,106 --> 00:17:49,276 Aurora olayına bağlı olabilecek ilginç bir fenomen. 216 00:17:49,985 --> 00:17:52,195 Ne tür bir fenomen? 217 00:17:52,863 --> 00:17:54,703 Anlayabildiğimiz kadarıyla hayvanlar 218 00:17:54,782 --> 00:17:57,452 bir çeşit radyasyon zehirlenmesi yaşamış. 219 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Enfekte olmuş hayvanların vücutlarında lezyonlar görünüyor 220 00:18:01,538 --> 00:18:03,368 ve birkaç ay içinde ölüyorlar. 221 00:18:03,832 --> 00:18:08,302 Ama bu tilki, son birkaç gün içinde, herhangi bir tıbbi yardım almadan 222 00:18:08,837 --> 00:18:10,877 iyileşmiş gibi duruyor. 223 00:18:12,257 --> 00:18:13,677 İyileştirildi mi? 224 00:18:14,093 --> 00:18:16,303 Hastalığına dair hiçbir iz bulamıyoruz. 225 00:18:17,096 --> 00:18:19,766 Kararmanın olduğu gün hastaydı. Artık değil. 226 00:18:24,311 --> 00:18:27,651 Seni bu projeye katma konusunda fikrimi niye değiştirdiğimi sordun. 227 00:18:29,066 --> 00:18:29,896 Sebebi şu. 228 00:18:36,490 --> 00:18:38,830 -Ne bu? -Mark ile aurora olayına 229 00:18:38,909 --> 00:18:41,449 tanık olduğunuz ormanın yukarıdan görüntüsü. 230 00:18:42,287 --> 00:18:45,537 Bu açıklığın içinde her ne varsa, zemini korumuş. 231 00:18:45,874 --> 00:18:47,884 Geri kalanı yanmış gibi duruyor. 232 00:18:48,293 --> 00:18:51,423 Nekroz diyoruz. Bölge çürüyor ve çöküyor. 233 00:18:51,755 --> 00:18:53,795 O izler yanık değil. 234 00:18:54,633 --> 00:18:57,893 Topraktaki derin yaralar. Ve yayılıyorlar. 235 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 Ne? 236 00:19:01,682 --> 00:19:03,482 Tilki burada bulundu. 237 00:19:04,977 --> 00:19:08,857 Yani toprağa her ne oluyorsa bu tilkiyi de etkiledi. 238 00:19:08,939 --> 00:19:12,189 Ama şu an tilki, sağlıklı bölgeden gelmiş gibi duruyor. 239 00:19:12,734 --> 00:19:16,994 Tilkideki nekrozu geri çeviren her neyse, zemindeki hasarı da durdurabilir. 240 00:19:17,406 --> 00:19:20,826 Çürüme bütün İzlanda'yı yutmadan bunu çözmeliyiz. 241 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 Bildiklerini bize anlatmalısın. 242 00:20:06,038 --> 00:20:06,868 Charlotte? 243 00:20:08,040 --> 00:20:09,670 Charlotte, burada mısın? 244 00:20:11,376 --> 00:20:12,956 Dion'un başı belada. Bak. 245 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 Bu tanıdık geliyor mu? 246 00:20:17,466 --> 00:20:20,546 Bu videodaki şeydi. 247 00:20:20,636 --> 00:20:22,386 Mark'ı öldüren şey. 248 00:20:22,930 --> 00:20:25,810 Dün gece Dion'un yatak odası penceresinin önündeymiş, tamam mı? 249 00:20:25,891 --> 00:20:27,981 Onunla yüzleşip canlı çıkan bir tek sen varsın. 250 00:20:28,060 --> 00:20:29,350 Ne yapacağımı bilmiyorum. 251 00:20:29,436 --> 00:20:32,396 Bu yüzden, ne yapacağımı söylersen... 252 00:20:34,316 --> 00:20:36,356 Yapabileceğin hiçbir şey yok. 253 00:20:37,861 --> 00:20:39,201 O şey çok güçlü. 254 00:20:41,740 --> 00:20:44,700 Dion'un bir öğretmene ihtiyacı var. Sen yaşadın. 255 00:20:44,785 --> 00:20:48,405 Bir hayatım varmış gibi konuşuyorsun. Hayatta kaldım, hepsi bu. 256 00:20:48,497 --> 00:20:50,417 Dion'a da hayatta kalmayı öğret. 257 00:20:51,541 --> 00:20:55,671 Çocuğun kaybolsun mu istiyorsun? Arkadaşları, ailesiyle iletişim olmasın? 258 00:20:55,754 --> 00:20:58,594 -Çocuğun için istediğin şey bu mu? -Hayır. 259 00:21:00,175 --> 00:21:03,425 Ama bu şey, onun peşinde. -Benim de peşimde. 260 00:21:03,512 --> 00:21:06,182 Dikkatsiz davranarak bu kadar uzun yaşamadım. 261 00:21:07,266 --> 00:21:08,426 Üzgünüm, yardım edemem. 262 00:21:09,268 --> 00:21:12,478 Lütfen. Gitme, tamam mı? Oğlumla tanışsan olmaz mı? 263 00:21:12,813 --> 00:21:14,193 O sekiz yaşında. O... 264 00:21:14,815 --> 00:21:17,775 Hâlâ Legolarla oynuyor, Cheez Doodles seviyor. 265 00:21:17,859 --> 00:21:20,739 Akıllı, bilime düşkün. Tıpkı babası gibi. 266 00:21:20,821 --> 00:21:22,411 Ve bu şey babasını aldı. 267 00:21:22,489 --> 00:21:26,199 Ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. Bir yaşama şansını hak ediyor. 268 00:21:26,285 --> 00:21:28,655 Bu şeyin oğlumu öldürmesine izin verme! 269 00:21:38,297 --> 00:21:39,127 Pekâlâ. 270 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Deneyeceğim. 271 00:21:46,179 --> 00:21:51,439 Bir kere. Ama birine benden bahsedersen, sonsuza dek giderim. 272 00:21:53,729 --> 00:21:54,859 Teşekkürler. 273 00:21:56,648 --> 00:21:57,818 Tanrım. 274 00:21:59,151 --> 00:22:00,281 Teşekkürler. 275 00:22:03,947 --> 00:22:05,197 Biriyle tanışmanı istiyorum 276 00:22:05,282 --> 00:22:08,292 ama sır olarak saklayacağına söz vereceksin. 277 00:22:08,368 --> 00:22:09,618 Kimseye söyleyemezsin. 278 00:22:09,703 --> 00:22:12,413 Esperanza'ya da Pat'e de. Anlıyor musun? 279 00:22:15,125 --> 00:22:15,955 Peki. 280 00:22:16,752 --> 00:22:17,672 Selam. 281 00:22:18,754 --> 00:22:19,714 Charlotte Tuck. 282 00:22:20,547 --> 00:22:25,677 Babamın kurtardığı kadın mı? Görünmez misin sen? Bu çok havalı! 283 00:22:25,761 --> 00:22:28,181 X-ray görüşün var mı? Beynimi görebiliyor musun? 284 00:22:28,263 --> 00:22:31,563 Süper kahraman adın var mı? Görünmez Büyükanne gibi? 285 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 -Çocuk bana büyükanne dedi. -Dion! 286 00:22:34,394 --> 00:22:37,274 Ne? Bekle. Babam da mı görünmezdi? 287 00:22:40,734 --> 00:22:41,574 Bazen. 288 00:22:42,319 --> 00:22:45,279 Biliyordum! Babamın süper kahraman olduğunu biliyordum! 289 00:22:45,364 --> 00:22:47,784 Hey. Buraya oyun oynamaya gelmedim. 290 00:22:50,911 --> 00:22:53,871 Buraya, bunun için geldim. 291 00:22:54,623 --> 00:22:57,043 -Onu gördün mü? -Yakından. 292 00:22:57,876 --> 00:22:59,206 Babanı alan şey buydu. 293 00:22:59,294 --> 00:23:02,014 -Fırtınaydı o. -Evet. Seni de almak istiyor. 294 00:23:02,089 --> 00:23:04,669 Sana, saklanmak için güçlerini kullanmayı öğreteceğim. 295 00:23:04,758 --> 00:23:07,048 -Savaşmak için mi demek istedin? -Saklanmak için. 296 00:23:07,761 --> 00:23:09,931 O çok güçlü. Saklanacaksın. 297 00:23:11,390 --> 00:23:13,310 Eğitim yapabileceğimiz bir yerin var mı? 298 00:23:17,521 --> 00:23:18,861 BODRUM ÇIKIŞ DEĞİLDİR 299 00:23:18,939 --> 00:23:23,069 Bina sorumlusu buraya kimseyi almıyor. Yani cidden, bizi evden atar. 300 00:23:30,325 --> 00:23:32,905 -Çok hoş bir yer değil. -Ama gizli bir yer. 301 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Önemli olan o. 302 00:23:42,629 --> 00:23:44,129 Niye tişörtünde "AY-AY" yazıyor? 303 00:23:44,214 --> 00:23:46,884 Ben Akıl Yürüten'im. Aklımla nesneleri yürütebilirim. 304 00:23:47,300 --> 00:23:49,890 Bu da Çimdik. O da süper güçlere sahip. 305 00:23:49,970 --> 00:23:53,010 -Hayır. -Çimdik'i ben alırım. Gel. 306 00:23:55,142 --> 00:23:55,982 Pekâlâ. 307 00:23:56,935 --> 00:23:59,395 Yapabildiğim ilk şey ışık yaratmaktı. 308 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Çok heyecanlanmıştım 309 00:24:01,314 --> 00:24:05,244 çünkü artık gece tuvalete giderken sağa sola çarpmam gerekmeyecekti. 310 00:24:06,611 --> 00:24:10,911 Neyse, sonra fark ettim ki atmosferdeki elektriğe bağlıymışım. 311 00:24:11,283 --> 00:24:12,333 -İyonlara. -Evet. 312 00:24:12,409 --> 00:24:16,369 İyonları hareket ettirip bana gelen ışığı kırabiliyordum, görünmez oluyordum. 313 00:24:16,455 --> 00:24:18,035 Sonra birkaç numara daha öğrendim. 314 00:24:19,624 --> 00:24:20,544 Hey! 315 00:24:21,209 --> 00:24:22,959 Hey! Çocuğuma elektrik vermesen? 316 00:24:23,044 --> 00:24:25,554 Canı yanmadı. Sen ne yapabiliyorsun? 317 00:24:26,923 --> 00:24:29,513 Ona değil, bana bak. Ne yapabiliyorsun? 318 00:24:32,179 --> 00:24:33,009 Sorun değil. 319 00:24:33,096 --> 00:24:35,766 Bir şey bana gelsin istediğim zaman bunu yapabiliyorum. 320 00:24:41,646 --> 00:24:45,186 Tamam, bir şeyleri yakmasak olur mu? 321 00:24:45,275 --> 00:24:47,565 Sus. Tekrar yap. Odaklan. 322 00:24:48,904 --> 00:24:51,784 -Sorun değil. Yine yap. Ama odaklan. -Tamam. 323 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 -Bu yeterli olur bence. -Hayır. Sus. 324 00:25:00,040 --> 00:25:01,290 Sus deyip durma. 325 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 Dion, odaklan. Kendine güven. 326 00:25:05,170 --> 00:25:07,260 Tamam. Hayır, yeter. Tişörtü yanıyor. 327 00:25:07,756 --> 00:25:09,296 Hey, iyi misin tatlım? 328 00:25:10,175 --> 00:25:11,505 -Ben iyiyim. -O iyi. 329 00:25:13,553 --> 00:25:14,553 Sen. 330 00:25:16,556 --> 00:25:17,676 Hemen geleceğim. 331 00:25:17,766 --> 00:25:18,886 -Nereye? -Sen dur. 332 00:25:18,975 --> 00:25:20,595 Onunla bir konuşacağız. 333 00:25:21,228 --> 00:25:24,228 Ne tür güçlerin olursa olsun. 334 00:25:24,314 --> 00:25:26,904 -Dion benim oğlum. Beni dinler. -Defol. 335 00:25:27,776 --> 00:25:29,106 -Pardon? -Git. 336 00:25:29,528 --> 00:25:32,238 Beni buraya iş yapmaya getirdin. Bırak da yapayım. 337 00:25:32,322 --> 00:25:35,242 -Tişörtü yandı. -Bir şeyi yok. 338 00:25:35,909 --> 00:25:39,579 -Ya o katil fırtına gelirse? -Öncelikle, bina içindeyiz. 339 00:25:39,663 --> 00:25:41,923 İkincisi, hayatta kalmayı bilen benim. 340 00:25:41,998 --> 00:25:44,878 Burada benimleyken, seninle olamayacağı kadar güvende. 341 00:25:48,922 --> 00:25:52,512 Git veda et. Hava kararmadan da dönme. 342 00:26:07,816 --> 00:26:08,816 Böceğim, selam. 343 00:26:10,443 --> 00:26:12,153 -Ben gideceğim. -Hayır. 344 00:26:13,280 --> 00:26:14,610 Evet, biliyorsun... 345 00:26:15,240 --> 00:26:18,910 Gerçekten konsantre olmalısın, benim de halletmem gereken çok iş var. 346 00:26:19,703 --> 00:26:21,583 Gerçek bir süper kahramanlasın. 347 00:26:22,872 --> 00:26:23,922 O kaba biri. 348 00:26:28,837 --> 00:26:31,257 Sana yardım edebilir. Bu yüzden onu dinle 349 00:26:32,173 --> 00:26:34,383 ve öğrenebileceğin kadar çok öğren. 350 00:26:34,467 --> 00:26:37,177 Bu akşam her şeyi anlatırsın. Tamam. 351 00:26:41,433 --> 00:26:42,353 Peki. 352 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Hadi. 353 00:26:48,273 --> 00:26:49,403 Tamam. Teşekkürler. 354 00:26:56,698 --> 00:26:57,868 Bak ne diyeceğim. 355 00:26:58,908 --> 00:27:00,868 Acıkırsanız diye bırakayım. 356 00:27:03,455 --> 00:27:05,955 Sadece bir meyve suyu kutusu ver. Diğeri senin. 357 00:27:06,625 --> 00:27:08,205 Oğlum, unutma. Tamam mı? 358 00:27:09,377 --> 00:27:11,757 Tamam. Warren anne kaçar. 359 00:27:21,723 --> 00:27:22,563 Pekâlâ... 360 00:27:24,434 --> 00:27:25,354 Başlayalım. 361 00:27:28,313 --> 00:27:29,483 Defol buradan! 362 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 -Git! -Üzgünüm. 363 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Nereden arıyorum tahmin et. 364 00:27:34,444 --> 00:27:37,994 BIONA'nın çok gizli güvenlik laboratuvarından. 365 00:27:38,782 --> 00:27:41,582 Her şeyin yaşandığı odadayım. 366 00:27:42,369 --> 00:27:45,329 Mark'a güçlerini veren İzlanda olayının araştırmasının olduğu yer. 367 00:27:45,413 --> 00:27:48,333 Bütün verilere erişimim var. Yani İzlanda'da olanlarla 368 00:27:48,416 --> 00:27:52,586 Mark'ın ölümü ve fırtınalar arasında bir bağlantı varsa bunu bulacağım. 369 00:27:52,754 --> 00:27:53,714 Bu harika. 370 00:27:54,422 --> 00:27:56,592 Dion hakkında bilgileri var mı? 371 00:27:56,925 --> 00:27:59,085 Varsa bile bana söylemiyorlar. 372 00:27:59,177 --> 00:28:02,387 Ama onların eline bile geçmeden, Mark'ın tüm araştırmasının 373 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 kaybolduğunu söylediler. 374 00:28:04,015 --> 00:28:07,975 Taşınırken onun çalışma dosyalarından birini falan bulmuş muydun? 375 00:28:09,312 --> 00:28:11,562 Mark'ın kutularının çoğuna bakmadım. 376 00:28:12,148 --> 00:28:12,978 Pekâlâ. 377 00:28:13,858 --> 00:28:16,488 Bakmalısın çünkü bize yararı olabilir. 378 00:28:16,569 --> 00:28:20,949 Sana bir şey söyleyeceğim. Dün gece Dion bir şey görmüş. 379 00:28:21,449 --> 00:28:23,409 Tamam, hikâyeyi unutma. Kapatmam lazım. 380 00:28:23,493 --> 00:28:26,003 Ama işten sonra senin eve geleceğim, orada konuşuruz. 381 00:28:26,079 --> 00:28:26,909 Dur. 382 00:28:27,914 --> 00:28:29,794 Çok tatlısın. Aynı anda kapatalım, hadi. 383 00:28:29,874 --> 00:28:30,834 Bir, iki, üç. 384 00:28:31,000 --> 00:28:31,840 Pat... 385 00:28:46,891 --> 00:28:48,811 Niye bu kadar çok bağırıyorsun? 386 00:28:51,104 --> 00:28:52,234 Niye bu kadar hassassın? 387 00:28:53,273 --> 00:28:54,403 Ben annen değilim. 388 00:28:55,442 --> 00:28:57,782 Seni güvende hissettirmek onun işi. 389 00:28:57,861 --> 00:28:59,701 Ama güvende değilsin. 390 00:28:59,779 --> 00:29:03,029 O fırtına senin peşinde. Benim de peşimde. 391 00:29:03,116 --> 00:29:05,236 O yüzden nazik olmayı dert edinmeyi bırakalım 392 00:29:05,326 --> 00:29:07,406 ve onu nasıl atlatacağımızı konuşalım. 393 00:29:09,456 --> 00:29:13,246 -Tamam. -Tamam. Pekâlâ, evet. 394 00:29:18,506 --> 00:29:19,336 Peki. 395 00:29:21,718 --> 00:29:22,638 Otur. 396 00:29:23,928 --> 00:29:26,428 Şimdi. Başka neler yapabiliyorsun? 397 00:29:27,348 --> 00:29:31,638 Nesneleri zihninle hareket ettirmek ve elektrik topu oluşturmak dışında. 398 00:29:31,936 --> 00:29:33,096 Başka ne yapabiliyorsun? 399 00:29:33,188 --> 00:29:36,778 Eskiden ışınlanabiliyordum. Artık yapamıyorum. 400 00:29:36,858 --> 00:29:37,938 Ne oldu? 401 00:29:41,529 --> 00:29:43,159 Az daha araba çarpıyordu. 402 00:29:44,866 --> 00:29:45,946 Bu seni korkuttu mu? 403 00:29:46,034 --> 00:29:48,794 Herkesi korkuttu. O andan beri, yapamıyorum. 404 00:29:49,537 --> 00:29:51,577 -Dene bir. -Yapamam. 405 00:29:51,664 --> 00:29:53,544 Yaparsın yaparsın. Dene bir. 406 00:29:54,667 --> 00:29:57,627 Ama fazla uzağa gitme. Odanın diğer ucuna ışınlan. 407 00:30:09,516 --> 00:30:10,926 Annem ne zaman dönecek? 408 00:30:12,018 --> 00:30:12,938 Nereye gittin? 409 00:30:14,938 --> 00:30:15,768 Koru kendini. 410 00:30:16,898 --> 00:30:17,728 Saklan. 411 00:30:19,442 --> 00:30:21,402 Benden kaçamazsın. Seni görüyorum. 412 00:30:22,111 --> 00:30:24,281 Ama ışınlanırsan yerini bilemem. 413 00:30:24,364 --> 00:30:25,204 Kes şunu! 414 00:30:29,410 --> 00:30:30,330 Pes mi ediyorsun? 415 00:30:31,621 --> 00:30:34,171 Bana ortadan kaybolmayı öğretsen olmuyor mu? 416 00:30:34,249 --> 00:30:36,379 Çünkü senin yapabileceğin şey, bundan daha iyi. 417 00:30:37,210 --> 00:30:39,210 Ben görünmezken, hâlâ burada oluyorum. 418 00:30:39,420 --> 00:30:41,670 Yamuk Adam beni bulursa hâlâ tehlikedeyim. 419 00:30:41,756 --> 00:30:44,006 Ama sen kendini güvenli bir alana ışınlayabilirsin 420 00:30:44,300 --> 00:30:47,390 Ya da arabanın önüne ışınlarım, yolda ezilirim, 421 00:30:47,470 --> 00:30:49,930 bağırsaklarım ortalığa yayılır. 422 00:30:55,436 --> 00:30:56,646 Sen korkmuyorsun. 423 00:30:57,480 --> 00:30:59,270 Seni anneni korkutmaktan korkuyorsun. 424 00:31:02,277 --> 00:31:03,777 Zaten çok üzülüyor. 425 00:31:04,988 --> 00:31:08,528 Güçlerini kullanmazsan onu mutlu edeceğini mi düşünüyorsun? 426 00:31:08,741 --> 00:31:11,581 -Evet. -O senin sorumluluğun değil evlat. 427 00:31:12,161 --> 00:31:13,161 O bir yetişkin. 428 00:31:13,246 --> 00:31:15,286 Bu arada, üzgün hissetmeye de hakkı var. 429 00:31:15,373 --> 00:31:18,793 Kocasını kaybetmiş, oğlu aklıyla nesne hareket ettiriyor. 430 00:31:19,335 --> 00:31:21,455 Gerçi bunlar seni durdurmamalı. 431 00:31:24,048 --> 00:31:26,048 Sende, annende olmayan yetenekler var. 432 00:31:26,134 --> 00:31:28,304 Bu onu korkutuyor, anlıyorum ama... 433 00:31:28,553 --> 00:31:31,813 Güçlerini sınırlamanın şu an kimseye yararı yok. 434 00:31:32,390 --> 00:31:36,100 Diğer insanlar rahat hissetsin diye kendini küçültemezsin. 435 00:31:37,687 --> 00:31:40,897 Sen kendini küçültüyorsun ama. Herkesten saklanıyorsun. 436 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Evet. 437 00:31:45,278 --> 00:31:46,818 Ve bu eğlenceli değil. 438 00:31:51,075 --> 00:31:53,285 Baban ışınlanabiliyordu. 439 00:31:54,454 --> 00:31:55,584 Bu onu kurtaramadı. 440 00:31:57,290 --> 00:32:01,670 Çünkü beni kurtarmak için kaldı. Ben de seni kurtaracağım. 441 00:32:02,253 --> 00:32:03,093 Hadi. 442 00:32:04,756 --> 00:32:05,586 Bunu yap. 443 00:32:06,841 --> 00:32:10,601 Tamam, şimdi eline bakma. Elinin çevresindeki boşluğa bak. 444 00:32:11,095 --> 00:32:13,715 Bütün o küçük iyonları düşün. 445 00:32:13,806 --> 00:32:17,686 Şimdi, o iyonlar elini koruyan küçük askerlermiş gibi düşün. 446 00:32:18,269 --> 00:32:20,769 -Stormtrooperlar mı? -Evet, stormtrooperlar. 447 00:32:20,939 --> 00:32:25,229 Şimdi stormtrooperların birbirine çok yakın durup duvar oluşturduğunu düşün. 448 00:32:25,401 --> 00:32:29,661 Sonra döndür, bunu yaptıklarında... 449 00:32:40,625 --> 00:32:42,085 PAT SAAT BEŞTE YERİNDE OL! 450 00:33:11,364 --> 00:33:13,534 Lütfen Noel Günü olsun. 451 00:33:17,578 --> 00:33:20,248 GÜNLÜK 452 00:33:54,490 --> 00:33:55,320 Kes şunu. 453 00:34:01,914 --> 00:34:04,084 -Kapı kilitli mi kaldı? -Hayır. 454 00:34:04,167 --> 00:34:07,627 Dion bir proje üstünde çalışıyor. Ona rahat veriyorum. 455 00:34:08,004 --> 00:34:11,224 -Selam verebilir miyim? -Hayır, yanında hocası var. 456 00:34:11,758 --> 00:34:13,088 Endişelenme, iyi o. 457 00:34:13,176 --> 00:34:17,306 Sihirli saatini takıyor ve her şey kontrol altında işte. 458 00:34:18,931 --> 00:34:21,311 Üstüne fazla titrememeye çalışıyorum. 459 00:34:21,392 --> 00:34:24,232 -Helikopter ebeveyn gibi mi? Pardon. -Sen cidden... 460 00:34:24,312 --> 00:34:28,522 Hayır, sen bunu yapabilirsin. Senin durumun çılgınca. 461 00:34:29,067 --> 00:34:30,817 -Evet. -Ama ona biraz 462 00:34:30,902 --> 00:34:33,362 özgürlük tanıyarak iyi yapmışsın. 463 00:34:33,446 --> 00:34:35,616 Yalnız uçmasına izin vererek. 464 00:34:37,408 --> 00:34:40,538 -Uçmuyor, değil mi? -Hayır. 465 00:34:40,620 --> 00:34:41,450 Peki. 466 00:34:43,039 --> 00:34:45,329 -Mark'ın verisini bulabildin mi? -Yok. 467 00:34:46,959 --> 00:34:49,169 Umarım taşınırken atmamışımdır. 468 00:34:49,253 --> 00:34:51,963 Evin ortasında bırakacağını sanmıyorum. 469 00:34:52,715 --> 00:34:57,175 İşte de bırakmaz. Çünkü bence BIONA'ya güvenmiyordu. 470 00:34:58,054 --> 00:35:01,274 O yüzden biz... Sorun değil. Ama onlardan önce bulmalıyız. 471 00:35:01,349 --> 00:35:03,599 Binamın dışında niye geziniyorsun? 472 00:35:03,684 --> 00:35:05,734 -Polisi mi arayayım? -Hayır, ben... 473 00:35:05,812 --> 00:35:08,652 -Tessa, Pat'i hatırlıyorsun, değil mi? -Selam. 474 00:35:08,731 --> 00:35:10,151 -Evet. -Evet. 475 00:35:10,233 --> 00:35:13,613 Malik'i görürsen eve gelmesini söyle. Onu yarım saat önce bakkala yolladım 476 00:35:13,694 --> 00:35:16,244 ama bebek brüksel lahanalarım olmadan yemek yapamıyorum. 477 00:35:17,907 --> 00:35:19,237 Buradan gitsek mi? 478 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 -Yürüyüşe çıkalım. -Evet, biraz çıkalım. 479 00:35:21,369 --> 00:35:23,959 Birkaç konuda seninle konuşmak istiyorum. 480 00:35:24,038 --> 00:35:25,328 Tamamen unutmuşum... 481 00:35:35,341 --> 00:35:37,511 Tamam, peki... İşte, bekle. 482 00:35:37,593 --> 00:35:40,433 Suzanne bana bugün L5'i gezdirdi. 483 00:35:40,513 --> 00:35:43,853 Son birkaç günde bazı değişiklikler olmuş. 484 00:35:43,933 --> 00:35:45,183 Ne tür değişiklikler? 485 00:35:46,144 --> 00:35:49,404 İnsanları takip ettiklerine dair bütün kanıtları kaldırmışlar. 486 00:35:49,480 --> 00:35:52,860 -Ama hayvanlar hâlâ oradaydı. -Çimdik dışında. 487 00:35:53,651 --> 00:35:55,031 Evet. O... 488 00:35:55,903 --> 00:35:59,573 O konuda kesinlikle bizden şüpheleniyor ama bir şey demiyor. 489 00:35:59,657 --> 00:36:03,037 -Bence daha büyük balığın peşinde. -Ne tür bir balık? 490 00:36:03,870 --> 00:36:07,290 İzlanda'nın niye dağıldığını çözmek gibi. 491 00:36:08,166 --> 00:36:10,076 Ormanın bir kısmı şu an hastalıklı, 492 00:36:10,168 --> 00:36:12,128 bu konuda bilgi sahibi olduğumu düşünüyor. 493 00:36:12,211 --> 00:36:15,631 Ama o hastalıklı bölgeden gelen bir tilkiyi gösterdi. 494 00:36:16,215 --> 00:36:19,335 Dion ile biz onu görmüştük ve hastaydı. 495 00:36:19,427 --> 00:36:23,057 Yani ciddi hasta, ölüm döşeğindeydi. Ve... 496 00:36:24,724 --> 00:36:28,394 ...biz laboratuvara girdikten sonra, mucizevi şekilde iyileşti. 497 00:36:30,730 --> 00:36:33,150 Dion'un yaptığını mı düşünüyorsun? 498 00:36:33,232 --> 00:36:36,402 Yani, daha önce hiçbir şeyi iyileştirdi mi? 499 00:36:37,236 --> 00:36:40,526 Bildiğim kadarıyla hayır ama güçleri büyüyor olabilir ve... 500 00:36:40,615 --> 00:36:41,445 Peki. 501 00:36:42,074 --> 00:36:44,954 Dün gece Dion, yatak odası penceresinde fırtına görmüş. 502 00:36:45,036 --> 00:36:47,996 Merkezinde de yıldırımdan yapılma bir adam varmış. 503 00:36:48,080 --> 00:36:50,710 -Hayır, aman Tanrım. -Onu incitmeyi denememiş. 504 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 Ama niye oradaymış? 505 00:36:52,710 --> 00:36:56,630 Dion'u veya onun yeteneklerini biliyor mu? 506 00:36:56,714 --> 00:36:58,764 -Bilmem. -Onu yalnız bırakmamalıyız. 507 00:36:58,841 --> 00:37:00,721 Hey, yalnız değil o. 508 00:37:01,427 --> 00:37:03,097 -Güvende. -Kiminle? 509 00:37:03,471 --> 00:37:04,311 Güvende işte. 510 00:37:05,389 --> 00:37:07,979 Artık sır da mı saklamaya başladık? 511 00:37:08,059 --> 00:37:10,899 Sakin ol. O benim sorumluluğum, unutma. 512 00:37:11,395 --> 00:37:12,895 -Üzgünüm. -Sorun değil. 513 00:37:12,980 --> 00:37:13,810 Pardon. 514 00:37:14,357 --> 00:37:17,737 Çocuğumu seviyorsun diye sana kızacak değilim. 515 00:37:22,782 --> 00:37:24,782 Cepli bilardo uzmanı değil misin sen? 516 00:37:25,618 --> 00:37:27,288 -Mark mı söyledi? -Evet. 517 00:37:27,620 --> 00:37:29,410 Mark'ı bir tek onda yenebiliyordum, 518 00:37:29,497 --> 00:37:31,577 o da bana dümenci derdi. 519 00:37:32,250 --> 00:37:33,750 -Gösterir misin? -Evet. 520 00:37:34,585 --> 00:37:37,085 GEORGIA BİLARDO SALONU 521 00:37:37,171 --> 00:37:39,171 -Heyecanlıyım. -Sen niye heyecanlısın? 522 00:37:39,257 --> 00:37:40,757 Beni yeneceksin diye mi? 523 00:37:48,683 --> 00:37:50,433 -Hazır mısın? -Evet. 524 00:37:53,604 --> 00:37:55,234 Seni görürsem çarparım. 525 00:37:56,983 --> 00:37:58,483 Ayağın görünmez değil. 526 00:38:05,783 --> 00:38:06,993 Beni göremezsin. 527 00:38:09,453 --> 00:38:10,623 Duyarım ama. 528 00:38:15,209 --> 00:38:16,289 Seni kandırdım! 529 00:38:40,693 --> 00:38:42,783 Süper kahraman olmak nasıl bir şey? 530 00:38:45,573 --> 00:38:48,663 -Hiçbir fikrim yok. -Ama güçlerin var. 531 00:38:48,743 --> 00:38:51,583 Güçleri olanlar ya kahramandır ya da kötü. 532 00:38:52,997 --> 00:38:55,117 O zaman ne olduğumu bilmiyorum. 533 00:38:55,207 --> 00:38:57,037 İstersen kahraman olabilirsin. 534 00:38:58,252 --> 00:39:00,132 İzin verdiğin için sağ ol. 535 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 Daha nazik olman lazım ama. 536 00:39:02,923 --> 00:39:03,763 Bunu duydum. 537 00:39:04,342 --> 00:39:05,222 Kim var orada! 538 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Kurallarımı biliyorsun! 539 00:39:11,849 --> 00:39:12,679 Pekâlâ. 540 00:39:14,060 --> 00:39:16,190 İlla gelip kendini bulduracaksın. 541 00:39:30,076 --> 00:39:32,496 Ciddi misin sen? 542 00:39:33,913 --> 00:39:35,003 Dümenci senmişsin. 543 00:39:36,832 --> 00:39:37,712 İnsan... 544 00:39:40,878 --> 00:39:44,468 ...okurken bir yandan da çalışınca, birkaç numara öğreniyor. 545 00:39:47,802 --> 00:39:49,932 -Hadi. Sonraki içkiler benden. -Hayır. 546 00:39:50,054 --> 00:39:53,354 Hayır. Hem beni bilardoda yenip hem de içki ısmarlamana 547 00:39:53,641 --> 00:39:54,731 izin veremem. 548 00:39:54,809 --> 00:39:56,059 -Teşekkürler. -İyi şanslar. 549 00:39:57,228 --> 00:39:59,558 -İki tane daha alabilir miyim? -Tabii. 550 00:40:02,525 --> 00:40:04,895 Bilardo oynadığını hiç hatırlamıyorum. 551 00:40:05,403 --> 00:40:09,413 Hep okulla meşguldüm ve benden hoşlanmıyordun, unuttun mu? 552 00:40:09,865 --> 00:40:12,195 -Yani, ben... -Sonra Dion'u doğurdum. 553 00:40:12,284 --> 00:40:15,504 Yani bilardo salonlarında takılacak pek vaktimiz yoktu. 554 00:40:15,621 --> 00:40:17,001 Peki, bu mantıklı. 555 00:40:17,081 --> 00:40:18,331 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 556 00:40:18,416 --> 00:40:22,956 Aslında Mark, sana tuzak kurabilmemiz için bunu gizli tutmamı söylemişti. 557 00:40:23,045 --> 00:40:25,835 -Yani... -Vay canına, ne hoş. 558 00:40:26,424 --> 00:40:27,974 Planınız tuttu Bay Warren. 559 00:40:37,977 --> 00:40:38,807 Ne? 560 00:40:38,894 --> 00:40:43,484 Son zamanlarda seni gördüğümden daha mutlu görünüyorsun. 561 00:40:43,566 --> 00:40:48,196 Şu an daha iyi hissediyorum. Ben... 562 00:40:49,196 --> 00:40:50,406 Bugün dansa başladım. 563 00:40:51,449 --> 00:40:55,039 -Nerede? -İşte, sahnede takılıyordum işte. 564 00:40:55,119 --> 00:40:55,949 Ama... 565 00:40:57,246 --> 00:40:59,286 -Çok iyi hissettirdi. -Eminim buna. 566 00:41:00,332 --> 00:41:03,382 Dion'u hiçbir şeye değişmem 567 00:41:03,461 --> 00:41:05,881 ama bir hayat planım vardı. 568 00:41:05,963 --> 00:41:10,303 Birkaç şey farklı gitseydi, yaşamım bambaşka olabilirdi. 569 00:41:12,720 --> 00:41:14,760 Rastlantının Böylesi, değil mi? 570 00:41:15,222 --> 00:41:16,852 Evet, kesinlikle. 571 00:41:22,354 --> 00:41:25,324 Buraya inmek yasak. Ortaya çık. 572 00:41:35,034 --> 00:41:37,664 Burada yangın mı çıkarıyorsun? Peki. 573 00:41:45,211 --> 00:41:47,381 Bugün biri evden atılacak. 574 00:41:54,762 --> 00:41:56,142 Tekrar etmeyeceğim. 575 00:41:57,932 --> 00:41:58,772 Çık ortaya. 576 00:42:00,100 --> 00:42:01,850 Beni duyduğunu biliyorum! 577 00:42:20,037 --> 00:42:21,707 Böyle mi yapalım istiyorsun? 578 00:42:43,477 --> 00:42:44,307 Evet. 579 00:42:45,354 --> 00:42:47,404 Her yeri karınca basmasına şaşmamalı! 580 00:42:48,190 --> 00:42:49,110 Kim var orada? 581 00:42:59,368 --> 00:43:00,578 Hey, ortaya çık! 582 00:43:02,413 --> 00:43:05,623 Hayaller umutsuz arzulardır Gerçek olması umulan 583 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Kendine inan Gerisi kalmış sana ve bana 584 00:43:07,960 --> 00:43:11,300 Gidip de şelalerin peşinden koşma 585 00:43:11,922 --> 00:43:13,762 Lütfen nehirden şaşma... 586 00:43:13,841 --> 00:43:15,931 -Neye gülüyorsun? -Dansın çok kötü. 587 00:43:16,010 --> 00:43:18,350 Resmî dansı bu. O zaman sen göster. 588 00:43:18,429 --> 00:43:20,219 Bana ünlü dans hareketlerini göster. 589 00:43:20,306 --> 00:43:21,806 -Hayır. -Hadi ama. 590 00:43:22,266 --> 00:43:24,136 BIONA'da tatil partisi olacak. 591 00:43:24,226 --> 00:43:25,636 Beni kendimden kurtarmalısın. 592 00:43:25,728 --> 00:43:27,728 Yoksa böyle dans edeceğim. 593 00:43:28,564 --> 00:43:30,324 -Hep böyle. -Yumruk mu atacaksın? 594 00:43:30,399 --> 00:43:34,489 Evet. Böylece yaptığım şeyi görmekten onları kurtaracağım. 595 00:43:34,570 --> 00:43:35,570 Şunu biliyorum. 596 00:43:36,655 --> 00:43:39,155 -Ay yürüyüşü mü bu? -Evet. 597 00:43:39,241 --> 00:43:40,951 -Çok kötü. -Ne? 598 00:43:41,452 --> 00:43:44,332 Tinder hareketime ne dersin? Bir sola, bir sağa. 599 00:43:44,622 --> 00:43:45,462 Sonra da... 600 00:43:46,248 --> 00:43:49,378 -Eğil ve twerk twerk. -Twerk öyle yapılmaz. 601 00:43:49,460 --> 00:43:50,420 Twerk işte. 602 00:43:50,628 --> 00:43:53,588 -Vücudun ne yapıyor? -Annemin bana verdiğini sallıyorum. 603 00:43:53,672 --> 00:43:56,472 Daha önce gerçek bir twerk görmemiş olabilirsin ama buydu. 604 00:43:56,550 --> 00:43:57,550 Bu değildi. 605 00:43:58,886 --> 00:44:00,136 -Evime geldik. -Evet. 606 00:44:00,638 --> 00:44:03,098 -Bilardoda kandırdığım için üzgünüm. -Affediyorum. 607 00:44:03,390 --> 00:44:07,230 Bu akşam, hatta her akşam burada olduğun için teşekkürler. 608 00:44:08,854 --> 00:44:12,114 Sana karşı her zaman nazik olmamama rağmen 609 00:44:12,608 --> 00:44:14,688 burada olduğun için de teşekkürler. 610 00:44:15,402 --> 00:44:17,952 -Sorun değil. -Sen olmadan ne yapardım, 611 00:44:18,030 --> 00:44:19,160 bilmiyorum, yani... 612 00:44:22,993 --> 00:44:23,833 Pekâlâ. 613 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Şöyle oldu. 614 00:44:27,456 --> 00:44:31,536 Kafamda başta "Evet!" dedim sonra "Aman Tanrım!" dedim. 615 00:44:32,252 --> 00:44:34,842 Sonra da o "Kaç!"a döndü. 616 00:44:35,673 --> 00:44:36,513 Yani... 617 00:44:37,633 --> 00:44:39,263 -Ben gideyim. -Tamam. 618 00:44:39,343 --> 00:44:40,763 -Ya da kalayım mı? -Pat. 619 00:44:40,844 --> 00:44:44,564 Aslında, evet, doğru. Dion'a benden selam söyle. 620 00:44:45,557 --> 00:44:46,387 Peki. 621 00:44:56,568 --> 00:44:59,148 SENİ SEVİYORUM BÖCEĞİM 622 00:45:44,032 --> 00:45:47,162 Hey, sanırım bir şey buldum. 623 00:45:49,163 --> 00:45:51,963 Bu Mark'ın saatinin içindeydi. 624 00:45:55,127 --> 00:45:55,957 Öyle miydi? 625 00:45:56,503 --> 00:45:57,343 Pekâlâ... 626 00:46:02,468 --> 00:46:03,298 Peki. 627 00:46:07,806 --> 00:46:08,886 İZLANDA OLAYI 628 00:46:11,810 --> 00:46:12,640 Peki. 629 00:46:12,728 --> 00:46:14,188 TANIKLAR, GÖRÜŞMELER VE KİŞİSEL HESAPLAR 630 00:46:15,898 --> 00:46:19,108 SÜPER GÜÇLERİN ARKASINDA BIONA OLABİLİR. SORUMLU BIONA MI? 631 00:46:19,193 --> 00:46:20,403 Bu çok önemli. 632 00:46:22,196 --> 00:46:23,776 BU DOSYA ŞİFRELİ ŞİFRE: 633 00:46:23,864 --> 00:46:25,624 Şifreli. Başka dosyayı dene. 634 00:46:28,494 --> 00:46:29,334 Hadi ama. 635 00:46:29,411 --> 00:46:30,871 TANIKLAR 636 00:46:30,954 --> 00:46:33,754 Bu aurora olayına tanıklık edenlerin listesine benziyor. 637 00:46:33,832 --> 00:46:36,672 Bazı isimleri Mark'la olan konuşmalarımızdan hatırlıyorum. 638 00:46:37,795 --> 00:46:39,295 Jill Noonan. Bu ismi tanıyorum. 639 00:46:39,379 --> 00:46:41,589 Polisin teki göldeyken bu kadını sormuştu. 640 00:46:41,965 --> 00:46:43,755 Bu insanların güçleri olabilir. 641 00:46:43,842 --> 00:46:46,142 Onları arayıp ne bildiklerini öğrenmeliyim. 642 00:46:46,220 --> 00:46:48,600 -Ben yaparım. -Ne? 643 00:46:49,014 --> 00:46:51,314 Ben onlardan biriyim. Bana anlatırlar. 644 00:46:53,227 --> 00:46:55,097 Ama Yamuk Adam bu insanların peşindeyse 645 00:46:55,187 --> 00:46:56,147 gelip seni bulabilir. 646 00:46:56,230 --> 00:46:57,480 Dikkatli olurum. 647 00:46:57,981 --> 00:47:00,611 Sana canlı ihtiyacımız var. Süper kahramanlık vakti değil. 648 00:47:00,692 --> 00:47:02,612 İstersem kahraman olabilirim. 649 00:47:05,030 --> 00:47:05,860 Pekâlâ. 650 00:47:06,949 --> 00:47:09,079 -Peki, onları arayalım. -Evet. 651 00:47:23,423 --> 00:47:24,883 İlginç bir gün oldu. 652 00:47:26,552 --> 00:47:29,102 Tamam, videoyu sana yüklüyorum. 653 00:49:40,018 --> 00:49:43,018 Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya