1 00:00:06,089 --> 00:00:08,679 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:50,759 --> 00:00:53,299 - Dione, snídaně. - Už jdu. 3 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 Číslo 106: Superkámoši 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,029 Chci ti něco ukázat. 5 00:01:15,825 --> 00:01:18,235 Sněz si snídani, musíme za pár minut jít. 6 00:01:18,703 --> 00:01:20,163 Něco jsem včera viděl. 7 00:01:21,122 --> 00:01:21,962 V tom dešti. 8 00:01:23,249 --> 00:01:24,539 - Tvého tátu? - Ne. 9 00:01:26,419 --> 00:01:27,459 Tys viděla tátu? 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,509 Na chvilku jsem si to myslela. 11 00:01:31,841 --> 00:01:33,801 Nejspíš jen zbožné přání. 12 00:01:45,188 --> 00:01:47,398 - Jseš smutná? - Ne. 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,070 Víš co? Jo. 14 00:01:55,115 --> 00:01:58,655 Jsem trochu smutná. Včera to byl opravdu velký den 15 00:01:58,743 --> 00:02:01,333 a já pořád myslela na tvého tátu. 16 00:02:01,412 --> 00:02:03,672 Někdy jsou lidé smutní, ale to nevadí. 17 00:02:05,166 --> 00:02:07,246 Co jsi teda viděl v tom dešti? 18 00:02:08,503 --> 00:02:09,343 Já nevím. 19 00:02:11,005 --> 00:02:12,665 Chtěl jsi mi něco ukázat? 20 00:02:12,757 --> 00:02:14,797 - Co? - Říkals, že mi něco ukážeš. 21 00:02:18,429 --> 00:02:19,429 Sleduj. 22 00:02:24,352 --> 00:02:25,352 To je teda něco. 23 00:02:26,771 --> 00:02:28,271 Ale rozveselilo mě to. 24 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Děkuju. 25 00:02:34,362 --> 00:02:35,662 Tak jo, máš všechno? 26 00:02:35,738 --> 00:02:36,868 - Jo. - Dobře. 27 00:02:37,574 --> 00:02:39,244 - Máš inhalátor? - Jo. 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,249 Náhradní inhalátor? 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,874 Tak jo a co hodinky? 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,246 - Fajn. - Všechno mám pod kontrolou. 31 00:02:49,210 --> 00:02:50,040 Počkej. 32 00:02:52,463 --> 00:02:54,343 - Trápí tě něco? - Ne. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,802 - Chceš mi dát pusu na čelo? - Jo. 34 00:02:59,721 --> 00:03:03,181 - Uvidíme se po škole, mám tě rád, mami. - Měj se fajn. 35 00:03:03,266 --> 00:03:04,766 Čau, uvidíme se po škole. 36 00:03:04,976 --> 00:03:06,016 Esperanzo! 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,941 Esperanzo? To je jako teď tvoje holka? 38 00:03:10,023 --> 00:03:13,693 - Je to kamarádka, nebuď jak malej. - To byl stěr. 39 00:03:16,321 --> 00:03:19,161 - Neměj přehnanou reakci. - Nebudu. 40 00:03:19,532 --> 00:03:21,202 Ale bylo to úžasný. 41 00:03:21,618 --> 00:03:27,168 Více méně jsi jim tím řekl, že Esperanza je víc cool než Jonathan. 42 00:03:28,499 --> 00:03:29,499 Přehnala jsem to. 43 00:03:30,335 --> 00:03:32,415 Něco jsem včera v té bouři viděl. 44 00:03:32,545 --> 00:03:36,255 - Já žádnou bouřku neviděla. - Já jo a v ní byl muž z blesků. 45 00:03:36,341 --> 00:03:41,051 Měl dlouhé ruce a vypadal pokřiveně, tak jsem ho pojmenoval „Křivák“. 46 00:03:41,137 --> 00:03:43,967 - Proč ne elektrický muž? - Byl přece pokřivený. 47 00:03:44,432 --> 00:03:47,142 Přišel k mému oknu a podíval se mi do očí. 48 00:03:47,518 --> 00:03:48,438 Měl oči? 49 00:03:49,062 --> 00:03:51,482 Ne tak docela, ale asi ode mě něco chtěl. 50 00:03:51,564 --> 00:03:53,484 - Jen nevím co. - Řekls to mámě? 51 00:03:53,858 --> 00:03:56,068 Ráno se dívala na video s tátou. 52 00:03:57,278 --> 00:04:01,738 Tohle zvládneme sami, nemusíme ji zatěžovat, dokud nezjistíme, o co jde. 53 00:04:03,743 --> 00:04:06,453 Hele, co bys řekl na náramky přátelství? 54 00:04:06,871 --> 00:04:11,331 Spoiler, táta už možná pro mě nějaké z internetu objednal. 55 00:04:11,417 --> 00:04:14,087 - Počkej, co? - Promysli si to. 56 00:04:46,744 --> 00:04:48,044 - Ahoj. - Ahoj. 57 00:04:48,788 --> 00:04:50,788 Ráda tě vidím. Jak se máš? 58 00:04:50,915 --> 00:04:55,245 Přišla jsem včas, takže malý zázrak, a ty tam válíš. 59 00:04:55,336 --> 00:04:57,756 - Přestaň mě hecovat. - Ale no tak. 60 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Dobře, máš pravdu, válím. 61 00:05:11,311 --> 00:05:14,861 Chceš se ode mě napít? Vypadáš dost žíznivě. 62 00:05:15,231 --> 00:05:17,111 - Co, já a Rashad? - Jo. 63 00:05:17,191 --> 00:05:22,491 - Chceš mi snad říct, že je to tím tancem? - Nemám fyzičku ani na jedno. 64 00:05:22,572 --> 00:05:26,952 Ještě jednou si zopakujeme finále tady a pak znovu odpoledne v divadle. 65 00:05:27,035 --> 00:05:29,035 - Na značky. Jdeme. - Musím jít. 66 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 A kdyby se po tobě Kwame vozil, dej mi vědět a já ho zbiju. 67 00:05:33,583 --> 00:05:35,503 - Jasné? - Beru na vědomí. 68 00:05:35,835 --> 00:05:37,835 Tak jo, všichni na svá místa. 69 00:05:39,881 --> 00:05:40,971 Dobré ráno, Angie. 70 00:05:41,507 --> 00:05:44,927 The Lewis Company. Ano, chtěla jsem vám volat zpátky. 71 00:05:46,429 --> 00:05:49,679 Tady je náš hlavní plakát dalšího představení, co říkáš? 72 00:05:53,853 --> 00:05:55,733 - Popravdě? - Dobře. 73 00:05:55,813 --> 00:05:57,983 Podle mě je tam moc prázdného místa. 74 00:05:58,524 --> 00:06:01,034 Mělo by to připomínat práci Alvina Aileyho. 75 00:06:01,110 --> 00:06:03,860 Revelations, The Lark Ascending, Flowers. 76 00:06:04,655 --> 00:06:08,275 Kdybych to navrhovala já, použila bych tam mřížku, 77 00:06:08,826 --> 00:06:12,406 abych naznačila most mezi prací Aileyho a naší prací. 78 00:06:12,497 --> 00:06:14,577 Kdo umřel a udělal z tebe grafika? 79 00:06:15,541 --> 00:06:18,591 Promiň, ale už jsem viděla tolik takových plakátů 80 00:06:18,669 --> 00:06:20,169 a znám Aileyho, takže... 81 00:06:20,254 --> 00:06:22,724 Jo, já ho taky znám. 82 00:06:24,884 --> 00:06:27,354 - Ano, to znáš. - Podívám se na to znova. 83 00:06:27,428 --> 00:06:30,218 - Velice ráda bych... - Řekl jsem, že se podívám. 84 00:06:31,015 --> 00:06:33,725 Potřebuju, abys do divadla zanesla programy. 85 00:06:38,898 --> 00:06:40,068 Hrají naši hru. 86 00:06:43,111 --> 00:06:44,571 Jo, hrají naši hru. 87 00:06:49,158 --> 00:06:52,328 - Nechybí ti to? - Chybí mi moje devatenáctileté tělo. 88 00:06:53,204 --> 00:06:55,374 A pocit, že nic není nemožné. 89 00:06:57,750 --> 00:07:00,630 Dívej, co děláš. Vezmi si to a běž. 90 00:07:04,006 --> 00:07:05,876 Mám pro vás velké překvapení. 91 00:07:06,592 --> 00:07:11,472 Než to tu přichystám, rozdělte se prosím do skupin a začněte vymýšlet svůj projekt. 92 00:07:13,182 --> 00:07:15,982 - Potřebujeme fotku bleskového muže. - Křiváka. 93 00:07:16,060 --> 00:07:19,270 To je fuk. Řekni mi všechno, co si o něm pamatuješ. 94 00:07:19,856 --> 00:07:22,016 Byl roztřepený a vysoký. 95 00:07:22,775 --> 00:07:25,485 A když se hnul, bouřka šla za ním. 96 00:07:28,739 --> 00:07:30,909 - To vypadá skvěle. - Díky. 97 00:07:31,576 --> 00:07:33,196 Chtěla ti ta bouře ublížit? 98 00:07:33,286 --> 00:07:37,536 Nevím, ale přišla máma a ta bouřka najednou zmizela. 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,710 Ta bouřka se bojí tvé mámy? 100 00:07:41,210 --> 00:07:42,960 Nebyla to normální bouřka. 101 00:07:43,045 --> 00:07:45,505 Říkals, že BIONA umí sledovat bouřky, že? 102 00:07:47,091 --> 00:07:49,511 Třeba je umí i vyrobit. 103 00:07:49,886 --> 00:07:54,766 Vzal jsi jim jejich kraba poustevníka. Možná pro něj tu bouřku poslali. 104 00:07:55,224 --> 00:07:58,814 Ale táta pro BIONU pracoval. Nedělal by pro špatné lidi. 105 00:07:58,895 --> 00:08:01,605 I v LexCorpu určitě pracovali dobří lidé. 106 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 Možná i pro Impérium. 107 00:08:04,442 --> 00:08:07,952 Všechno to dává smysl, určitě tě sledujou. 108 00:08:08,988 --> 00:08:10,618 BIONA mě nesleduje. 109 00:08:10,698 --> 00:08:11,568 Ahoj, děti. 110 00:08:12,408 --> 00:08:15,998 Třído, tohle je paní Wuová, generální ředitelka BIONY. 111 00:08:16,454 --> 00:08:18,254 Má pro nás vzrušující zprávy. 112 00:08:18,706 --> 00:08:19,866 S radostí oznamuji, 113 00:08:19,957 --> 00:08:23,167 že BIONA bude sponzorovat letošní vědecký veletrh. 114 00:08:23,753 --> 00:08:28,673 Poskytneme vám počítačové aplikace, knížky a přístup k našim nejlepším vědcům, 115 00:08:28,758 --> 00:08:31,258 abychom pomohly rozvíjet vaše mladé mysli. 116 00:08:31,969 --> 00:08:34,889 To je pro vás neuvěřitelná příležitost. 117 00:08:34,972 --> 00:08:38,562 Během příštích týdnů vás budeme navštěvovat, tak se připravte 118 00:08:38,643 --> 00:08:42,523 že BIONU i mě uvidíte mnohem častěji. 119 00:08:51,197 --> 00:08:53,737 FOX DĚKUJEME! 120 00:08:59,539 --> 00:09:01,499 - Dobrý den, tady jsou. - Díky. 121 00:11:26,644 --> 00:11:27,814 Jaký to byl pocit? 122 00:11:32,441 --> 00:11:33,571 Bylo to fajn. 123 00:11:35,111 --> 00:11:36,571 Trochu ses třásla. 124 00:11:37,863 --> 00:11:38,703 Třásla? 125 00:11:39,031 --> 00:11:40,071 U té otočky. 126 00:11:43,744 --> 00:11:45,624 Jen jsem vyšla ze cviku. 127 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 To se dá spravit. 128 00:11:50,918 --> 00:11:53,248 - Už jsou tu ostatní? - Až za hodinu. 129 00:11:53,337 --> 00:11:54,957 Chtěl jsem si to tu osahat. 130 00:11:59,135 --> 00:12:00,335 Miluju to pódium. 131 00:12:02,513 --> 00:12:03,813 Tohle ti nedomluvím, 132 00:12:03,889 --> 00:12:07,809 ale zkušební studio bývá přes oběd volné, kdybys chtěla trénovat. 133 00:12:09,478 --> 00:12:10,308 Ne. 134 00:12:11,647 --> 00:12:13,147 Co děláš během přestávky? 135 00:12:13,232 --> 00:12:17,282 - Jím oběd. - Tak ho sněz rychle a přijď trénovat. 136 00:12:18,738 --> 00:12:21,818 - A co ty z toho budeš mít? - Uvidím tě znova tančit. 137 00:12:23,200 --> 00:12:26,000 A možná se snažím vymyslet novou choreografii. 138 00:12:26,787 --> 00:12:29,207 Hodil by se mi ještě někdo a nový pohled. 139 00:12:30,374 --> 00:12:31,834 No tak, bude sranda. 140 00:12:43,637 --> 00:12:47,887 Řekněte rodičům, že odkaz na aplikaci od BIONY bude na stránkách třídy. 141 00:12:47,975 --> 00:12:49,805 A poproste je, ať ji stáhnou. 142 00:12:50,269 --> 00:12:52,939 Nezapomeňte zítra přijít s nápady na výstavu. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,112 Dobře? Hej! 144 00:12:54,482 --> 00:12:57,192 - Nech mě na pokoji! - Hej, přestaňte! 145 00:12:58,110 --> 00:12:59,990 U mě se nikdo rvát nebude. 146 00:13:00,070 --> 00:13:02,780 Chrisi, budeš ve skupině s Leanne a Jonathane... 147 00:13:04,074 --> 00:13:05,204 Ale ne. 148 00:13:06,577 --> 00:13:08,827 připojíš se k Dionovi a Esperanze. 149 00:13:10,414 --> 00:13:11,504 No bueno. 150 00:13:19,924 --> 00:13:21,764 - Za to můžeš ty. - Ne, ty. 151 00:14:01,507 --> 00:14:02,877 Podívej, co máma našla. 152 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Je BIONA zlá? 153 00:14:06,679 --> 00:14:07,929 Jak jsi na to přišel? 154 00:14:08,013 --> 00:14:10,433 Ta žena z BIONY byla dneska ve škole. 155 00:14:10,850 --> 00:14:14,270 Esperanza si myslí, že poslali Křiváka, aby vzal Štípálka. 156 00:14:14,353 --> 00:14:17,613 - Počkej, kdo je Křivák? - Ten, kdo byl za mým oknem. 157 00:14:18,899 --> 00:14:20,529 Někdo byl za tvým oknem? 158 00:14:21,402 --> 00:14:22,282 Tenhleten. 159 00:14:27,533 --> 00:14:29,333 Zlato, já nevím, co to má být. 160 00:14:29,702 --> 00:14:31,752 Ještě to není hotový. 161 00:14:32,872 --> 00:14:33,872 Vypadá spíš... 162 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 Tohle je Křivák. 163 00:15:14,246 --> 00:15:16,826 Broučku, něco ti ukážu, dobře? 164 00:15:16,916 --> 00:15:19,416 - Jo. - Je to moc důležité. 165 00:15:20,502 --> 00:15:24,512 Podívej se a řekni mi, jestli jsi za oknem viděl tohle. 166 00:15:39,813 --> 00:15:41,233 Dobrý den, Charlotte. 167 00:15:42,358 --> 00:15:46,198 Tady Nicole Warrenová, potřebuju se sejít, je to naléhavé. 168 00:15:46,278 --> 00:15:49,108 9821 Clairemont Avenue, čtvrť Decatur, byt 9. 169 00:15:49,949 --> 00:15:52,829 Zavolejte mi zpět, ale co nejdřív. Děkuju. 170 00:15:54,954 --> 00:15:55,964 Pojď za mnou. 171 00:15:58,666 --> 00:15:59,496 Co se děje? 172 00:16:00,042 --> 00:16:03,592 Vím, že jsi nám neřekl všechno, co víš o události na Islandu. 173 00:16:04,421 --> 00:16:06,131 - Co? - A proč bys to dělal? 174 00:16:06,590 --> 00:16:10,260 Chceš pod tím výzkumem své jméno jako vědec. 175 00:16:10,761 --> 00:16:11,761 Byl jsi tam. 176 00:16:11,845 --> 00:16:15,675 Byli bychom hloupí, kdybychom nevyužili tvého pohledu. 177 00:16:16,642 --> 00:16:18,442 Promiň, co se děje? 178 00:16:18,978 --> 00:16:22,938 Schvalujeme ti návrh na výzkum a udělujeme přístup k laboratořím L5. 179 00:16:24,233 --> 00:16:26,153 Schvalujete můj... 180 00:16:26,443 --> 00:16:28,533 No to je skvělé. 181 00:16:28,946 --> 00:16:30,776 Děkuju, to bude všechno, Larsi. 182 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 Takže všechno to o vědcích, 183 00:16:38,831 --> 00:16:40,581 a že nepotřebujete inženýra... 184 00:16:41,083 --> 00:16:43,343 - Snažíš se mi to rozmluvit? - Ne. 185 00:16:44,586 --> 00:16:45,416 Ne. 186 00:16:46,463 --> 00:16:47,303 Děkuju. 187 00:16:50,718 --> 00:16:52,468 Vítej ve své nové pracovně. 188 00:17:01,020 --> 00:17:03,810 Je tu flóra a fauna z události na Islandu. 189 00:17:04,940 --> 00:17:08,690 Takže celé ty roky studujete exempláře z Islandu? 190 00:17:08,777 --> 00:17:09,697 Ne. 191 00:17:09,778 --> 00:17:13,868 Před pár lety navrhl Mark na základě původních zjištění nový projekt. 192 00:17:16,076 --> 00:17:18,696 - To mi neřekl. - Chtěl, aby to bylo důvěrné. 193 00:17:19,788 --> 00:17:22,668 Čekali jsme na výsledky a pak znenadání zemřel. 194 00:17:23,876 --> 00:17:29,166 Prohledali jsme jeho počítač, ale Mark buď svoje poznatky pohřbil nebo... 195 00:17:30,049 --> 00:17:32,679 je někdo vymazal. 196 00:17:33,635 --> 00:17:38,675 No ale když nemůžete najít Markův výzkum, proč pokračujete v jeho studii? 197 00:17:39,058 --> 00:17:42,768 Před pár měsíci dělala Islandská univerzita v té oblasti výzkum 198 00:17:42,853 --> 00:17:45,523 a nahlásila zmutovaná zvířata. 199 00:17:46,106 --> 00:17:49,276 Podivný úkaz, možná spojený s polární září. 200 00:17:49,985 --> 00:17:52,195 Jaký úkaz? 201 00:17:52,863 --> 00:17:57,453 Náš nejlepší odhad je, že ta zvířata mají nemoc z ozáření. 202 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Infikovaným zvířatům se na těle objeví léze 203 00:18:01,538 --> 00:18:03,368 a během pár měsíců umírají. 204 00:18:03,832 --> 00:18:08,302 Ale tento lišák se podle všeho v posledních pár dnech uzdravil. 205 00:18:08,837 --> 00:18:10,877 Bez jakéhokoli lékařského zákroku. 206 00:18:12,257 --> 00:18:13,677 Je vyléčený? 207 00:18:14,093 --> 00:18:16,303 Nenašli jsme žádné známky nemoci. 208 00:18:17,096 --> 00:18:20,016 V den, kdy vypadl proud, byl nemocný. Teď už není. 209 00:18:24,311 --> 00:18:27,651 Ptal ses, proč jsem se rozhodla, že se k projektu přidáš. 210 00:18:29,066 --> 00:18:29,896 Tady je důvod. 211 00:18:36,490 --> 00:18:38,830 - Co to je? - Letecké záběry z lesa, 212 00:18:38,909 --> 00:18:41,409 kde jste s Markem pozorovali polární záři. 213 00:18:42,287 --> 00:18:45,537 Ať bylo na této mýtině cokoli, ochránilo to půdu. 214 00:18:45,874 --> 00:18:47,884 Zbytek vypadá jako spálený. 215 00:18:48,293 --> 00:18:51,423 Všechno tam odumřelo. Ta oblast se rozkládá a hroutí. 216 00:18:51,755 --> 00:18:53,795 Ty prsty nejsou spáleniny. 217 00:18:54,633 --> 00:18:57,893 Jsou to hluboké jizvy v Zemi a šíří se. 218 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 Co? 219 00:19:01,682 --> 00:19:03,482 Toho lišáka jsme našli tady. 220 00:19:04,977 --> 00:19:08,857 Takže cokoli je špatně s půdou, nakazilo i lišáka? 221 00:19:08,939 --> 00:19:12,189 Ale teď vypadá, jakoby pocházel ze zdravé oblasti. 222 00:19:12,734 --> 00:19:16,994 Cokoli zvrátilo odumírání u lišáka by mohlo zastavit i poškození půdy. 223 00:19:17,406 --> 00:19:20,826 Musíme na to přijít, než to pohltí celý Island. 224 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 Musíš nám říct, co víš. 225 00:20:06,038 --> 00:20:06,868 Charlotte? 226 00:20:08,040 --> 00:20:09,420 Charlotte, jste tady? 227 00:20:11,335 --> 00:20:12,955 Dion má problém, podívejte. 228 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 Připomíná vám to něco? 229 00:20:17,466 --> 00:20:20,546 Tohle je ta věc, co byla ve videu. 230 00:20:20,636 --> 00:20:22,386 To je ta věc, co vzala Marka. 231 00:20:22,930 --> 00:20:25,810 A včera v noci to bylo za Dionovým oknem. 232 00:20:25,891 --> 00:20:29,391 Jste jediná, kdo setkání s tím přežil, a já nevím, co dělat. 233 00:20:29,478 --> 00:20:32,398 Takže kdybyste mi mohla říct, co mám dělat... 234 00:20:34,316 --> 00:20:36,356 Nemůžete udělat nic. 235 00:20:37,861 --> 00:20:39,201 Je to příliš silné. 236 00:20:41,740 --> 00:20:44,700 Dion jen potřebuje učitele. Vy jste naživu. 237 00:20:44,785 --> 00:20:48,405 Říkáte to, jako bych měla život. Jen jsem přežila, to je celé. 238 00:20:48,497 --> 00:20:50,417 Naučte Diona, jak přežít. 239 00:20:51,541 --> 00:20:55,671 Chcete, aby vám zmizelo dítě? Žádný kontakt s přáteli ani rodinou. 240 00:20:55,754 --> 00:20:58,594 - To pro své dítě chcete? - Ne. 241 00:21:00,175 --> 00:21:03,425 - Ale ta věc po něm jde. - No a jde i po mně. 242 00:21:03,512 --> 00:21:06,012 A nedbalostí jsem se tak daleko nedostala. 243 00:21:07,266 --> 00:21:08,426 Promiňte, nejde to. 244 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Prosím, neodcházejte. Co kdybyste se s ním jen seznámila? 245 00:21:12,813 --> 00:21:14,193 Je mu osm. On... 246 00:21:14,815 --> 00:21:17,775 Ještě si hraje s Legem a má rád sýrové křupky. 247 00:21:17,859 --> 00:21:20,739 Je chytrý a miluje vědu jako jeho otec 248 00:21:20,821 --> 00:21:22,411 a tahle věc mu ho vzala. 249 00:21:22,489 --> 00:21:26,199 Nevím, jak mu pomoct, Charlotte. Zaslouží si šanci se bránit. 250 00:21:26,285 --> 00:21:28,195 Nenechte tu věc zabít mého syna! 251 00:21:38,297 --> 00:21:39,127 Dobře. 252 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Zkusím to. 253 00:21:46,179 --> 00:21:51,439 Jednou. Ale pokud o mně někomu řeknete, zmizím a nikdy se nevrátím. 254 00:21:53,729 --> 00:21:54,859 Děkuju. 255 00:21:56,648 --> 00:21:57,818 Bože. 256 00:21:59,151 --> 00:22:00,281 Děkuju. 257 00:22:03,947 --> 00:22:08,287 Chci ti někoho představit, ale musíš slíbit, že to bude tajemství. 258 00:22:08,368 --> 00:22:12,408 Nesmíš to nikomu říct, ani Esperanze ani Patovi. Rozumíš? 259 00:22:15,125 --> 00:22:15,955 Tak jo. 260 00:22:16,752 --> 00:22:17,672 Ahoj. 261 00:22:18,628 --> 00:22:19,708 Charlotte Tucková. 262 00:22:20,547 --> 00:22:25,677 Ta žena, kterou zachránil táta? A jste neviditelná? To je tak super! 263 00:22:25,761 --> 00:22:28,181 Máte rentgenový zrak? Vidíte můj mozek? 264 00:22:28,263 --> 00:22:31,563 Máte superhrdinské jméno, třeba Neviditelná babka? 265 00:22:32,309 --> 00:22:34,019 - Řekl mi babka. - Dione. 266 00:22:34,394 --> 00:22:37,274 Co? Počkat, byl můj táta neviditelný? 267 00:22:40,734 --> 00:22:41,574 Občas. 268 00:22:42,319 --> 00:22:45,279 Já to věděl. Věděl jsem, že táta byl superhrdina. 269 00:22:45,364 --> 00:22:47,784 Hele, já tu nejsem pro legraci. 270 00:22:50,911 --> 00:22:53,871 Jsem tu kvůli tomuhle. 271 00:22:54,623 --> 00:22:57,043 - Viděla jste ho? - Zblízka. 272 00:22:57,876 --> 00:22:59,206 Unesl tvého tátu. 273 00:22:59,294 --> 00:23:02,014 - On je ta bouřka. - Ano a chce unést i tebe. 274 00:23:02,089 --> 00:23:04,669 Takže tě naučím, jak se před ním skrýt. 275 00:23:04,758 --> 00:23:06,718 - Myslíte bojovat? - Myslím skrýt. 276 00:23:07,761 --> 00:23:09,931 Je příliš silný, musíš se skrýt. 277 00:23:11,390 --> 00:23:13,310 Máte místo, kde můžeme trénovat? 278 00:23:17,521 --> 00:23:18,861 SKLEP TOTO NENÍ VÝCHOD 279 00:23:18,939 --> 00:23:22,729 Správce domu sem nikoho nepouští. Vyhodil by nás z bytu. 280 00:23:30,325 --> 00:23:32,905 - Není to tu pěkné. - Budeme mít soukromí. 281 00:23:34,413 --> 00:23:35,833 Na ničem jiném nezáleží. 282 00:23:42,629 --> 00:23:44,129 Co to máš na tričku? 283 00:23:44,214 --> 00:23:46,884 Jsem Myslipán, hýbu věcmi silou mysli. 284 00:23:47,300 --> 00:23:49,890 Tohle je Štípálek, má taky schopnosti. 285 00:23:49,970 --> 00:23:53,010 - Ne. - Já si vezmu Štípálka. Pojď sem. 286 00:23:55,142 --> 00:23:55,982 Dobře. 287 00:23:56,935 --> 00:23:59,395 Jako první jsem dokázala vytvořit světlo. 288 00:24:00,021 --> 00:24:05,241 Byla jsem nadšená, protože jsem se v noci nemusela cestou na záchod potácet tmou. 289 00:24:06,611 --> 00:24:10,911 No a pak jsem si uvědomila, že jsem napojená na elektřinu v atmosféře. 290 00:24:11,283 --> 00:24:12,333 - Ionty. - Jo. 291 00:24:12,409 --> 00:24:16,369 Mohla jsem jimi hýbat, aby lámaly světlo a já byla neviditelná. 292 00:24:16,455 --> 00:24:18,035 A to nebylo všechno. 293 00:24:19,624 --> 00:24:20,544 Hej! 294 00:24:21,209 --> 00:24:22,959 Hej, můžete ho nechat? 295 00:24:23,044 --> 00:24:25,554 Neublížila jsem mu. Co umíš ty? 296 00:24:26,923 --> 00:24:29,513 Nekoukej na ni, dívej se na mě. Co umíš? 297 00:24:32,179 --> 00:24:33,009 To nic. 298 00:24:33,096 --> 00:24:35,766 Když chci, můžu si přivolat věci. A pak tohle. 299 00:24:41,646 --> 00:24:45,186 Dobře, mohli bychom to tady nepodpálit? 300 00:24:45,275 --> 00:24:47,565 Pšt. Ještě jednou, soustřeď se. 301 00:24:48,904 --> 00:24:51,784 - To nic, udělej to znova, soustřeď se. - Fajn. 302 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - To by stačilo. - Ne, pšt. 303 00:25:00,040 --> 00:25:01,290 Neříkejte mi pšt. 304 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 Dione, soustřeď se. Věř si. 305 00:25:05,170 --> 00:25:07,260 Ne, přestaň. Hoří mu tričko. 306 00:25:07,756 --> 00:25:09,296 Není ti nic, zlato? 307 00:25:10,175 --> 00:25:12,175 - Nic mi není. - Nic mu není. 308 00:25:13,553 --> 00:25:14,553 Vy. 309 00:25:16,556 --> 00:25:17,676 Hned jsem zpátky. 310 00:25:17,766 --> 00:25:20,596 - Kam jdeš? - Jen si s ní chvilku promluvím. 311 00:25:21,228 --> 00:25:24,228 Je mi jedno, jaké schopnosti máte. 312 00:25:24,314 --> 00:25:26,984 - Dion je můj syn a poslouchá mě. - Vypadněte. 313 00:25:27,776 --> 00:25:29,106 - Prosím? - Běžte. 314 00:25:29,528 --> 00:25:32,238 Chtěla jste, ať mu pomůžu, tak mě nechte. 315 00:25:32,322 --> 00:25:35,242 - Hořelo mu tričko. - Nic mu není. 316 00:25:35,909 --> 00:25:39,539 - Co když přijde ta vražedná bouře? - Zaprvé jsme uvnitř. 317 00:25:39,621 --> 00:25:41,921 Zadruhé, to já vím, jak přežít. 318 00:25:41,998 --> 00:25:44,878 Je tu se mnou víc v bezpečí, než kdy bude s vámi. 319 00:25:48,922 --> 00:25:52,512 Běžte se rozloučit a nevracejte se, dokud se nesetmí. 320 00:26:07,816 --> 00:26:08,646 Broučku? 321 00:26:10,443 --> 00:26:12,153 - Já půjdu pryč. - Ne. 322 00:26:13,280 --> 00:26:14,320 Jo, víš... 323 00:26:15,240 --> 00:26:16,490 musíš se soustředit 324 00:26:16,575 --> 00:26:18,905 a já se musím postarat o spoustu věcí. 325 00:26:19,828 --> 00:26:23,918 - Budeš tu s opravdovou superhrdinkou. - Ona je zlá. 326 00:26:28,837 --> 00:26:31,257 Může ti pomoct, tak poslouchej... 327 00:26:32,173 --> 00:26:34,383 a nauč se od ní co nejvíc. 328 00:26:34,467 --> 00:26:37,177 A pak mi o tom večer povykládáš. 329 00:26:41,433 --> 00:26:42,353 Dobře. 330 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 No tak. 331 00:26:48,273 --> 00:26:49,403 Jasně. Děkuju. 332 00:26:56,698 --> 00:26:57,868 Víte co? 333 00:26:58,908 --> 00:27:00,868 Kdybyste na něco dostali chuť. 334 00:27:03,455 --> 00:27:05,955 Dejte mu jen jedno Fruko, druhé je pro vás. 335 00:27:06,625 --> 00:27:07,915 A tohle, dobře? 336 00:27:09,377 --> 00:27:11,757 Tak jo, máma mizí. 337 00:27:21,723 --> 00:27:22,563 Tak... 338 00:27:24,434 --> 00:27:25,354 Začneme. 339 00:27:28,313 --> 00:27:29,483 Vypadněte! 340 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 - Běžte! - Pardon. 341 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Hádej, odkud volám. 342 00:27:34,444 --> 00:27:37,994 Jsem uvnitř přísně tajné laboratoře v BIONĚ. 343 00:27:38,782 --> 00:27:41,582 Jsem v té místnosti, kde se všechno odehrává. 344 00:27:42,410 --> 00:27:46,830 Mám přístup k veškerému výzkumu o Islandu, kde Mark získal schopnosti, 345 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 takže pokud existuje spojení mezi 346 00:27:48,958 --> 00:27:52,248 Islandem, Markovou smrtí a bouřkou, přijdu na to. 347 00:27:52,754 --> 00:27:53,714 To je úžasný. 348 00:27:54,422 --> 00:27:56,592 Mají nějaké informace o Dionovi? 349 00:27:56,925 --> 00:27:59,085 Jestli jo, tak mi o tom neřekli. 350 00:27:59,177 --> 00:28:02,387 Ale říkali, že celý Markův výzkum zmizel, 351 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 než se k němu dostali. 352 00:28:04,015 --> 00:28:07,765 Našla jsi nějaké jeho pracovní soubory, když jste se stěhovali? 353 00:28:09,312 --> 00:28:11,862 Většinu Markových krabic jsem neprohlížela. 354 00:28:12,148 --> 00:28:16,148 Dobře, tak to udělej, protože by nám to mohlo hodně pomoct. 355 00:28:16,236 --> 00:28:20,946 Vidíš, chtěla jsem ti říct, že včera večer Dion něco viděl. 356 00:28:21,449 --> 00:28:25,999 Dobře, nezapomeň to, protože já musím, ale stavím se po práci a proberem to. 357 00:28:26,079 --> 00:28:26,909 Počkej. 358 00:28:27,914 --> 00:28:30,834 To je hezký, položíme to zároveň. Raz, dva, tři. 359 00:28:31,000 --> 00:28:31,840 Pate... 360 00:28:46,891 --> 00:28:48,311 Proč tolik křičíte? 361 00:28:51,187 --> 00:28:54,267 Proč jsi tak citlivý? Nejsem tvoje matka. 362 00:28:55,442 --> 00:28:59,702 Je to její práce, aby ses cítil v bezpečí, ale nejseš v bezpečí. 363 00:28:59,779 --> 00:29:03,029 Ta bouřka po tobě jde a jde i po mně, 364 00:29:03,116 --> 00:29:07,406 takže přestaňme řešit chování a zkusme vymyslet, jak ji přechytračit. 365 00:29:09,456 --> 00:29:13,246 - Dobře. - Dobře. Tak jo. 366 00:29:18,506 --> 00:29:19,336 Fajn. 367 00:29:21,718 --> 00:29:22,638 Posaď se. 368 00:29:25,597 --> 00:29:26,467 Co ještě umíš? 369 00:29:27,348 --> 00:29:31,518 Kromě hýbání věcmi silou mysli a vytvoření koule elektřiny. 370 00:29:31,936 --> 00:29:33,096 Co ještě umíš? 371 00:29:33,188 --> 00:29:36,778 Uměl jsem se teleportovat, ale už to nejde. 372 00:29:36,858 --> 00:29:37,938 Co se stalo? 373 00:29:41,529 --> 00:29:43,159 Málem mě srazilo auto. 374 00:29:44,866 --> 00:29:45,946 A vyděsilo tě to? 375 00:29:46,034 --> 00:29:48,794 Vyděsilo to všechny. Od té doby to nejde. 376 00:29:49,537 --> 00:29:51,577 - Tak to zkus. - Nemůžu. 377 00:29:51,664 --> 00:29:53,544 Ale můžeš, prostě to zkus. 378 00:29:54,667 --> 00:29:57,587 Nikam daleko, zkus to jen kousek tady v místnosti. 379 00:30:09,516 --> 00:30:10,846 Kdy se vrátí máma? 380 00:30:12,018 --> 00:30:12,938 Kam jste šla? 381 00:30:14,938 --> 00:30:15,768 Zachraň se. 382 00:30:16,898 --> 00:30:17,728 Schovej se. 383 00:30:19,442 --> 00:30:21,032 Neutečeš mi, já tě vidím. 384 00:30:22,111 --> 00:30:25,321 - Ale když se teleportuješ, tak mi zmizíš. - Přestaňte! 385 00:30:29,410 --> 00:30:30,330 Vzdáváš to? 386 00:30:31,621 --> 00:30:34,171 Proč mě nemůžete prostě naučit, jak zmizet? 387 00:30:34,249 --> 00:30:36,379 Protože máš mnohem lepší schopnosti. 388 00:30:37,210 --> 00:30:41,670 Když jsem neviditelná, jsem pořád tady a v nebezpečí, Křivák mě může najít. 389 00:30:41,756 --> 00:30:43,926 Ty se můžeš teleportovat do bezpečí. 390 00:30:44,300 --> 00:30:47,180 Nebo před auto, které mě rozválcuje po silnici 391 00:30:47,470 --> 00:30:49,680 a všichni uvidí moje vnitřnosti. 392 00:30:55,436 --> 00:30:56,346 Ty se nebojíš. 393 00:30:57,480 --> 00:30:59,270 Ty jen nechceš vyděsit mámu. 394 00:31:02,277 --> 00:31:03,777 Už tak je moc smutná. 395 00:31:04,988 --> 00:31:08,238 Ty si myslíš, že je šťastná, když nepoužíváš schopnosti? 396 00:31:08,741 --> 00:31:11,581 - Jo. - Ona není tvoje zodpovědnost, chlapče. 397 00:31:12,161 --> 00:31:13,161 Je dospělá. 398 00:31:13,246 --> 00:31:15,286 Mimochodem má nárok být smutná. 399 00:31:15,373 --> 00:31:18,793 Přišla o manžela a její dítě umí hýbat věcmi silou mysli. 400 00:31:19,335 --> 00:31:21,455 Ne že by ti něco z toho mělo bránit. 401 00:31:24,048 --> 00:31:28,178 Máš schopnosti, které máma nemá, a to ji děsí. A já to chápu, ale... 402 00:31:28,553 --> 00:31:31,813 když se budeš skrývat, nikomu tím nepomůžeš. 403 00:31:32,390 --> 00:31:36,100 Nemůžeš se stáhnout jen, abys ostatní uklidnil. 404 00:31:37,687 --> 00:31:40,897 Vy se stahujete, skrýváte se přede všemi. 405 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Jo. 406 00:31:45,278 --> 00:31:46,488 A není to zábavné. 407 00:31:51,075 --> 00:31:53,285 Tvůj táta se uměl teleportovat. 408 00:31:54,454 --> 00:31:55,584 Nezachránilo ho to. 409 00:31:57,290 --> 00:32:01,670 To proto, že zůstal, aby mě zachránil. Takže já teď zachráním tebe. 410 00:32:02,253 --> 00:32:03,093 Pojď. 411 00:32:04,756 --> 00:32:05,586 Udělej tohle. 412 00:32:06,841 --> 00:32:10,601 Nedívej se na ruku, koukej se na prostor kolem ní 413 00:32:11,095 --> 00:32:13,715 a představ si všechny ty malé ionty. 414 00:32:13,806 --> 00:32:17,806 Teď si představ, že ty malé ionty jsou vojáčci, kteří tu ruku chrání. 415 00:32:18,269 --> 00:32:20,609 - Stormtroopeři? - Třeba stormtroopeři. 416 00:32:20,939 --> 00:32:24,729 A teď si představ, že stojí tak blízko u sebe, aby vytvořili zeď. 417 00:32:25,401 --> 00:32:29,661 A pak se otočí, a když to udělají... 418 00:32:40,625 --> 00:32:42,085 PAT V PĚT BUDU U TEBE. 419 00:33:11,364 --> 00:33:13,534 Ať je to datum Vánoc. 420 00:33:17,578 --> 00:33:20,248 OUTDOOROVÝ ZÁPISNÍK 421 00:33:54,490 --> 00:33:55,320 Nech toho. 422 00:34:01,914 --> 00:34:04,084 - Zapomnělas klíče? - Ne. 423 00:34:04,167 --> 00:34:07,627 Dion na něčem pracuje. Snažím se mu dát prostor. 424 00:34:08,004 --> 00:34:11,224 - Můžu ho jít pozdravit? - Ne, má tam učitele. 425 00:34:11,758 --> 00:34:13,088 Neboj, nic se neděje. 426 00:34:13,176 --> 00:34:17,306 Má svoje kouzelné hodinky a všechno je pod kontrolou. 427 00:34:18,931 --> 00:34:21,311 Snažím se nad ním nepoletovat. 428 00:34:21,392 --> 00:34:24,232 - Jako stíhačka? Promiň. - Vážně jsi... 429 00:34:24,312 --> 00:34:28,522 Ne, ty na to máš právo, ta situace je šílená. 430 00:34:29,067 --> 00:34:33,357 Ale děláš dobře, že mu dáváš prostor roztáhnout křídla. 431 00:34:33,446 --> 00:34:35,616 Necháváš ho létat samotného. 432 00:34:37,408 --> 00:34:40,538 - Ve skutečnosti nelétá, že ne? - Ne. 433 00:34:40,620 --> 00:34:41,450 Fajn. 434 00:34:43,039 --> 00:34:45,329 - Našla jsi nějaká Markova data? - Ne. 435 00:34:46,959 --> 00:34:51,959 - Snad jsem je při stěhování nevyhodila. - Nemyslím si, že by se mu válely po domě. 436 00:34:52,715 --> 00:34:57,175 Ani v práci, protože podle mě BIONĚ nevěřil. 437 00:34:58,054 --> 00:35:01,274 Nic se neděje, jen je musíme najít dřív než oni. 438 00:35:01,349 --> 00:35:03,599 Proč se poflakujete před mým domem? 439 00:35:03,684 --> 00:35:05,734 - Mám zavolat policajty? - Ne, já... 440 00:35:05,812 --> 00:35:08,652 - Tesso, pamatuješ si Pata, ne? - Ahoj. 441 00:35:08,731 --> 00:35:10,151 - Aha. - Jo. 442 00:35:10,233 --> 00:35:13,613 Když uvidíte Malika, pošlete ho domů. Šel do obchodu 443 00:35:13,694 --> 00:35:16,034 a bez něj nemůžu začít dělat večeři. 444 00:35:17,907 --> 00:35:19,237 Nemůžem jít jinam? 445 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 - Na chvilku. - Jo, projdeme se. 446 00:35:21,369 --> 00:35:23,959 Chci jen s tebou probrat pár věcí. 447 00:35:24,038 --> 00:35:25,248 Úplně jsem zapomněl... 448 00:35:35,341 --> 00:35:37,511 Tak jo... Počkej, takhle. 449 00:35:37,593 --> 00:35:40,433 Suzanne mi dnes ukázala laboratoře L5, 450 00:35:40,513 --> 00:35:43,853 které během posledních pár dní prošly rekonstrukcí. 451 00:35:43,933 --> 00:35:45,063 Jakou rekonstrukcí? 452 00:35:46,102 --> 00:35:49,402 Veškeré důkazy o sledování lidí po celém světě jsou pryč. 453 00:35:49,480 --> 00:35:52,860 - Ale zvířata tam zůstala. - No až na Štípálka. 454 00:35:53,651 --> 00:35:55,031 Jo. Ona... 455 00:35:55,903 --> 00:35:59,573 Ne, určitě nás z toho podezírá, ale nic neříkala. 456 00:35:59,657 --> 00:36:03,037 - Myslím, že loví větší rybu. - Jakou? 457 00:36:03,870 --> 00:36:07,290 Chce zjistit, proč se rozpadá Island. 458 00:36:08,166 --> 00:36:12,126 Část lesa je nemocná a ona si myslí, že o tom něco vím. 459 00:36:12,211 --> 00:36:15,631 Ukázala mi lišáka, který v tom lese byl. 460 00:36:16,215 --> 00:36:19,335 Když jsme ho s Dionem viděli, byl nemocný. 461 00:36:19,427 --> 00:36:22,097 Byl na prahu smrti. 462 00:36:24,724 --> 00:36:27,984 A po našem vplížení do laboratoře, se zázračně uzdravil. 463 00:36:30,730 --> 00:36:33,150 A ty si myslíš, že to byl Dion? 464 00:36:33,232 --> 00:36:36,402 Já nevím, už někdy něco uzdravil? 465 00:36:37,236 --> 00:36:40,526 Nic, o čem bych věděla, ale možná jeho schopnosti sílí. 466 00:36:40,615 --> 00:36:41,445 Dobře. 467 00:36:42,074 --> 00:36:44,954 Včera večer viděl Dion za svým oknem bouřku 468 00:36:45,036 --> 00:36:47,996 s mužem z blesků uprostřed. 469 00:36:48,080 --> 00:36:50,710 - Ne. Panebože. - Nesnažil se mu ublížit. 470 00:36:50,791 --> 00:36:52,041 Tak proč tam byl? 471 00:36:52,710 --> 00:36:56,630 Myslíš, že ví o jeho schopnostech? 472 00:36:56,714 --> 00:36:58,764 - Nevím. - Neměl by zůstávat sám. 473 00:36:58,841 --> 00:37:00,721 Počkej, on není sám. 474 00:37:01,427 --> 00:37:03,097 - Je v bezpečí. - S kým? 475 00:37:03,471 --> 00:37:04,311 Je v bezpečí. 476 00:37:05,389 --> 00:37:07,979 Budeme teď před sebou mít tajemství nebo... 477 00:37:08,059 --> 00:37:10,899 Klid, nezapomínej, že je moje zodpovědnost. 478 00:37:11,395 --> 00:37:12,895 - Promiň. - To nic. 479 00:37:12,980 --> 00:37:13,810 Promiň. 480 00:37:14,357 --> 00:37:17,737 Nemůžu se na tebe zlobit, že máš rád moje dítě. 481 00:37:22,782 --> 00:37:24,782 Nejseš ty mistr v kulečníku? 482 00:37:25,618 --> 00:37:27,288 - Mark ti o tom říkal? - Jo. 483 00:37:27,620 --> 00:37:31,710 Jediná věc, ve které jsem ho dokázal porazit, tak mi říkal podvodníku. 484 00:37:32,250 --> 00:37:33,750 - Ukážeš mi to? - Jo. 485 00:37:34,585 --> 00:37:37,085 KULEČNÍKOVÁ HERNA GEORGIA 486 00:37:37,171 --> 00:37:39,171 - Těším se. - Proč jsi tak nadšený? 487 00:37:39,257 --> 00:37:40,757 Dáš mi na prdel? 488 00:37:48,683 --> 00:37:50,433 - Můžeme? - Jo. 489 00:37:53,604 --> 00:37:55,444 Když tě uvidím, dostaneš pecku. 490 00:37:56,983 --> 00:37:58,483 Pořád vidím tvou nohu. 491 00:38:05,783 --> 00:38:06,993 Nemůžete mě vidět. 492 00:38:09,453 --> 00:38:10,623 Ale slyším tě. 493 00:38:15,209 --> 00:38:16,289 Nachytal jsem vás. 494 00:38:40,693 --> 00:38:42,363 Jaký to je být superhrdinka? 495 00:38:45,573 --> 00:38:48,663 - Nemám ponětí. - Vždyť máte schopnosti. 496 00:38:48,743 --> 00:38:51,753 Lidé se schopnostmi jsou buď hrdinové, nebo padouši. 497 00:38:52,997 --> 00:38:55,117 Tak v tom případě nevím, kým jsem. 498 00:38:55,207 --> 00:38:56,707 Můžete být hrdinkou. 499 00:38:58,252 --> 00:39:00,132 Díky za povolení. 500 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 Musela byste ale být milejší. 501 00:39:02,882 --> 00:39:03,842 To jsem slyšela. 502 00:39:04,342 --> 00:39:05,302 Kdo je tam dole? 503 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Znáte moje pravidla. 504 00:39:11,849 --> 00:39:12,679 Dobře. 505 00:39:14,060 --> 00:39:16,190 Mám si váš najít? 506 00:39:30,076 --> 00:39:34,996 To myslíš vážně? Ty jseš tady ten podvodník. 507 00:39:36,832 --> 00:39:37,712 To víš, když... 508 00:39:40,878 --> 00:39:44,338 si platíš školu sám, naučíš se pár triků. 509 00:39:47,802 --> 00:39:49,932 - No tak, další runda je na mě. - Ne. 510 00:39:50,012 --> 00:39:54,642 Nenechám se zničit v kulečníku a pak se ještě zvát na pivo. 511 00:39:54,725 --> 00:39:56,055 - Díky. - Hodně štěstí. 512 00:39:57,228 --> 00:39:59,358 - Můžu dostat ještě dvě? - Jistě. 513 00:40:01,649 --> 00:40:04,899 Au. Nevzpomínám si, že bys hrála kulečník. 514 00:40:05,403 --> 00:40:09,413 Měla jsem spoustu práce kolem školy a tys mě neměl rád, vzpomínáš? 515 00:40:09,865 --> 00:40:12,195 - No, já... - A pak jsem měla Diona. 516 00:40:12,284 --> 00:40:15,504 Takže nebyl zrovna čas chodit do kulečníkových heren. 517 00:40:15,621 --> 00:40:17,001 Dobře, to dává smysl. 518 00:40:17,081 --> 00:40:18,331 Děkujeme. 519 00:40:18,416 --> 00:40:21,336 Vlastně si vzpomínám, že ti to Mark nechtěl říkat, 520 00:40:21,419 --> 00:40:22,959 abychom tě mohli nachytat. 521 00:40:23,045 --> 00:40:25,835 - Takže... - To je teda milý. 522 00:40:26,424 --> 00:40:27,974 Skvělý tah, pane Warrene. 523 00:40:37,977 --> 00:40:38,807 Co? 524 00:40:38,894 --> 00:40:43,484 To nic, jen se zdáš šťastnější, než si v poslední době pamatuju. 525 00:40:43,566 --> 00:40:46,986 Cítím se šťastnější, aktuálně. 526 00:40:47,653 --> 00:40:50,413 Já... začala jsem dnes tancovat. 527 00:40:51,449 --> 00:40:55,039 - Kde? - Jen jsem to zkoušela na pódiu v práci. 528 00:40:55,119 --> 00:40:55,949 Ale... 529 00:40:57,246 --> 00:40:59,496 - Cítila jsem se dobře. - To se vsadím. 530 00:41:00,332 --> 00:41:03,382 Víš, Diona bych za nic nevyměnila, 531 00:41:03,461 --> 00:41:05,881 ale měla jsem celý plán. 532 00:41:05,963 --> 00:41:10,303 Stačilo málo a vedla bych úplně jiný život. 533 00:41:12,720 --> 00:41:14,760 Jako v Srdcové sedmě, že? 534 00:41:15,222 --> 00:41:16,852 Jo, jasně. 535 00:41:22,354 --> 00:41:25,324 Nikdo tady nemá být, tak se ukažte. 536 00:41:35,034 --> 00:41:37,664 Něco tady podpalujete? Dobře. 537 00:41:45,211 --> 00:41:47,381 Někdo dneska přijde o byt. 538 00:41:54,762 --> 00:41:56,142 Nebudu se opakovat. 539 00:41:57,932 --> 00:41:58,772 Vylezte ven. 540 00:42:00,100 --> 00:42:01,480 Vím, že mě slyšíte. 541 00:42:20,037 --> 00:42:21,537 Tak takhle to chcete? 542 00:42:43,477 --> 00:42:44,307 Jo. 543 00:42:45,354 --> 00:42:46,904 Pak nemáme mít mravence. 544 00:42:48,190 --> 00:42:49,110 Kdo je tam? 545 00:42:59,368 --> 00:43:00,578 Hej, vylezte! 546 00:43:02,413 --> 00:43:05,623 Sny jsou beznadějné touhy, které doufáš, že se splní. 547 00:43:05,708 --> 00:43:07,878 Věř si a zbytek je jen na nás dvou. 548 00:43:07,960 --> 00:43:11,300 Nehoň se za vodopády, 549 00:43:11,922 --> 00:43:13,762 drž se řek... 550 00:43:13,841 --> 00:43:15,931 - Čemu se směješ? - Jseš úplně mimo. 551 00:43:16,010 --> 00:43:18,350 To je oficiální tanec. Tak mi to ukaž... 552 00:43:18,429 --> 00:43:20,219 Ukaž mi své slavné pohyby. 553 00:43:20,306 --> 00:43:21,806 - Ne. - No tak. 554 00:43:22,266 --> 00:43:25,636 Budeme mít v BIONĚ párty, musíš mě přede mnou zachránit. 555 00:43:25,728 --> 00:43:27,728 Jinak budu dělat spoustu... 556 00:43:28,564 --> 00:43:30,324 - tohohle. - Mlácení lidí? 557 00:43:30,399 --> 00:43:34,489 Jo, uchráním je tak před tím, aby viděli, co dělám. 558 00:43:34,570 --> 00:43:35,570 Umím tohle. 559 00:43:36,655 --> 00:43:39,155 - To má být měsíční chůze? - Jo. 560 00:43:39,241 --> 00:43:40,951 - To je hodně špatný. - Cože? 561 00:43:41,452 --> 00:43:44,332 A co Tinder tanec? Přejedeš doleva a pak doprava. 562 00:43:44,622 --> 00:43:45,462 A pak... 563 00:43:46,290 --> 00:43:49,380 - se předkloníš a twerkuješ. - To není twerkování. 564 00:43:49,460 --> 00:43:50,460 To je twerkování. 565 00:43:50,628 --> 00:43:53,588 - Co to tvoje tělo dělá? - Třesu svým zadkem. 566 00:43:53,672 --> 00:43:56,472 Asi jsi ještě neviděla opravdové twerkování. 567 00:43:56,550 --> 00:43:57,970 Takhle to teda nevypadá. 568 00:43:58,886 --> 00:44:00,256 - Tady tě opustím. - Jo. 569 00:44:00,638 --> 00:44:03,058 - Promiň za ten kulečník. - Nic se neděje. 570 00:44:03,390 --> 00:44:07,230 A díky, že jsi tu byl dneska večer i jiné večery. 571 00:44:08,854 --> 00:44:12,114 A díky, že jsi tu, i když občas... 572 00:44:12,608 --> 00:44:14,688 se k tobě nechovám pěkně a... 573 00:44:15,402 --> 00:44:18,782 - To nic. - Víš, nevím, co bych bez tebe dělala... 574 00:44:22,993 --> 00:44:23,833 Dobře. 575 00:44:25,245 --> 00:44:26,455 Stalo se tohle. 576 00:44:27,456 --> 00:44:31,536 V mojí hlavě jsem přešel od „ano“ přes „o bože“ 577 00:44:32,252 --> 00:44:34,842 a okamžitě k „utíkej“. 578 00:44:35,673 --> 00:44:36,513 Takže... 579 00:44:37,633 --> 00:44:39,263 - Takže já půjdu, že? - Jo. 580 00:44:39,343 --> 00:44:40,843 - Nebo mám zůstat? - Pate. 581 00:44:40,928 --> 00:44:44,558 Víš co? Dobře, pozdravuj ode mě Diona. 582 00:44:45,557 --> 00:44:46,387 Jo. 583 00:44:56,568 --> 00:44:59,148 MILUJI TĚ BROUČKU 584 00:45:44,032 --> 00:45:47,162 Hele, myslím, že jsem něco našla. 585 00:45:49,163 --> 00:45:51,963 Tohle bylo v Markových hodinkách. 586 00:45:55,127 --> 00:45:55,957 V hodinkách? 587 00:45:56,503 --> 00:45:57,343 Dobře... 588 00:46:02,468 --> 00:46:03,298 Fajn. 589 00:46:07,806 --> 00:46:08,886 UDÁLOST NA ISLANDU 590 00:46:11,810 --> 00:46:12,640 Dobře. 591 00:46:12,728 --> 00:46:14,188 SVĚDCI ROZHOVORY 592 00:46:18,025 --> 00:46:19,225 JE BIONA ZODPOVĚDNÁ? 593 00:46:19,318 --> 00:46:20,398 To je zlatý důl. 594 00:46:22,196 --> 00:46:23,776 SOUBOR JE ŠIFROVANÝ HESLO 595 00:46:23,864 --> 00:46:25,624 Šifrovaný. Zkuste jiný. 596 00:46:28,494 --> 00:46:29,334 No tak. 597 00:46:29,411 --> 00:46:30,871 SVĚDCI 598 00:46:30,954 --> 00:46:33,754 To vypadá jako seznam svědků polární záře. 599 00:46:33,832 --> 00:46:36,672 O některých z nich jsem mluvila s Markem. 600 00:46:37,795 --> 00:46:39,295 Jill Noonanová, tu znám. 601 00:46:39,379 --> 00:46:41,589 Ten policajt u jezera se na ní ptal. 602 00:46:41,965 --> 00:46:43,755 Ti lidé můžou mít schopnosti. 603 00:46:43,842 --> 00:46:46,142 Musím jim zavolat a zjistit, co ví. 604 00:46:46,220 --> 00:46:48,600 - Já to udělám. - Co? 605 00:46:49,014 --> 00:46:51,394 Jsem jedna z nich, budou se mnou mluvit. 606 00:46:53,227 --> 00:46:56,147 Ale jestli po nich jde Křivák, mohl by vás najít. 607 00:46:56,230 --> 00:46:57,480 Budu opatrná. 608 00:46:57,981 --> 00:47:00,611 Potřebujeme vás živou, není čas na hrdinství. 609 00:47:00,692 --> 00:47:02,072 Můžu být hrdinka. 610 00:47:05,030 --> 00:47:05,860 Dobře. 611 00:47:06,949 --> 00:47:09,079 - Jo, zavoláme jim. - Jo. 612 00:47:23,423 --> 00:47:24,883 Byl to zajímavý den. 613 00:47:26,552 --> 00:47:29,102 Tak jo, nahrávám video. 614 00:49:40,018 --> 00:49:43,018 Překlad titulků: Jan Matějka