1 00:00:06,089 --> 00:00:08,679 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:50,759 --> 00:00:53,299 - Дион, завтрак. - Иду. 3 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 СУПЕРДРУЗЬЯ 4 00:01:12,405 --> 00:01:14,025 Хочу тебе что-то показать. 5 00:01:15,825 --> 00:01:18,235 Завтракай. Выходим через несколько минут. 6 00:01:18,620 --> 00:01:20,290 Я видел что-что вчера ночью. 7 00:01:20,997 --> 00:01:21,957 Во время дождя. 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,668 - Твоего папу? - Нет. 9 00:01:26,419 --> 00:01:27,459 Ты видела папу? 10 00:01:29,255 --> 00:01:31,755 На секунду мне показалось, что видела. 11 00:01:31,841 --> 00:01:33,971 Наверное, просто так хочется думать. 12 00:01:45,188 --> 00:01:47,398 - Тебе грустно? - Нет. 13 00:01:52,320 --> 00:01:54,070 Знаешь что? Да. 14 00:01:55,115 --> 00:01:56,065 Немного грустно. 15 00:01:56,658 --> 00:02:01,328 Вчера был очень важный день, и я всё думала о твоем отце. 16 00:02:01,412 --> 00:02:03,672 Иногда людям грустно. Это нормально. 17 00:02:05,166 --> 00:02:07,246 А что ты увидел под дождем? 18 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Не знаю. 19 00:02:11,005 --> 00:02:12,125 Что хотел показать? 20 00:02:12,715 --> 00:02:14,925 - Что? - Ты хотел мне что-то показать. 21 00:02:18,346 --> 00:02:19,426 Смотри. 22 00:02:24,269 --> 00:02:25,559 Ладно, это чересчур. 23 00:02:26,771 --> 00:02:28,401 Но настроение мне поднял. 24 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Спасибо. 25 00:02:34,320 --> 00:02:35,820 Ты всё взял? 26 00:02:36,489 --> 00:02:39,239 - Ингалятор с тобой? - Да. 27 00:02:41,077 --> 00:02:42,197 Запасной ингалятор? 28 00:02:43,454 --> 00:02:44,874 Часы? 29 00:02:46,166 --> 00:02:48,036 - Хорошо. - Всё под контролем. 30 00:02:49,210 --> 00:02:50,040 Эй. 31 00:02:52,463 --> 00:02:54,343 - Тебя что-то беспокоит? - Нет. 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,762 - Поцелуешь меня в лобик? - Да. 33 00:02:59,721 --> 00:03:03,021 - Увидимся после школы. Люблю тебя. - Удачного дня. 34 00:03:03,099 --> 00:03:04,889 Пока, до встречи после уроков. 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,016 Эсперанса! 36 00:03:06,811 --> 00:03:09,941 «Эсперанса». Она теперь что твоя девушка? 37 00:03:10,023 --> 00:03:13,693 - Она мой друг. Повзрослей, Джонатан. - Получай. 38 00:03:16,154 --> 00:03:19,164 - Не ставь меня в неловкое положение. - И не думаю. 39 00:03:19,240 --> 00:03:21,370 Но это было круто. 40 00:03:21,618 --> 00:03:27,078 Ты подошел прямо к ним и сказал: «Эсперанса круче тебя, Джонатан». 41 00:03:28,458 --> 00:03:29,498 Ну вот, неловко. 42 00:03:30,210 --> 00:03:32,380 Я видел что-то вчера ночью. Во время грозы. 43 00:03:32,462 --> 00:03:33,672 Я не видела грозу. 44 00:03:33,755 --> 00:03:36,255 Она была. Внутри нее был человек из молнии. 45 00:03:36,341 --> 00:03:39,341 У него были длинные руки, и он был весь кривой. 46 00:03:39,594 --> 00:03:41,054 Я назвал его «Кривой человек». 47 00:03:41,137 --> 00:03:43,967 - Почему не «Электрочеловек»? - Так он же кривой. 48 00:03:44,557 --> 00:03:47,137 Он подошел к окну и посмотрел прямо на меня. 49 00:03:47,685 --> 00:03:51,395 - У него были глаза? - Нет, но он что-то от меня хотел, 50 00:03:51,481 --> 00:03:53,481 - не знаю что. -Ты сказал маме? 51 00:03:53,566 --> 00:03:56,066 Утром она смотрела видео моего отца. 52 00:03:57,237 --> 00:03:58,907 Мы сами должны разобраться. 53 00:03:58,988 --> 00:04:01,738 Незачем ее беспокоить, пока всё не узнаем. 54 00:04:03,743 --> 00:04:06,453 Эй, что ты думаешь о браслетах дружбы? 55 00:04:06,871 --> 00:04:11,331 Спойлер. Мой отец уже заказал их для меня в Интернете. 56 00:04:11,417 --> 00:04:14,337 - Стой. Что? - Подумай об этом. 57 00:04:46,661 --> 00:04:48,291 - Привет, девочка. - Привет! 58 00:04:48,788 --> 00:04:50,788 Рада тебя видеть. Как дела? 59 00:04:50,873 --> 00:04:55,173 Я пришла вовремя, это уже чудо, а ты великолепна. 60 00:04:55,253 --> 00:04:57,763 - Не расхваливай меня. - Брось. 61 00:04:57,839 --> 00:04:59,969 Ладно, ты права. Я великолепна. 62 00:05:11,311 --> 00:05:14,861 Хочешь водички? Такая жажда во взгляде. 63 00:05:14,939 --> 00:05:17,109 - Намек на Рашада? - Да. 64 00:05:17,191 --> 00:05:19,281 Или скажешь, что танцевать охота? 65 00:05:20,445 --> 00:05:22,485 Я не в форме ни для того, ни для другого. 66 00:05:22,572 --> 00:05:24,952 Внимание. Еще раз прогоним финал здесь, 67 00:05:25,033 --> 00:05:26,413 а затем днем в театре. 68 00:05:26,993 --> 00:05:29,043 - По местам! Давайте. - Мне пора. 69 00:05:29,579 --> 00:05:33,499 Если Кваме будет наезжать, дай знать, и я его приструню. 70 00:05:33,583 --> 00:05:35,503 - Слышишь? - Приняла к сведению. 71 00:05:35,877 --> 00:05:37,797 Давайте. Все по местам. 72 00:05:39,797 --> 00:05:40,917 Доброе утро, Энжи. 73 00:05:41,507 --> 00:05:44,927 Компания Льюиса. Да, я собиралась вам позвонить. 74 00:05:45,511 --> 00:05:46,351 Доброе утро. 75 00:05:46,429 --> 00:05:49,719 Афиша нашей новой постановки. Как тебе? 76 00:05:53,811 --> 00:05:55,731 - Честно? - Да. 77 00:05:55,813 --> 00:05:57,983 Слишком много пустого места. 78 00:05:58,441 --> 00:06:01,071 Следует напомнить о творчестве Элвина Эйли: 79 00:06:01,152 --> 00:06:03,992 «Откровения», «Взлетающий жаворонок», «Цветы». 80 00:06:04,655 --> 00:06:08,275 Я бы поверху нанесла сетку, 81 00:06:08,743 --> 00:06:12,333 чтобы показать мост, соединяющий нас с творчеством Эйли. 82 00:06:12,455 --> 00:06:14,915 Который умер и посвятил тебя в дизайнеры? 83 00:06:15,458 --> 00:06:20,168 Извини, я столько видела этих афиш, и я знаю Эйли, так что... 84 00:06:20,254 --> 00:06:22,724 Да, я тоже знаю Эйли. 85 00:06:24,884 --> 00:06:27,354 - Да, знаешь. - Я еще подумаю. 86 00:06:27,428 --> 00:06:30,098 - Я бы с радостью... - Я сказал, что подумаю. 87 00:06:31,015 --> 00:06:33,725 Завези в театр вкладыши в программки. 88 00:06:38,898 --> 00:06:40,268 Они танцуют наше шоу. 89 00:06:43,027 --> 00:06:44,567 Да, они танцуют наше шоу. 90 00:06:49,158 --> 00:06:52,908 - Ты не скучаешь по нему? - Я скучаю по моему 19-летнему телу. 91 00:06:53,204 --> 00:06:55,374 И ощущению, что всё возможно. 92 00:06:57,875 --> 00:07:00,875 Смотри, что ты со мной делаешь. Возьми. Давай-давай. 93 00:07:03,923 --> 00:07:06,093 У меня важное объявление. 94 00:07:06,551 --> 00:07:11,471 Пока я настраиваю, разбейтесь по группам и придумайте идеи проекта. 95 00:07:13,099 --> 00:07:15,979 - Нужна картинка Человека-молнии. - Кривого человека. 96 00:07:16,060 --> 00:07:19,270 Неважно. Расскажи мне все, что ты о нем помнишь. 97 00:07:19,772 --> 00:07:22,022 Он был высокий и весь иззубренный. 98 00:07:22,733 --> 00:07:25,653 Когда он двигался, гроза следовала за ним. 99 00:07:28,739 --> 00:07:30,909 - Выглядит супер. - Спасибо. 100 00:07:31,576 --> 00:07:37,536 - Гроза хотела тебе навредить? - Не знаю. Зашла мама, и она исчезла. 101 00:07:38,040 --> 00:07:39,710 Гроза боится твоей мамы? 102 00:07:41,252 --> 00:07:45,342 - Это была необычная гроза. - «Биона» может отслеживать грозы, так? 103 00:07:47,008 --> 00:07:49,508 Может, они могут и создавать грозы. 104 00:07:49,594 --> 00:07:54,774 Ты забрал их рака-отшельника. Может, они послали грозу его вернуть. 105 00:07:55,349 --> 00:07:58,809 Папа там работал. Он не стал бы работать на плохих людей. 106 00:07:58,895 --> 00:08:03,395 Хорошие люди работали и на «ЛексКорп». Может, даже на «Империю». 107 00:08:04,400 --> 00:08:07,950 Это логично. Они точно за тобой следят. 108 00:08:08,946 --> 00:08:10,616 «БИОНА» не следит за мной. 109 00:08:10,698 --> 00:08:14,288 - Здравствуйте, дети. - Класс, это мисс Ву, 110 00:08:14,368 --> 00:08:16,328 генеральный директор «БИОНЫ». 111 00:08:16,454 --> 00:08:18,334 У нее потрясающие новости. 112 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 Я рада объявить, 113 00:08:19,957 --> 00:08:23,337 что в этом году «БИОНА» будет спонсором научной ярмарки. 114 00:08:23,669 --> 00:08:26,629 Мы предоставим вам программы для компьютеров, книги 115 00:08:26,714 --> 00:08:28,674 и доступ к нашим лучшим ученым, 116 00:08:28,758 --> 00:08:31,638 чтобы привить вам навыки аналитического мышления. 117 00:08:31,844 --> 00:08:34,764 Эта невероятная возможность. 118 00:08:34,931 --> 00:08:37,351 Весь этот период мы будем курировать вас, 119 00:08:37,433 --> 00:08:42,523 так что «БИОНА» и я станем у вас частыми гостями. 120 00:08:51,197 --> 00:08:53,737 «ФОКС» СПАСИБО! 121 00:08:59,455 --> 00:09:01,495 - Здравствуйте, держите. - Спасибо. 122 00:11:26,602 --> 00:11:27,902 Как ощущения? 123 00:11:32,441 --> 00:11:33,571 Мне понравилось. 124 00:11:35,027 --> 00:11:36,947 Ты потеряла точку. Тебя занесло. 125 00:11:38,030 --> 00:11:40,070 - Занесло? - На повороте. 126 00:11:43,661 --> 00:11:45,621 Я лишь слегка заржавела. 127 00:11:46,997 --> 00:11:47,957 Ржавчина сходит. 128 00:11:50,918 --> 00:11:53,338 - Труппа уже здесь? - Через час подойдут. 129 00:11:53,421 --> 00:11:55,421 Я пришел пораньше проверить сцену. 130 00:11:59,051 --> 00:12:00,341 Я люблю эту сцену. 131 00:12:02,513 --> 00:12:05,103 Эту не обещаю, но зал для репетиций свободен 132 00:12:05,182 --> 00:12:07,812 во время обеда, если хочешь потренироваться. 133 00:12:09,478 --> 00:12:10,308 Нет. 134 00:12:11,480 --> 00:12:14,320 - Что делаешь в обеденный перерыв? - Ем обед. 135 00:12:15,818 --> 00:12:17,648 Поешь и приходи, поработаем. 136 00:12:18,779 --> 00:12:21,819 - А тебе это зачем? - Я снова увижу, как ты танцуешь. 137 00:12:23,242 --> 00:12:25,622 Может, я думаю над новой хореографией. 138 00:12:26,787 --> 00:12:29,207 Свежий взгляд и еще одно тело не помешают. 139 00:12:30,458 --> 00:12:31,828 Давай, повеселимся. 140 00:12:43,637 --> 00:12:47,887 Ссылка на приложение «БИОНЫ» будет на сайте вашего класса. 141 00:12:47,975 --> 00:12:49,805 Попросите родителей её скачать. 142 00:12:50,394 --> 00:12:52,944 Завтра приходите с темами ваших проектов. 143 00:12:53,022 --> 00:12:54,112 Хорошо? Эй! 144 00:12:54,482 --> 00:12:57,192 - Отвали! - Эй! Стойте! Прекратите! 145 00:12:58,110 --> 00:13:00,030 Никаких драк на моем уроке. Всё. 146 00:13:00,112 --> 00:13:02,782 Крис, идешь в группу Лиэнн, и Джонатан... 147 00:13:04,074 --> 00:13:05,204 Нет. 148 00:13:06,577 --> 00:13:08,827 Ты присоединишься к Диону и Эсперансе. 149 00:13:10,414 --> 00:13:11,504 Нехорошо. 150 00:13:19,924 --> 00:13:21,764 - Это ты виноват. - Ты виноват. 151 00:14:01,507 --> 00:14:02,877 Смотри, что мама нашла. 152 00:14:05,135 --> 00:14:07,925 - «БИОНА» несет зло? - С чего ты взял? 153 00:14:08,013 --> 00:14:10,433 Женщина из «БИОНЫ» была сегодня в школе. 154 00:14:10,766 --> 00:14:14,266 Эсперанса думает, что они послали Кривого Человека за Пинчи. 155 00:14:14,353 --> 00:14:17,613 - Кто такой Кривой человек? - Он был за моим окном. 156 00:14:18,983 --> 00:14:22,033 - Кто-то был за твоим окном? - Вот этот. 157 00:14:27,533 --> 00:14:31,873 - Малыш, я не знаю, что это. - Он еще не закончен. 158 00:14:32,830 --> 00:14:33,960 Он скорее такой... 159 00:15:00,649 --> 00:15:02,029 Это Кривой человек. 160 00:15:14,246 --> 00:15:16,826 Жучок, я хочу тебе кое-что показать. 161 00:15:16,916 --> 00:15:19,416 - Да. - Это очень важно. 162 00:15:20,502 --> 00:15:24,512 Посмотри и скажи мне, ты это видел у себя за окном? 163 00:15:39,813 --> 00:15:41,233 Привет, Шарлотта. 164 00:15:42,274 --> 00:15:43,444 Это Николь Уоррен. 165 00:15:43,525 --> 00:15:46,065 Нужно увидеться. Это очень срочно. 166 00:15:46,153 --> 00:15:49,663 Девять-восемь-два-один Клермонт авеню, квартира 9, Декейтер. 167 00:15:49,949 --> 00:15:52,829 Перезвони мне. Прямо сейчас. Спасибо. 168 00:15:54,954 --> 00:15:55,964 Иди за мной. 169 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 Что происходит? 170 00:16:00,042 --> 00:16:03,552 Я знаю, что ты не все рассказал нам о явлении в Исландии. 171 00:16:04,421 --> 00:16:06,131 - Что? - Да и зачем тебе? 172 00:16:06,590 --> 00:16:10,260 Ты хочешь вести свое исследование в качестве ученого. 173 00:16:10,844 --> 00:16:15,684 Ты там был. Глупо не воспользоваться твоей точкой зрения. 174 00:16:16,809 --> 00:16:18,599 Извините, что происходит? 175 00:16:18,936 --> 00:16:22,936 Мы одобряем твое предложение и предоставляем доступ в L5. 176 00:16:24,233 --> 00:16:26,153 Одобряете мое... 177 00:16:26,443 --> 00:16:28,533 Это замечательно. 178 00:16:28,862 --> 00:16:30,742 Спасибо. На этом все, Ларс. 179 00:16:35,327 --> 00:16:37,787 Значит, все разговоры о ресурсах и... 180 00:16:38,747 --> 00:16:40,577 ...и что инженер не нужен... 181 00:16:41,083 --> 00:16:45,003 - Ты пытаешься меня отговорить? - Нет. 182 00:16:46,296 --> 00:16:47,376 Спасибо. 183 00:16:50,634 --> 00:16:52,894 Теперь это твое новое рабочее место. 184 00:17:00,894 --> 00:17:04,194 Здесь ты найдешь флору и фауну с места северного сияния. 185 00:17:04,940 --> 00:17:08,690 Так вы все эти годы изучаете образцы из Исландии? 186 00:17:08,777 --> 00:17:09,607 Нет. 187 00:17:09,695 --> 00:17:14,405 Марк работал над новым проектом, опираясь на свои первоначальные выводы. 188 00:17:15,993 --> 00:17:18,913 - Он мне не говорил. - Он просил не разглашать. 189 00:17:19,788 --> 00:17:22,668 Мы ждали его результаты, когда он внезапно погиб. 190 00:17:23,792 --> 00:17:29,172 Мы искали файлы в его компьютере, но Марк их либо спрятал, 191 00:17:30,049 --> 00:17:32,679 либо их стер кто-то другой. 192 00:17:33,635 --> 00:17:38,675 Раз невозможно найти его исследование, почему не закрыть этот проект? 193 00:17:38,974 --> 00:17:42,904 Университет Исландии исследовал этот район несколько месяцев назад. 194 00:17:42,978 --> 00:17:45,518 Они обнаружили случаи мутации животных, 195 00:17:46,023 --> 00:17:49,533 странные явления, возможно, связанные с северным сиянием. 196 00:17:49,985 --> 00:17:52,195 Какие явления? 197 00:17:52,863 --> 00:17:56,033 Мы можем лишь сказать, что животные подверглись 198 00:17:56,283 --> 00:17:57,703 радиационному заражению. 199 00:17:57,993 --> 00:18:01,293 У зараженных животных есть очаги поражения на теле. 200 00:18:01,455 --> 00:18:03,365 Они умирают за считанные месяцы. 201 00:18:03,832 --> 00:18:08,302 Но этот песец, похоже, исцелился за последние пару дней 202 00:18:08,837 --> 00:18:10,877 без медицинского вмешательства. 203 00:18:12,216 --> 00:18:16,296 - Он выздоровел? - Следов первичного заболевания нет. 204 00:18:17,012 --> 00:18:19,772 В день отключения он был болен. Сейчас нет. 205 00:18:24,228 --> 00:18:27,648 Ты спросил, почему я передумала о твоем участии в проекте. 206 00:18:28,982 --> 00:18:30,032 Вот почему. 207 00:18:36,490 --> 00:18:38,830 - Что это? - Аэросъемки леса, 208 00:18:38,909 --> 00:18:41,369 где вы с Марком видели северное сияние. 209 00:18:42,162 --> 00:18:45,372 То, что было на этом открытом месте, защитило землю. 210 00:18:45,874 --> 00:18:48,044 Всё остальное выглядит выжженным. 211 00:18:48,293 --> 00:18:51,303 Это некроз. Район загнивает и разрушается. 212 00:18:51,755 --> 00:18:53,795 Эти пальцы не ожоги. 213 00:18:54,508 --> 00:18:57,888 Это глубокие шрамы в земле, и они разрастаются. 214 00:18:59,012 --> 00:18:59,852 Что? 215 00:19:01,682 --> 00:19:03,482 Песца нашли здесь. 216 00:19:04,977 --> 00:19:08,857 То, что происходит с землей, поразило и его. 217 00:19:08,939 --> 00:19:12,189 Сейчас песец выглядит так, будто он из чистой зоны. 218 00:19:12,734 --> 00:19:16,994 То, что устранило некроз в песце, могло бы остановить разрушение земли. 219 00:19:17,072 --> 00:19:20,832 Мы должны это обнаружить до того, как он поглотит всю Исландию. 220 00:19:23,287 --> 00:19:25,617 Ты должен рассказать нам, что ты знаешь. 221 00:20:06,038 --> 00:20:06,868 Шарлотта? 222 00:20:08,123 --> 00:20:09,423 Шарлотта, ты здесь? 223 00:20:11,293 --> 00:20:12,793 Дион в беде! Смотри. 224 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 Узнаешь? 225 00:20:17,466 --> 00:20:22,386 Это существо было на видео. Оно забрало Марка, 226 00:20:22,930 --> 00:20:25,810 и вчера ночью оно было за окном спальни Диона. 227 00:20:25,891 --> 00:20:27,981 Ты одна выжила после встречи с ним. 228 00:20:28,060 --> 00:20:32,400 Я не знаю, что делать. Прошу тебя, скажи мне, что делать... 229 00:20:33,941 --> 00:20:36,361 Ты ничего не можешь сделать. 230 00:20:37,861 --> 00:20:39,201 Он слишком сильный. 231 00:20:41,740 --> 00:20:44,700 Диону нужен учитель. Ты жива. 232 00:20:44,785 --> 00:20:48,405 Можно подумать, у меня есть жизнь. Я выжила. Вот и всё. 233 00:20:48,497 --> 00:20:50,417 Научи Диона выжить. 234 00:20:51,541 --> 00:20:55,671 Хочешь, чтобы он исчез? Никаких контактов с друзьями и семьей. 235 00:20:55,754 --> 00:20:58,594 - Ты хочешь для него такой жизни? - Нет. 236 00:21:00,175 --> 00:21:03,425 - Но это существо охотится за ним. - За мной тоже. 237 00:21:03,512 --> 00:21:06,102 Будь я безрассудной, долго бы не протянула. 238 00:21:07,266 --> 00:21:10,636 - Извини, помочь не могу. - Прошу, только не уходи. 239 00:21:10,727 --> 00:21:14,187 - Если ты просто познакомишься с ним? - Ему восемь лет... 240 00:21:14,815 --> 00:21:17,775 Он все еще играет в лего, любит сырные чипсы. 241 00:21:17,859 --> 00:21:22,409 Он умный, любит науку, как и его отец. И это существо забрало его отца. 242 00:21:22,489 --> 00:21:26,199 Я не знаю, как ему помочь. Он заслуживает шанса на жизнь. 243 00:21:26,285 --> 00:21:28,655 Не дай этому существу убить моего сына! 244 00:21:38,297 --> 00:21:39,127 Хорошо. 245 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Постараюсь. 246 00:21:46,179 --> 00:21:51,439 Один раз. Но если скажешь кому-нибудь обо мне, я уйду навсегда. 247 00:21:53,729 --> 00:21:54,859 Спасибо. 248 00:21:56,565 --> 00:22:00,025 Боже. Спасибо. 249 00:22:03,947 --> 00:22:08,287 Хочу тебя познакомить кое с кем, но обещай держать это в секрете. 250 00:22:08,368 --> 00:22:12,408 Никому не рассказывай. Ни Эсперансе. Ни Пэту. Понимаешь меня? 251 00:22:15,125 --> 00:22:15,955 Хорошо. 252 00:22:16,543 --> 00:22:17,383 Эй! 253 00:22:18,670 --> 00:22:19,710 Шарлотта Так. 254 00:22:20,547 --> 00:22:25,677 Женщина, которую спас мой папа? Вы невидимка? Это же круто! 255 00:22:25,761 --> 00:22:28,181 У вас рентгеновское зрение? Мозг мой видите? 256 00:22:28,263 --> 00:22:31,483 У вас есть супергеройское имя, типа Бабушка-невидимка? 257 00:22:32,017 --> 00:22:34,017 - Он назвал меня бабушкой. - Дион! 258 00:22:34,102 --> 00:22:37,272 Что? Постойте. Мой отец был невидимкой? 259 00:22:40,734 --> 00:22:41,574 Иногда. 260 00:22:42,194 --> 00:22:47,784 - Я знал, что мой отец был супергероем. - Эй! Я не играть сюда пришла. 261 00:22:50,827 --> 00:22:53,867 Я пришла сюда... насчет него. 262 00:22:54,623 --> 00:22:57,043 - Вы его видели? - Вблизи. 263 00:22:57,876 --> 00:22:59,206 Он забрал твоего отца. 264 00:22:59,294 --> 00:23:02,014 - Это гроза. - Да, и он хочет забрать тебя. 265 00:23:02,089 --> 00:23:04,629 Я научу тебя прятаться, используя свою силу. 266 00:23:04,716 --> 00:23:07,086 - Вы имеете в виду бороться? - Прятаться. 267 00:23:07,928 --> 00:23:09,928 Он слишком сильный. Ты прячешься. 268 00:23:11,390 --> 00:23:13,480 Где можно потренироваться? 269 00:23:17,521 --> 00:23:18,861 ПОДВАЛ, ВЫХОД НЕ ЗДЕСЬ 270 00:23:18,939 --> 00:23:22,859 Управляющий сюда никого не пускает. Может нас выселить. 271 00:23:30,325 --> 00:23:35,495 - Здесь не очень. - Зато никого нет. Это главное. 272 00:23:42,629 --> 00:23:44,129 Что за «мм» на футболке? 273 00:23:44,214 --> 00:23:46,884 Я Повелитель мысли. Двигаю вещи на расстоянии. 274 00:23:47,509 --> 00:23:49,889 Это Пинчи. Он тоже супер. 275 00:23:49,970 --> 00:23:53,010 - Нет. - Я возьму Пинчи. Иди сюда. 276 00:23:55,142 --> 00:23:55,982 Ладно. 277 00:23:56,935 --> 00:23:59,395 Сначала я смогла создавать свет. 278 00:24:00,021 --> 00:24:03,691 Помню, так обрадовалась, что не придется ночью спотыкаться 279 00:24:03,775 --> 00:24:05,235 по дороге в туалет. 280 00:24:06,778 --> 00:24:10,908 Потом я поняла, что подключена к электричеству в атмосфере. 281 00:24:10,991 --> 00:24:12,281 - Ионы. - Ионы, верно. 282 00:24:12,367 --> 00:24:16,367 Я их перемещала, заставляя преломлять свет, чтобы стать невидимой. 283 00:24:16,455 --> 00:24:18,035 Научилась и другим трюкам. 284 00:24:19,624 --> 00:24:20,544 Эй! 285 00:24:21,209 --> 00:24:22,959 Можно не бить ребенка током? 286 00:24:23,044 --> 00:24:25,554 Ему не больно. Что ты умеешь? 287 00:24:26,923 --> 00:24:29,763 Смотри на меня, не на нее. Что ты умеешь делать? 288 00:24:32,179 --> 00:24:33,009 Всё хорошо. 289 00:24:33,096 --> 00:24:35,766 Если мне нужны вещи, они приходят, и могу вот так. 290 00:24:41,646 --> 00:24:45,186 Ладно, можно не устраивать пожар? 291 00:24:45,275 --> 00:24:47,565 Тсс. Еще раз. Сосредоточься. 292 00:24:48,904 --> 00:24:51,784 - Ничего. Еще раз. Сосредоточься. - Ладно. 293 00:24:58,246 --> 00:24:59,956 - Может, хватит. - Нет. Тсс. 294 00:25:00,040 --> 00:25:01,290 Не шикай на меня. 295 00:25:01,374 --> 00:25:03,084 Сосредоточься! Доверяй себе. 296 00:25:05,170 --> 00:25:07,260 Нет, хватит. Его футболка горит. 297 00:25:07,631 --> 00:25:08,721 Всё хорошо, милый? 298 00:25:10,091 --> 00:25:11,511 - Я в порядке. - Он в порядке. 299 00:25:13,553 --> 00:25:14,553 Ты. 300 00:25:16,556 --> 00:25:17,676 Я сейчас вернусь. 301 00:25:17,766 --> 00:25:20,726 - Куда ты? - Просто... На минутку, поговорю с ней. 302 00:25:21,228 --> 00:25:24,228 Мне без разницы твои сверхспособности. 303 00:25:24,314 --> 00:25:27,034 - Дион – мой сын. Он слушается меня. - Уходи. 304 00:25:27,776 --> 00:25:29,106 - Извини? - Уходи. 305 00:25:29,528 --> 00:25:32,238 Ты позвала меня сделать это. Вот и не мешай. 306 00:25:32,322 --> 00:25:35,242 - Его футболка загорелась. - Он в порядке. 307 00:25:35,909 --> 00:25:39,579 - А если появится этот гроза-убийца? - Во-первых, мы внутри. 308 00:25:39,663 --> 00:25:41,923 Во-вторых, это я знаю, как выжить. 309 00:25:41,998 --> 00:25:44,878 Ему безопаснее здесь со мной, чем с тобой. 310 00:25:48,922 --> 00:25:52,512 Иди попрощайся. И не возвращайся, пока не стемнеет. 311 00:26:07,732 --> 00:26:08,652 Эй, жучок. 312 00:26:10,443 --> 00:26:12,153 - Я пойду. - Нет. 313 00:26:13,280 --> 00:26:14,320 Да, ты знаешь... 314 00:26:15,240 --> 00:26:18,910 Тебе нужно сосредоточиться, и у меня много дел скопилось. 315 00:26:19,703 --> 00:26:23,923 - Пообщаешься с настоящим супергероем. - Она злая. 316 00:26:28,837 --> 00:26:34,377 Она может тебе помочь. Слушай ее... и научись всему, чему сможешь, лады? 317 00:26:34,467 --> 00:26:37,177 Вечером всё мне расскажешь. Хорошо. 318 00:26:41,433 --> 00:26:42,353 Ладно. 319 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Давай. 320 00:26:48,273 --> 00:26:49,403 Да. Спасибо. 321 00:26:56,698 --> 00:26:57,868 Знаете что? 322 00:26:58,908 --> 00:27:00,868 На случай, если проголодаетесь. 323 00:27:03,455 --> 00:27:05,955 Дай ему только один сок. Другой тебе. 324 00:27:06,625 --> 00:27:07,995 И дружок. Хорошо? 325 00:27:09,377 --> 00:27:11,757 Хорошо. Мама Уоррен ушла. 326 00:27:21,723 --> 00:27:25,353 Итак... начнем. 327 00:27:28,229 --> 00:27:29,769 Убирайся отсюда! 328 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 - Иди! - Извини. 329 00:27:32,901 --> 00:27:34,361 Угадай, откуда я звоню. 330 00:27:34,444 --> 00:27:37,994 Из секретной лаборатории «БИОНЫ». 331 00:27:38,865 --> 00:27:44,285 Я в зале, где всё происходит. Все исследования по явлению в Исландии, 332 00:27:44,371 --> 00:27:46,921 источнику силы Марка. Есть доступ к данным, 333 00:27:46,998 --> 00:27:51,338 так что если явление в Исландии и смерть Марка как-то связаны с грозой, 334 00:27:51,419 --> 00:27:52,459 я об этом узнаю. 335 00:27:52,671 --> 00:27:53,921 Замечательно. 336 00:27:54,422 --> 00:27:59,092 - У них есть информация о Дионе? - Если есть, мне не разглашают. 337 00:27:59,177 --> 00:28:02,387 Но они сказали, что все исследования Марка исчезли, 338 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 найти их не удалось. 339 00:28:04,015 --> 00:28:07,765 При переезде ты не находила рабочие документы? 340 00:28:09,270 --> 00:28:11,820 Большую часть коробок Марка я не открывала. 341 00:28:12,148 --> 00:28:12,978 Ладно. 342 00:28:13,858 --> 00:28:16,488 Нужно это сделать. Это может нам помочь. 343 00:28:16,569 --> 00:28:20,949 Я хотела тебе сказать, что прошлой ночью Дион кое-что видел. 344 00:28:21,032 --> 00:28:23,412 Запомни историю, а мне надо бежать. 345 00:28:23,493 --> 00:28:26,003 После работы заеду и поболтаем. 346 00:28:26,079 --> 00:28:29,789 - Подожди. - Как мило. Повесим трубку вместе. 347 00:28:29,874 --> 00:28:31,844 - Раз, два, три. - Пэт. 348 00:28:46,808 --> 00:28:48,598 Почему вы так много кричите? 349 00:28:51,104 --> 00:28:54,274 А ты почему такой ранимый? Я не твоя мать. 350 00:28:55,358 --> 00:28:59,698 Ее задача — чтобы ты чувствовал себя в безопасности. Но ты же в опасности. 351 00:28:59,779 --> 00:29:03,029 Гроза преследует тебя. И меня. 352 00:29:03,116 --> 00:29:06,116 Давай забудем о вежливости, и постараемся придумать, 353 00:29:06,202 --> 00:29:07,452 как его перехитрить? 354 00:29:09,456 --> 00:29:13,246 - Ладно. - Хорошо. Да. 355 00:29:18,506 --> 00:29:19,336 Вот так. 356 00:29:21,718 --> 00:29:22,638 Садись. 357 00:29:23,928 --> 00:29:26,428 Итак... Что еще ты умеешь делать? 358 00:29:27,348 --> 00:29:31,518 Кроме перемещения предметов силой мысли и электрического шара? 359 00:29:31,936 --> 00:29:33,096 Что ты еще умеешь? 360 00:29:33,188 --> 00:29:36,778 Раньше я мог телепортироваться, но теперь нет. 361 00:29:36,858 --> 00:29:37,938 Что случилось? 362 00:29:41,529 --> 00:29:43,159 Меня чуть не сбила машина. 363 00:29:44,824 --> 00:29:48,794 - И это тебя напугало? - Всех напугало. С тех пор и заклинило. 364 00:29:49,454 --> 00:29:51,584 - Попробуй. - Я не могу. 365 00:29:51,664 --> 00:29:53,544 Можешь. Давай, попробуй. 366 00:29:54,667 --> 00:29:57,377 Не далеко. Попробуй на ту сторону. 367 00:30:09,516 --> 00:30:10,846 А когда мама вернется? 368 00:30:11,976 --> 00:30:12,936 Куда вы делись? 369 00:30:14,854 --> 00:30:15,774 Спасайся. 370 00:30:16,815 --> 00:30:17,725 Прячься. 371 00:30:19,359 --> 00:30:21,279 От меня не сбежишь. Я тебя вижу. 372 00:30:22,111 --> 00:30:25,201 - Телепортируйся, и я тебя не найду. - Прекратите! 373 00:30:29,494 --> 00:30:30,334 Сдаешься? 374 00:30:31,538 --> 00:30:34,038 Почему просто не научите меня исчезать? 375 00:30:34,123 --> 00:30:36,383 Потому что телепортация гораздо лучше. 376 00:30:37,085 --> 00:30:39,165 Когда я невидимая, я всё еще здесь. 377 00:30:39,295 --> 00:30:41,665 Кривой человек найдет меня. Я в опасности. 378 00:30:41,756 --> 00:30:44,216 Ты же переместишься в безопасное место. 379 00:30:44,300 --> 00:30:47,260 Или под колеса машины. Меня размажет по асфальту, 380 00:30:47,387 --> 00:30:50,097 кишки вывалятся, и все будут на меня глазеть. 381 00:30:55,311 --> 00:30:58,691 Ты не боишься. Ты боишься напугать маму. 382 00:31:02,277 --> 00:31:03,777 Ей и так очень грустно. 383 00:31:04,988 --> 00:31:08,238 Она что будет счастлива, если ты забьешь на свою силу? 384 00:31:08,741 --> 00:31:13,161 - Да. - Ты не отвечаешь за нее. Она взрослая. 385 00:31:13,246 --> 00:31:18,786 Ее грусть оправдана. Она потеряла мужа, ее сын двигает вещи силой мысли. 386 00:31:19,335 --> 00:31:21,455 Но это не должно тебя остановить. 387 00:31:24,048 --> 00:31:28,258 У тебя есть способности, у нее их нет, это ее пугает, это понятно, но... 388 00:31:28,553 --> 00:31:31,813 ...принижая себя, ты никому сейчас не поможешь. 389 00:31:32,390 --> 00:31:36,100 Ты не можешь сжаться ради удобства других. 390 00:31:37,604 --> 00:31:40,904 Вы же сжимаетесь. Прячетесь от всех. 391 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Да. 392 00:31:45,278 --> 00:31:46,778 И это совсем не весело. 393 00:31:51,075 --> 00:31:53,285 Твой отец умел телепортироваться. 394 00:31:54,454 --> 00:31:55,584 Это его не спасло. 395 00:31:57,290 --> 00:32:01,540 Потому что он остался, чтобы спасти меня. А я спасу тебя. 396 00:32:02,253 --> 00:32:05,593 Давай. Сделай так. 397 00:32:06,841 --> 00:32:10,601 Не смотри на руку, смотри на пространство вокруг руки 398 00:32:11,095 --> 00:32:13,765 и представь все эти маленькие ионы. 399 00:32:13,848 --> 00:32:17,688 Представь, что они солдатики, охраняющие твою руку. 400 00:32:18,269 --> 00:32:20,609 - Штурмовики! - Да, штурмовики. 401 00:32:20,939 --> 00:32:24,689 Представь, что штурмовики стоят очень плотно, образуя стену, 402 00:32:25,401 --> 00:32:29,661 затем поворачиваются, и когда они это делают... 403 00:32:40,458 --> 00:32:42,088 ПЭТ: БУДУ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ МИНУТ! 404 00:33:11,364 --> 00:33:13,534 Только бы дата Рождества. 405 00:33:17,578 --> 00:33:20,248 ПОЛЕВОЙ ЖУРНАЛ 406 00:33:54,490 --> 00:33:55,320 Прекрати. 407 00:34:01,914 --> 00:34:04,084 - Дверь захлопнулась? - Нет. 408 00:34:04,167 --> 00:34:07,627 Дион работает над проектом. Я стараюсь ему не мешать. 409 00:34:07,712 --> 00:34:11,222 - Зайду поздороваюсь? - Нет, у него репетитор. 410 00:34:11,799 --> 00:34:17,309 Не волнуйся, он в порядке. Часы при нем, и всё под контролем. 411 00:34:18,931 --> 00:34:21,311 Я стараюсь не нависать над ним. 412 00:34:21,392 --> 00:34:24,232 - Как мама-вертолет? Извини. - Ты правда... 413 00:34:24,312 --> 00:34:28,522 Нет. Тебе можно. У тебя ситуация... аномальная. 414 00:34:29,067 --> 00:34:30,817 - Точно. - Но ты молодец, 415 00:34:30,902 --> 00:34:33,322 что даешь ему расправить крылья. 416 00:34:33,404 --> 00:34:35,624 И полетать самому. 417 00:34:37,408 --> 00:34:40,538 - Он же не летает? - Нет. 418 00:34:40,620 --> 00:34:41,450 Хорошо. 419 00:34:43,081 --> 00:34:45,331 - Удалось найти документы Марка? - Нет. 420 00:34:46,959 --> 00:34:49,169 Надеюсь, я не выбросила их при переезде. 421 00:34:49,253 --> 00:34:51,963 Не думаю, чтобы он оставил их валяться в доме. 422 00:34:52,715 --> 00:34:57,175 Или на работе. Думаю, что он не доверял «БИОНЕ». 423 00:34:58,054 --> 00:35:01,274 Так что ничего, но мы должны найти их раньше «БИОНЫ». 424 00:35:01,349 --> 00:35:03,599 Почему вы слоняетесь у моего дома? 425 00:35:03,684 --> 00:35:05,734 - Мне полицию позвать? - Нет, я... 426 00:35:05,812 --> 00:35:08,652 - Тесса, помнишь Пэта? - Привет. 427 00:35:08,731 --> 00:35:10,071 - Ну да. - Да. 428 00:35:10,191 --> 00:35:13,741 Увидишь Малика, гони его домой. Ушел в магазин полчаса назад. 429 00:35:13,820 --> 00:35:16,110 Не могу приготовить обед без капусты. 430 00:35:17,907 --> 00:35:19,157 Может, отойдем? 431 00:35:19,283 --> 00:35:21,243 - Да, пройдемся. - На минутку? Да. 432 00:35:21,327 --> 00:35:23,957 Хочу обсудить с тобой пару вопросов. 433 00:35:24,038 --> 00:35:25,208 Я совсем забыл... 434 00:35:35,341 --> 00:35:37,091 Так вот... Сюда. 435 00:35:37,593 --> 00:35:40,433 Сюзанн водила меня сегодня по L5, 436 00:35:40,513 --> 00:35:43,853 которую успели переоборудовать за эти пару ней. 437 00:35:43,933 --> 00:35:45,233 Каким образом? 438 00:35:46,018 --> 00:35:49,058 Исчезли все доказательства их слежки за людьми. 439 00:35:49,480 --> 00:35:52,860 - Но животные все еще там. - Кроме Пинчи. 440 00:35:53,651 --> 00:35:55,031 Да. Она... 441 00:35:55,903 --> 00:35:59,573 Она нас точно подозревает, но ничего не говорит. 442 00:35:59,657 --> 00:36:03,037 - Ее интересуют более важные вещи. - Например? 443 00:36:03,870 --> 00:36:07,290 Например, выяснить, почему разрушается Исландия. 444 00:36:08,082 --> 00:36:12,132 Часть лесов поражена, и она думает, что я что-то об этом знаю. 445 00:36:12,211 --> 00:36:15,631 Она указала на песца, привезенного из пораженной зоны. 446 00:36:16,215 --> 00:36:19,335 Мы с Дионом его видели, он был... болен. 447 00:36:19,427 --> 00:36:23,057 Практически при смерти. И... 448 00:36:24,640 --> 00:36:28,140 ...после нашего посещения лаборатории, он чудом исцелился. 449 00:36:30,730 --> 00:36:33,150 И ты... Думаешь, это сделал Дион? 450 00:36:33,232 --> 00:36:36,402 Он что-нибудь раньше исцелял? 451 00:36:37,236 --> 00:36:40,526 Я не знаю, но, может, его сила растет и... 452 00:36:40,615 --> 00:36:41,445 Ладно. 453 00:36:42,074 --> 00:36:48,004 Вчера ночью Дион видел из окна грозу, в центре которой был человек из молнии. 454 00:36:48,080 --> 00:36:50,710 - Нет. О боже. - Он не пытался навредить ему. 455 00:36:50,791 --> 00:36:52,381 Но почему он там был? 456 00:36:52,668 --> 00:36:57,508 - Он знает о нем, о его способностях? - Не знаю. 457 00:36:57,590 --> 00:37:00,720 - Его нельзя оставлять одного. - Он не один. 458 00:37:01,427 --> 00:37:03,097 - Он в безопасности. - С кем? 459 00:37:03,179 --> 00:37:04,309 Он в безопасности. 460 00:37:05,389 --> 00:37:07,979 У нас теперь что секреты или... 461 00:37:08,059 --> 00:37:10,899 Успокойся. Я за него отвечаю, помнишь? 462 00:37:11,520 --> 00:37:12,900 - Извини. - Ничего. 463 00:37:12,980 --> 00:37:13,810 Прости. 464 00:37:14,357 --> 00:37:18,107 Я не могу на тебя злиться за то, что любишь моего ребенка. 465 00:37:22,782 --> 00:37:24,782 Разве ты не акула бильярда? 466 00:37:25,618 --> 00:37:27,288 - Марк тебе сказал? - Да. 467 00:37:27,578 --> 00:37:31,578 Лишь в этом я был лучше его, поэтому он называл меня «разводилой». 468 00:37:32,250 --> 00:37:33,750 - Покажешь мне? - Да. 469 00:37:34,585 --> 00:37:37,085 БИЛЬЯРДНАЯ «ДЖОРДЖИЯ» 470 00:37:37,171 --> 00:37:40,761 - Предвкушаю. - Как разобьешь меня в пух и прах? 471 00:37:48,683 --> 00:37:50,433 - Готов? - Да. 472 00:37:53,479 --> 00:37:55,439 Если увижу тебя, стреляю. 473 00:37:56,983 --> 00:37:58,483 Я вижу твою ногу. 474 00:38:05,783 --> 00:38:06,993 Вы меня не видите. 475 00:38:09,453 --> 00:38:10,623 Я тебя слышу. 476 00:38:15,209 --> 00:38:16,289 Я вас надул! 477 00:38:40,693 --> 00:38:42,363 Каково это быть супергероем? 478 00:38:45,573 --> 00:38:48,663 - Даже не представляю себе. - Но у вас есть сила. 479 00:38:48,743 --> 00:38:51,583 Люди, обладающие силой, либо герои, либо злодеи. 480 00:38:52,997 --> 00:38:56,667 - В таком случае я не знаю, кто я. - Можете быть героем. 481 00:38:58,252 --> 00:39:02,422 - Спасибо, что разрешил мне. - Можно быть и повежливей. 482 00:39:02,840 --> 00:39:03,760 Я всё слышала. 483 00:39:04,342 --> 00:39:05,222 Кто здесь? 484 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Вы знаете мои правила. 485 00:39:11,849 --> 00:39:12,679 Хорошо. 486 00:39:14,060 --> 00:39:16,190 Хотите, чтобы я нашел вас. 487 00:39:30,076 --> 00:39:32,496 Ты серьезно? 488 00:39:33,913 --> 00:39:35,003 Это ты разводила. 489 00:39:36,749 --> 00:39:37,789 Когда ты... 490 00:39:40,878 --> 00:39:44,338 ...сама оплачиваешь учебу, пару трюков выучить не помешает. 491 00:39:47,718 --> 00:39:49,968 - Давай. Выпивка за мой счет. - Нет. 492 00:39:50,054 --> 00:39:54,644 Я не позволю тебе разбить меня в бильярд и купить выпивку. 493 00:39:54,725 --> 00:39:56,055 - Спасибо. - Удачи. 494 00:39:57,228 --> 00:39:59,358 - Можно мне еще два? - Конечно. 495 00:40:01,649 --> 00:40:04,899 Ох. Не помню, чтобы ты играла в бильярд. 496 00:40:05,403 --> 00:40:09,413 Я всё время была на занятиях, и я тебе не нравилась, помнишь? 497 00:40:09,865 --> 00:40:12,195 - Ну, я... - А потом родился Дион. 498 00:40:12,284 --> 00:40:15,504 У нас времени не было зависать в бильярдных. 499 00:40:15,621 --> 00:40:16,911 Хорошо, все ясно. 500 00:40:16,997 --> 00:40:18,327 - Благодарю. - Спасибо. 501 00:40:18,416 --> 00:40:22,956 Я помню, что Марк хотел сохранить это в тайне, чтобы разыграть тебя. 502 00:40:23,045 --> 00:40:25,835 - Так что... - Ого, так мило. 503 00:40:26,424 --> 00:40:27,974 Молодец, мистер Уоррен. 504 00:40:37,977 --> 00:40:38,807 Что? 505 00:40:38,894 --> 00:40:43,484 Просто я не видел тебя такой счастливой в последнее время 506 00:40:43,566 --> 00:40:48,196 Я чувствую себя счастливой. В этот момент. Я... 507 00:40:49,196 --> 00:40:50,406 Я начала танцевать. 508 00:40:51,449 --> 00:40:55,039 - Где? - Просто балуюсь на сцене на работе. 509 00:40:55,119 --> 00:40:55,949 Но... 510 00:40:57,204 --> 00:40:59,714 - Такие классные ощущения. - Не сомневаюсь. 511 00:41:00,332 --> 00:41:03,382 Диона я ни на что бы не променяла, 512 00:41:03,461 --> 00:41:05,881 но у меня был целый план. 513 00:41:05,963 --> 00:41:10,303 Пара поворотов, и жизнь была бы совсем другой. 514 00:41:12,720 --> 00:41:16,850 - «Осторожно, двери закрываются», да? - Да, точно. 515 00:41:22,354 --> 00:41:25,324 Здесь запрещено находиться! Выходите! 516 00:41:35,034 --> 00:41:37,664 С огнем здесь играетесь? Ладно. 517 00:41:45,211 --> 00:41:47,381 Сегодня кто-то вылетит на улицу. 518 00:41:54,762 --> 00:41:56,142 Повторять не буду. 519 00:41:57,932 --> 00:41:58,772 Выходите. 520 00:42:00,100 --> 00:42:01,770 Я знаю, что вы слышите меня. 521 00:42:20,037 --> 00:42:21,537 Вы так хотите? 522 00:42:43,477 --> 00:42:46,897 Да. Неудивительно, что у нас муравьи. 523 00:42:48,190 --> 00:42:49,110 Кто там? 524 00:42:59,368 --> 00:43:00,578 Эй, выходи! 525 00:43:02,413 --> 00:43:05,623 Сны — безнадежные стремления в надежде на исполнение 526 00:43:05,749 --> 00:43:08,379 Верь в себя Остальное зависит от тебя и меня 527 00:43:08,502 --> 00:43:11,302 Не гонись за водопадами 528 00:43:11,922 --> 00:43:13,762 Оставайся у рек 529 00:43:13,841 --> 00:43:15,841 - Над чем смеешься? - Всё невпопад. 530 00:43:15,926 --> 00:43:20,096 Это официальный танец. Покажи мне твои знаменитые движения. 531 00:43:20,180 --> 00:43:21,810 - Нет. - Ну же. 532 00:43:22,266 --> 00:43:25,556 «БИОНА» устраивает вечеринку, спасай меня от меня самого, 533 00:43:25,644 --> 00:43:27,904 иначе как начну там выделывать... 534 00:43:28,564 --> 00:43:30,324 - Вот такое. - Бить людей? 535 00:43:30,399 --> 00:43:34,449 Да, так я спасаю их от дикого зрелища — моих танцев. 536 00:43:34,528 --> 00:43:35,948 Вот это движение я знаю. 537 00:43:36,655 --> 00:43:39,155 - Это лунная походка? - Да. 538 00:43:39,241 --> 00:43:40,951 - Ужас какой. - Что? 539 00:43:41,327 --> 00:43:44,247 А «Тиндер»: «проведите влево», «проведите вправо». 540 00:43:44,622 --> 00:43:45,462 А потом... 541 00:43:46,248 --> 00:43:49,378 - Опустись и тверкай - Это не тверкинг. 542 00:43:49,460 --> 00:43:50,460 Это тверкинг. 543 00:43:50,544 --> 00:43:53,554 - Что с твоим телом? - Трясу тем, что дала мне мама. 544 00:43:53,631 --> 00:43:56,471 Ты не видела настоящего тверкинга. Это был он. 545 00:43:56,550 --> 00:43:57,550 Точно не он. 546 00:43:58,886 --> 00:44:00,136 - Это я. - Да. 547 00:44:00,638 --> 00:44:03,178 - Извини за разгром в бильярд. - Прощаю. 548 00:44:03,390 --> 00:44:07,230 Спасибо, что пришел сегодня вечером и всегда приходишь. 549 00:44:08,854 --> 00:44:12,404 И спасибо, что ты рядом, несмотря на то, что я иногда... 550 00:44:12,608 --> 00:44:14,818 Я не всегда добра к тебе и просто... 551 00:44:15,402 --> 00:44:18,952 - Всё в порядке. - Не знаю, что бы я делала без тебя... 552 00:44:22,993 --> 00:44:23,833 Ладно. 553 00:44:25,245 --> 00:44:26,535 Вот как всё было. 554 00:44:27,456 --> 00:44:31,536 В моей голове я перескочил от «Да» к «О боже». 555 00:44:32,086 --> 00:44:34,836 И тут же к «Беги». 556 00:44:35,673 --> 00:44:36,513 Так что... 557 00:44:37,633 --> 00:44:39,133 - Я пойду? - Да. 558 00:44:39,218 --> 00:44:40,508 - Или останусь? - Пэт. 559 00:44:40,594 --> 00:44:46,394 - Знаешь что... Передавай привет Диону. - Да. 560 00:44:56,568 --> 00:44:59,108 ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ЖУЧОК 561 00:45:44,032 --> 00:45:47,162 Эй, кажется, я что-то нашла. 562 00:45:49,163 --> 00:45:52,043 Это было в часах Марка. 563 00:45:55,127 --> 00:45:57,337 - Да? - Так. 564 00:46:02,468 --> 00:46:03,298 Хорошо. 565 00:46:07,806 --> 00:46:08,886 ЯВЛЕНИЕ В ИСЛАНДИИ 566 00:46:11,810 --> 00:46:12,640 Хорошо. 567 00:46:12,728 --> 00:46:14,148 СВИДЕТЕЛИ ИНТЕРВЬЮ 568 00:46:15,898 --> 00:46:19,228 ...появления «суперсил» у свидетелей... Несет ли ответственность «БИОНА»? 569 00:46:19,318 --> 00:46:20,398 Это золотая жила. 570 00:46:21,987 --> 00:46:23,817 ФАЙЛ ЗАШИФРОВАН ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 571 00:46:23,906 --> 00:46:25,616 Зашифрован. Попробуй еще раз. 572 00:46:28,494 --> 00:46:29,334 Ну же. 573 00:46:29,411 --> 00:46:30,791 СВИДЕТЕЛИ 574 00:46:30,913 --> 00:46:33,753 Похоже, это список людей, наблюдавшим за сиянием. 575 00:46:33,832 --> 00:46:36,672 Я узнаю некоторые имена. Марк их упоминал. 576 00:46:37,795 --> 00:46:41,875 Джилл Нунан! Мне знакомо это имя. О ней спрашивал коп на озере. 577 00:46:41,965 --> 00:46:43,755 У этих людей есть суперсилы. 578 00:46:43,842 --> 00:46:46,142 Позвоню им и выясню, что они знают. 579 00:46:46,220 --> 00:46:48,600 - Я позвоню. - Что? 580 00:46:49,181 --> 00:46:51,481 Я одна из них. Со мной будут говорить. 581 00:46:53,227 --> 00:46:56,147 Если Кривой человек охотится за ними, он выйдет на тебя. 582 00:46:56,230 --> 00:46:57,480 Я буду осторожна. 583 00:46:57,981 --> 00:47:00,611 Ты нам нужна живой. Не время геройствовать. 584 00:47:00,692 --> 00:47:02,492 Могу быть героем, если захочу. 585 00:47:05,030 --> 00:47:05,860 Ладно. 586 00:47:06,949 --> 00:47:09,079 - Да, давай позвоним им. - Да. 587 00:47:23,423 --> 00:47:24,883 Занятный денек выдался. 588 00:47:26,552 --> 00:47:29,102 Загружаю для тебя видео прямо сейчас. 589 00:49:40,018 --> 00:49:43,018 Перевод субтитров: Ольга Рубцова