1 00:00:06,131 --> 00:00:08,761 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,257 Biz BIONA Girişimi'yiz. 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,267 Daha iyi bir dünya için iklimsel çözümler yaratıyoruz. 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,861 Hey! Oğlum nerede? 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,188 -Üzgünüm hanımefendi. Adınız nedir? -Dion! 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 Oturursanız, birini çağırayım, sizinle konuşsun. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,029 -Dion! -Hanımefendi, oraya gidemezsiniz! 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,574 Yanınızda biri olmadan buraya giremezsiniz. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,623 -Hanımefendi. -Dion! 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,541 Hanımefendi! Durun! 11 00:00:36,036 --> 00:00:36,996 Aşağı geliyor. 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,582 -Hanımefendi! Durun! -Anlaşıldı. 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,003 Kod dört, beşe yaklaşıyor. 14 00:00:40,081 --> 00:00:40,921 Di! 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,629 -L5'e sivil girişi. -Arkadaşlar, yakalayın. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,250 -Durun! -Çıkışları kapatın. 17 00:00:45,336 --> 00:00:46,876 -Çekilin. -Çıkışları kapatın. 18 00:00:46,963 --> 00:00:48,473 -Çekilin! -Hanımefendi, durun! 19 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 -Ben yakalarım. -Dur! 20 00:00:51,217 --> 00:00:52,137 -Dur! -Hey! 21 00:00:52,761 --> 00:00:54,641 Oğlum nerede? 22 00:00:54,721 --> 00:00:55,721 Yerinizi koruyun. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,020 Artık ilginizi çekebildim mi? 24 00:01:08,902 --> 00:01:13,242 Bana çocuğumu getirin yoksa yemin ederim burayı yıkarım. 25 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 Beni izle. 26 00:01:21,831 --> 00:01:25,421 SAYI 108: KIZARSA ONDAN HİÇ HOŞLANMAZSIN 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,381 -Çocuğumu kaçırdın. -Onu kurtardık. 28 00:01:29,881 --> 00:01:32,841 Onu kollarımdan alıp, bir arabaya atıp götürdün. 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,836 Ciddi zaman sıkıntımız vardı. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,678 CDC, üçüncü seviye bir karantina tesisi istedi. 31 00:01:37,764 --> 00:01:40,024 Şanslısın ki biz de öyleyiz. 32 00:01:40,100 --> 00:01:40,930 Şanslı mıyım? 33 00:01:41,017 --> 00:01:44,227 Şu an bir CIA kara bölgesinde olabilirdi. Ya da daha kötü bir yerde. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,312 Daha mı kötü? Sen kimsin? 35 00:01:47,690 --> 00:01:48,530 İçeri gel. 36 00:01:57,408 --> 00:02:00,748 -Dion nerede? -O güvende. İyi. 37 00:02:00,829 --> 00:02:04,289 -Beni hemen ona götür. -İkimiz bir konuşmalıyız. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,424 Bu oda hava araştırmamıza özel. 39 00:02:06,501 --> 00:02:08,881 Hava örüntülerini tahmin ederek 40 00:02:09,337 --> 00:02:12,297 yaşamları kurtaran erken uyarı sistemimizle gurur duyuyoruz. 41 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 Tur istemedim. Oğluma ihtiyacım var. 42 00:02:21,182 --> 00:02:23,982 Aman Tanrım. Onu orada yapayalnız mı bıraktınız? 43 00:02:24,060 --> 00:02:27,480 Çok korkuyor olmalı. Çocuklardan anlar mısınız siz? 44 00:02:27,564 --> 00:02:29,774 Çocuğun hakkında birkaç bildiğim var. 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,867 -Ne zamandır bizi izliyorsun? -Laboratuvarımıza girildiğinden beri. 46 00:02:40,451 --> 00:02:43,541 Etrafta dolanan bir hermit yengeci görmüş olabilir misin? 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,245 Elbette, bir de tilki var. 48 00:02:48,251 --> 00:02:50,131 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 49 00:02:50,211 --> 00:02:53,421 Pat, ofisimi terk ettiği an söylemiştir diye düşünmüştüm ama... 50 00:02:54,132 --> 00:02:55,382 ...şöyle yapabiliriz. 51 00:02:56,176 --> 00:02:57,756 Dion'un ziyareti öncesi. 52 00:02:58,678 --> 00:03:00,258 Dion'un ziyareti sonrası. 53 00:03:00,555 --> 00:03:03,765 Oğlunun yetenekleri, aurora olayı sonrası İzlanda'dan aldığımız 54 00:03:03,850 --> 00:03:06,690 bitkiler ve hayvanlar ile ortakyaşar. 55 00:03:07,437 --> 00:03:10,057 Mark'ın o olaya olan büyük ilgisini düşününce 56 00:03:10,815 --> 00:03:13,525 kendinin de anomalilerden muzdarip olduğunu, 57 00:03:13,610 --> 00:03:16,200 bunları Dion'a da geçirdiğini düşünüyoruz. 58 00:03:16,696 --> 00:03:21,026 İzlanda'dan sonra dünya genelinde düzensiz mikro fırtınalar olmaya başladı. 59 00:03:21,117 --> 00:03:24,537 Ulusal Okyanus ve Atmosfer Dairesi de onları fark etti. 60 00:03:24,621 --> 00:03:28,881 Hızlıca belirip kayboluyorlar, hedefli yıkım yaratıyorlar. 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,080 Hedefli. 62 00:03:31,085 --> 00:03:32,955 Bunlardan biri evinin dışında yaşandı. 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,801 Bir diğeri, göl kulübenin yakınında. 64 00:03:37,592 --> 00:03:39,342 Bence bu tesadüf değil. 65 00:03:40,178 --> 00:03:42,558 Bence fırtınalar oğluna çekiliyor. 66 00:03:48,519 --> 00:03:51,109 -Ne istiyorsun peki? -Dion üstünde çalışmak. 67 00:03:51,439 --> 00:03:55,279 Bunun neden yaşandığını, onun neler yapabildiğini öğrenmeliyiz. 68 00:03:55,735 --> 00:03:58,775 -Hayır. -İznini istemiyordum ki. 69 00:03:59,948 --> 00:04:02,078 CDC onu 72 saatlik karantinaya aldı. 70 00:04:02,158 --> 00:04:06,748 Ve topluma tehdit olarak görülürse bu süre sonsuza dek uzatılabilir. 71 00:04:06,829 --> 00:04:09,539 -Ama o tehlikeli değil... -Sormadım ki. 72 00:04:09,624 --> 00:04:12,384 Onu sonsuza dek karantina altında tutacak kadar 73 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 anormal verimiz var. 74 00:04:15,129 --> 00:04:17,009 Bunu yapmak istemiyorum. 75 00:04:17,882 --> 00:04:21,182 Ama elimdeki tek insan örneğinden de vazgeçecek değilim. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,909 Ya Mark'ın verisi elinde olsaydı? 77 00:04:47,870 --> 00:04:48,960 Sende var mı? 78 00:04:49,038 --> 00:04:52,328 Kendi üstünde çalışıyordu. DNA'sındaki değişimleri. 79 00:04:52,417 --> 00:04:55,917 Ve aurora olayını tecrübe edenlerle iletişim hâlindeydi. 80 00:04:56,379 --> 00:05:00,129 Karşılığında, Dion'u hemen eve götürmeme izin ver. 81 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 Bir de, bütün bunları istiyorum. 82 00:05:05,054 --> 00:05:07,184 Bu fırtınaların ne zaman, nerede olduğunu 83 00:05:07,265 --> 00:05:09,225 yine olup olmayacaklarını bilmek istiyorum. 84 00:05:09,309 --> 00:05:12,059 -Bu gizli bilgidir. -Mark'ın verileri de öyle. 85 00:05:16,899 --> 00:05:21,279 Özel bir portal açarız. Verilerimizi karşılıklı yükleriz. 86 00:05:21,362 --> 00:05:24,032 Bir şey daha var. Bizi takip etmeyi bırak. 87 00:05:24,449 --> 00:05:25,489 Olmaz. 88 00:05:26,200 --> 00:05:28,660 Bırakacağız diyebilirim ama bırakmayız. 89 00:05:28,745 --> 00:05:31,115 İşin gerçeği, bırakmamızı da istemezsin. 90 00:05:31,831 --> 00:05:35,671 Dışarıda tehlikeli bir şey var ve bana inansan da inanmasan da 91 00:05:35,752 --> 00:05:38,212 oğlunu korumaya çalışıyoruz. 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,550 Ben düşmanın değilim Nicole. 93 00:05:41,007 --> 00:05:41,837 O. 94 00:05:42,592 --> 00:05:43,682 Düşman o. 95 00:06:22,632 --> 00:06:23,472 Dion. 96 00:06:23,925 --> 00:06:26,005 -Anne. -Selam böceğim. 97 00:06:26,094 --> 00:06:27,184 O bir kedi. 98 00:06:27,887 --> 00:06:30,517 Evet, öyle. Aferin evlat. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,314 Sen de mi benden korkuyorsun? 100 00:06:34,310 --> 00:06:38,520 Hayır. Ben sadece... Komik görünmüyor muyum? Hadi ama. 101 00:06:40,942 --> 00:06:41,782 Hayır! 102 00:06:58,709 --> 00:07:00,129 Kıçım meydanda. 103 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 Evet, bunlar tuhaf. 104 00:07:06,551 --> 00:07:07,431 Korkmuştum. 105 00:07:09,011 --> 00:07:09,851 Biliyorum. 106 00:07:11,180 --> 00:07:14,020 Ama durumlar iyiye gidecek. Eve gideceğiz, tamam mı? 107 00:07:14,100 --> 00:07:16,350 Sihirli saatin nerede? 108 00:07:18,187 --> 00:07:20,687 Tamam, hadi seni giydirelim. 109 00:07:22,608 --> 00:07:26,318 Bayan Suzanne ile birlikte ufak bir takas yaptık. 110 00:07:26,863 --> 00:07:29,413 Tamam mı? Sonra buradan çıkabiliriz. 111 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 Tamam mı? Aldın mı? 112 00:07:45,339 --> 00:07:48,339 -Selam. -Niki? Aman Tanrım, tatlım. 113 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 -Dion nasıl? -Yorgun. 114 00:07:58,394 --> 00:08:00,904 -Gelmene gerek yoktu. -Dalga mı geçiyorsun? 115 00:08:00,980 --> 00:08:02,730 Yaşadıklarınızdan sonra mı? 116 00:08:02,815 --> 00:08:04,685 Keşke beni daha önceden arasaydın, 117 00:08:04,775 --> 00:08:06,485 o kapıları seninle birlikte yıkardım. 118 00:08:06,569 --> 00:08:10,739 İşini yeni kaybettin ve senin de tutuklanmanı istemedim. 119 00:08:14,744 --> 00:08:15,754 Kokusu güzel. 120 00:08:17,163 --> 00:08:18,463 Karides ile yulaf yaptım. 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 -Gece yarısını geçti. -Aç mısın? 122 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Dion'u yatır. Sana bir tabak koyayım. 123 00:08:43,856 --> 00:08:45,316 Selam küçük böceğim. 124 00:09:27,441 --> 00:09:28,321 Ara verelim mi? 125 00:09:29,193 --> 00:09:31,493 -Hayır, iyiyim ben. -Güzel cevap. 126 00:09:33,739 --> 00:09:37,029 Bütün bunları sana öylece verdi mi? 127 00:09:37,451 --> 00:09:40,331 Fazla seçeneği yoktu. Oğlunu istiyordu. 128 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 Bunları bana verdiğini biliyor mu? 129 00:09:43,624 --> 00:09:44,584 Henüz değil. 130 00:09:45,334 --> 00:09:46,594 Sen söylersin, eminim. 131 00:09:47,044 --> 00:09:50,384 Onun dairesine giriş çıkış sayından anladığımız kadarıyla 132 00:09:50,464 --> 00:09:53,844 ikiniz epey yakınsınız. 133 00:09:55,011 --> 00:09:57,811 Onun için işini kaybetmeye hazırdın. 134 00:09:58,806 --> 00:10:01,176 Dion'a değer veriyorum. 135 00:10:04,937 --> 00:10:08,107 Olanları sana anlatmadığım için üzgünüm. 136 00:10:08,190 --> 00:10:13,900 Nicole'un isteklerine saygı duymaya çalışıyordum. Yeminle, bir daha olmayacak. 137 00:10:16,157 --> 00:10:16,987 Göreceğiz. 138 00:10:18,618 --> 00:10:20,658 Ne buldun peki? 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,420 Dion'un kan tahliline bakıyordum, 140 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 Mark'ın verileri ve bizim örneklerimizle karşılaştırdım... 141 00:10:27,501 --> 00:10:28,341 Ve? 142 00:10:29,503 --> 00:10:32,013 Ve... İyi değil. 143 00:10:32,506 --> 00:10:36,086 Yüksek ateşle hastaneye kaldırılması çok mantıklı geliyor. 144 00:10:36,177 --> 00:10:37,007 O... 145 00:10:37,845 --> 00:10:40,135 -Kendini fazla zorluyor. -Açıkla. 146 00:10:41,766 --> 00:10:43,806 Üniversitede bir arabam vardı. 147 00:10:43,893 --> 00:10:45,193 Çok yakıt yakıyordu 148 00:10:45,269 --> 00:10:47,399 ama sürdüğüm en sağlam araçtı. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,690 90 kilometre hızı geçmediğim sürece. 150 00:10:50,441 --> 00:10:54,821 Bir gıdım bile fazla zorlasam motor patlardı. 151 00:10:54,904 --> 00:10:58,284 Tamirci arabanın o kadar hızlı sürmek için yapılmadığını söylemişti. 152 00:10:59,283 --> 00:11:01,083 Dion da böyle. 153 00:11:01,827 --> 00:11:05,327 Cheez Doodles kaldırmak başka şey. 154 00:11:05,414 --> 00:11:07,924 Ama güçleri çok zorlanırsa... 155 00:11:08,918 --> 00:11:11,668 Tilki iyileştirmeye çalışıp hastanelik olmak gibi. 156 00:11:13,422 --> 00:11:14,262 Evet. 157 00:11:17,843 --> 00:11:19,473 İyi ki o hasta değilmiş. 158 00:11:19,553 --> 00:11:21,973 O kadar büyük bir şey muhtemelen Dion'u öldürürdü. 159 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Evet. 160 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 -Uyu biraz. -Peki. 161 00:11:59,385 --> 00:12:00,795 Kahveni nasıl istersin? 162 00:12:02,221 --> 00:12:03,641 Kremalı, şekersiz. 163 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Erkencisin. Akşamdan önce beklemiyordum. 164 00:12:06,434 --> 00:12:07,394 Evet. 165 00:12:08,769 --> 00:12:10,599 Bulduğum şeyi sana söylemeliydim. 166 00:12:11,564 --> 00:12:12,404 Peki. 167 00:12:14,525 --> 00:12:15,435 Pekâlâ. 168 00:12:16,694 --> 00:12:17,864 Çiftçi, Walter. 169 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 Yeteneklerini Mark ve benimle aynı zamanda kazanmış. 170 00:12:22,116 --> 00:12:23,696 Oğlu Brayden da öyle. 171 00:12:24,827 --> 00:12:27,747 Yani o da ikinci nesil, Dion gibi. 172 00:12:30,082 --> 00:12:30,922 Şey... 173 00:12:31,709 --> 00:12:34,999 En azından ona yardım etmesi için babası var. 174 00:12:35,713 --> 00:12:37,633 -Fırtına adamı götürmüş. -Ne? 175 00:12:39,258 --> 00:12:43,218 Ne zaman? Dion, BIONA laboratuvarlarına girdiğinde yaşıyordu. 176 00:12:43,304 --> 00:12:45,184 Çok uzun süre öyle kalamamış. 177 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 Dion'un bu evden çıkmasına izin veremem. 178 00:12:52,563 --> 00:12:54,693 Benim işe gitmem, onun okula gitmesi lazım. 179 00:12:54,774 --> 00:12:55,784 Onunla kalabilirim. 180 00:12:55,858 --> 00:12:58,688 -Ne, sonsuza dek mi? -Bugünü bir atlatalım da. 181 00:13:12,374 --> 00:13:13,714 -Selam. -Selam. 182 00:13:15,127 --> 00:13:20,927 Aramadın, ben de bizim bu tuhaf durumumuza rağmen buraya 183 00:13:21,008 --> 00:13:22,758 Dion'u okula götürmeye geldim. 184 00:13:23,177 --> 00:13:25,507 Gerçi yaşadığı geceden sonra okula gidecek mi 185 00:13:26,514 --> 00:13:29,484 emin değilim ama yine de onu kontrol etmek istedim. 186 00:13:29,975 --> 00:13:33,185 Evet, hastaneden bu yana çok şey oldu. 187 00:13:33,270 --> 00:13:34,100 Evet, biliyorum. 188 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Suzanne, dün gece geç saatte beni aradı 189 00:13:38,150 --> 00:13:41,490 ve benden ona verdiğin verilere bakmamı istedi. 190 00:13:41,570 --> 00:13:42,780 Mark'ın verilerine. 191 00:13:43,155 --> 00:13:45,905 -Bu işte olduğunu biliyor yani. -Evet. 192 00:13:47,952 --> 00:13:51,212 Sana karşılığında ne teklif etti? Dion dışında. 193 00:13:51,622 --> 00:13:56,292 Fırtınanın haritalarını ve tarafımızda olacağının garantisini. 194 00:13:57,294 --> 00:14:00,214 Bir değeri varsa, bence sahiden senin tarafında. 195 00:14:00,381 --> 00:14:02,421 En azından karşınızda değil diyeyim. 196 00:14:03,008 --> 00:14:05,758 Aurora olayı ekstrem bir hasara sebep oldu 197 00:14:05,845 --> 00:14:08,675 ve oradaki toprak bildiğin ölüyor. 198 00:14:08,764 --> 00:14:12,104 Dev yarıklar açıldı ve yarıklar yayılıyor. O da sadece... 199 00:14:13,060 --> 00:14:15,150 Nasıl durduracağını çözmeye çalışıyor. 200 00:14:15,229 --> 00:14:17,229 Dion buna yardım edebilir diye düşünüyor. 201 00:14:17,940 --> 00:14:20,990 Tilkinin hastalığını tersine çevirmişti sonuçta. 202 00:14:21,235 --> 00:14:24,355 Belki İzlanda'daki nekrozu da tersine çevirebilir. Ben... 203 00:14:25,573 --> 00:14:27,493 -İşte. -Böyle mi düşünüyor? 204 00:14:27,575 --> 00:14:29,115 O, bilimi izliyor. 205 00:14:29,201 --> 00:14:31,951 O olay tarafından değiştirilen her şeyi. 206 00:14:32,329 --> 00:14:35,619 Dion, bitkiler, toprak, Mark. 207 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Hepsi bilmecenin parçası. 208 00:14:38,961 --> 00:14:41,261 -Bir de hâlâ benden nefret ediyor. -Evet. 209 00:14:41,338 --> 00:14:42,208 Evet. 210 00:14:42,298 --> 00:14:46,388 Ama şimdilik, senin için, gözüm onun üstünde olacak. 211 00:14:46,468 --> 00:14:48,508 -Bunu yapmana gerek yok. -Var. 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,675 Hatırladın mı, biz.. 213 00:14:51,098 --> 00:14:55,098 Hiçbir şey değişmedi. Hâlâ arkadaşız, kankayız. 214 00:14:59,231 --> 00:15:01,571 -Pat! -Selam ahbap. 215 00:15:03,694 --> 00:15:06,704 Beni E.T.'deki gibi bir bilim odasına aldılar ama şimdi iyiyim. 216 00:15:06,780 --> 00:15:09,830 -Bu harika. -Bugün beni okula mı götüreceksin? 217 00:15:10,409 --> 00:15:12,409 Aslında bir saniye bekle tatlım. 218 00:15:12,703 --> 00:15:15,163 -Onunla biraz konuşmalıyım. -Peki. 219 00:15:22,254 --> 00:15:24,424 Ahbap, otur şöyle. 220 00:15:25,633 --> 00:15:26,513 Evet. 221 00:15:30,638 --> 00:15:32,928 -Bugün okula gidemezsin. -Niye ki? 222 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Çünkü çok tehlikeli. 223 00:15:36,018 --> 00:15:37,808 Bilim projem üstünde çalışmalıyım. 224 00:15:37,895 --> 00:15:40,645 -Bazı şeyler daha önemli ama. -Bilimden mi? 225 00:15:41,273 --> 00:15:42,693 -Bırak okula gitsin. -Ne? 226 00:15:43,275 --> 00:15:44,225 Evet! 227 00:15:44,318 --> 00:15:47,108 Onunla gideceğim. Tüm gün Dion ile takılacağım. 228 00:15:47,571 --> 00:15:50,491 -Hayır. -Görünmez olarak, tabii. 229 00:15:50,866 --> 00:15:54,366 -Ama kimseye orada olduğumu söyleyemezsin. -Pat dışında. 230 00:15:54,745 --> 00:15:57,615 Pat'e bile. Kimseye. Yoksa gidemezsin. 231 00:15:57,957 --> 00:15:58,787 Tamam. 232 00:15:58,874 --> 00:16:00,794 -Ama ya... -Sorun olmaz. 233 00:16:00,876 --> 00:16:03,996 -Hep yanında olacağım. -Tuvalette olmaz. 234 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 -Her şey yolunda. -Peki. 235 00:16:09,885 --> 00:16:12,385 -Görüşürüz anne. Seni seviyorum. -Ben de seni. 236 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 Endişelenme. Halledeceğim. 237 00:16:34,326 --> 00:16:35,446 Lewis Kumpanyası. 238 00:16:36,036 --> 00:16:37,996 -Ne düşünüyorsun? -Müthiş. 239 00:16:38,122 --> 00:16:39,252 Bence süper iş çıkardın. 240 00:16:40,040 --> 00:16:44,460 Nicole süper iş çıkardı ama ben de ona evet dedim, yani süper iş çıkardım. 241 00:16:44,795 --> 00:16:48,045 -Kızım, süper iş. -Lanet olsun. 242 00:16:48,757 --> 00:16:50,377 Bir tane de evime istiyorum. 243 00:16:50,467 --> 00:16:51,887 Resmini çekip bastır. 244 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 -Sınırsız bütçem yok. -Oğlum! Bu çok fena var ya. 245 00:16:56,265 --> 00:16:58,225 Tamam, pano ve radyo reklamları yapacağız. 246 00:16:58,308 --> 00:17:00,058 Program düzenini yapmanı istiyorum. 247 00:17:00,644 --> 00:17:02,484 Ben de sağlık sigortası istiyorum. 248 00:17:03,605 --> 00:17:04,515 Öyle mi olduk? 249 00:17:07,860 --> 00:17:08,900 Evet... 250 00:17:10,779 --> 00:17:12,989 Bugün birisi terfi ediyor gibi. 251 00:17:15,075 --> 00:17:17,905 Teşekkürler. Gün bitmeden getireceğim. 252 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 Getirsen iyi olur. Çok sıkı çalışsan iyi olur. 253 00:17:21,457 --> 00:17:23,077 Sigorta kapsamı zor. 254 00:17:25,419 --> 00:17:26,749 Tanrım! Kızım! 255 00:17:26,837 --> 00:17:30,127 -Hadi ama. Evet! İşte bu! -Evet! Çok iyiydin. 256 00:17:30,215 --> 00:17:33,545 Yeni terfin yüzünden meşgul olacağını ve öğlen gelemeyeceğini söyleme. 257 00:17:33,635 --> 00:17:36,465 Dalga mı geçiyorsun? Seni dans pistine sürüklemek istiyorum. 258 00:17:36,555 --> 00:17:38,925 Öyle mi? Büyük hamleyi yapabilir misin? 259 00:17:39,016 --> 00:17:40,766 Büyük hamleyi yaparım. Sen? 260 00:17:42,061 --> 00:17:45,941 Hâlâ danstan mı bahsediyorsunuz? Çünkü benim kafam karıştı. 261 00:17:50,861 --> 00:17:53,571 -Bunu kapatamam. -Derdin ne senin? 262 00:17:57,242 --> 00:18:00,122 Normal gününe devam et sen. Burada olduğumu unut. 263 00:18:00,537 --> 00:18:01,957 Her hareketimi izliyorsun. 264 00:18:02,039 --> 00:18:04,709 Annemi tanıyan bir hayalet bana dadanmış gibi. 265 00:18:04,792 --> 00:18:08,132 Kötü bir şey yapmazsan endişelenecek bir şeyin olmaz. 266 00:18:11,048 --> 00:18:12,878 -Olamaz. -O kim? 267 00:18:14,009 --> 00:18:17,009 Bay Campbell. Bana uzaklaştırma vermeye çalışmıştı. 268 00:18:17,429 --> 00:18:20,639 -Niye ki? -Annem onun kötü fikirli olduğunu söyledi. 269 00:18:20,724 --> 00:18:21,774 Hangi konuda? 270 00:18:21,850 --> 00:18:25,770 İnsanları görünüşüne göre yargılıyormuş. Benim kötü çocuk olduğumu düşündü. 271 00:18:26,105 --> 00:18:27,605 Öyle mi? 272 00:18:28,273 --> 00:18:30,693 Sen dümdüz yürü. Onun karşısına çıkma. 273 00:18:31,193 --> 00:18:32,693 Hemen arkanda olacağım. 274 00:18:53,674 --> 00:18:56,224 Tamam, hadi Dion. Devam edelim. 275 00:18:59,972 --> 00:19:03,062 Orada oturacak yerim yok, o yüzden kapının yanında olacağım. 276 00:19:03,600 --> 00:19:05,640 -Beni kopyalama. -Of ya. 277 00:19:06,019 --> 00:19:08,269 -Ne? -Yine kıkırdıyorlar. 278 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 -Kıskandın mı? -Hayır. 279 00:19:13,318 --> 00:19:15,108 Kiminle konuşuyorsun be deli? 280 00:19:19,616 --> 00:19:20,656 Hey, Dion. Bak. 281 00:19:22,369 --> 00:19:25,659 Yok artık. Tek boynuzlar mı? Araba çizmiyor muyduk? 282 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 Hey, projeyi konuşabilir miyiz? 283 00:19:28,041 --> 00:19:32,841 Bilimde çok iyi olduğun için sunumu sen yaparsın diye düşünüyorduk. 284 00:19:33,380 --> 00:19:35,220 -Tamam. -Harika. 285 00:19:35,799 --> 00:19:38,389 Hey, Jonathan. YouTube işiyle uğraşalım. 286 00:19:43,098 --> 00:19:43,928 PROGRAM FOX TİYATROSU 287 00:19:44,349 --> 00:19:47,899 Tamam sınıf, öğle yemeği vakti. Bir saatlik ara. 288 00:20:13,253 --> 00:20:15,593 İkinci sınıf çok sıkıcı. 289 00:20:15,881 --> 00:20:17,171 Evet ama Dion iyi mi? 290 00:20:17,382 --> 00:20:20,392 O iyi ama bütün bunları her gün nasıl tekrarlıyor? 291 00:20:20,719 --> 00:20:23,259 Bana bir içki falan lazım. 292 00:20:25,724 --> 00:20:27,354 -Hazır mısın? -Evet, bir saniye. 293 00:20:30,103 --> 00:20:32,313 Okul saat 15.00'da bitiyor, yani... 294 00:20:33,523 --> 00:20:35,653 Çarpım tablosuna falan çalış. 295 00:20:35,734 --> 00:20:37,114 Doğru. Görüşürüz. 296 00:20:39,863 --> 00:20:43,783 In The Light'ı yapabiliriz diye düşünüyordum. 297 00:20:46,370 --> 00:20:47,960 -Hayır. -Hayır mı? 298 00:20:48,247 --> 00:20:50,417 Biraz farklı bir şey yapalım. 299 00:20:50,832 --> 00:20:52,632 -Yetişmeye çalış. -Tamam. 300 00:20:53,335 --> 00:20:54,415 Hazır mısın? 301 00:20:55,170 --> 00:20:56,260 Hazırsın hazırsın. 302 00:20:57,714 --> 00:20:58,554 Halledersin. 303 00:20:59,299 --> 00:21:01,299 -O kalçalar. -Nicole Warren geri döndü. 304 00:22:08,327 --> 00:22:09,367 Başardın. 305 00:22:11,580 --> 00:22:13,670 Artık... Artık oturalım. 306 00:22:14,624 --> 00:22:16,084 Soluklanmaya mı ihtiyacın var? 307 00:22:43,904 --> 00:22:45,414 Domuz pirzolası mı onlar? 308 00:22:46,823 --> 00:22:50,743 Annen terfi aldığı için bu akşam kutlama yapıyoruz. 309 00:22:50,827 --> 00:22:53,747 Beyaz ve kırmızı Jordan 3 alabilecek miyim yani? 310 00:22:56,166 --> 00:22:59,246 Bu konuda oturup konuşabileceğiz demek. 311 00:22:59,336 --> 00:23:00,166 İşte bu! 312 00:23:03,006 --> 00:23:04,756 Dans partisi! 313 00:23:05,634 --> 00:23:07,394 -Nicole. -Efendim? 314 00:23:07,928 --> 00:23:09,758 Bir konuşabilir miyiz? 315 00:23:10,514 --> 00:23:11,434 Olur. 316 00:23:11,890 --> 00:23:13,390 Çimdik'e selam versene. 317 00:23:14,184 --> 00:23:15,394 Yetişkin konuşması. 318 00:23:23,235 --> 00:23:24,645 Bir şey mi buldun? 319 00:23:26,613 --> 00:23:27,453 Evet. 320 00:23:28,865 --> 00:23:29,695 Bu... 321 00:23:31,535 --> 00:23:33,995 Bu sandığımdan çok daha büyük. 322 00:23:38,458 --> 00:23:42,878 Aurora olayından beri Mark'ın listesindeki insanlardan bazılarını arıyordum. 323 00:23:43,463 --> 00:23:45,973 Yedi tanesi kayıp bildirilmiş. 324 00:23:46,716 --> 00:23:48,836 Onlar da sadece benim bulduklarım. 325 00:23:49,511 --> 00:23:50,601 Kayıp yani. 326 00:23:51,638 --> 00:23:53,178 Bir hastalıktan ölü değil. 327 00:23:53,265 --> 00:23:55,175 İz bırakmadan yok olmuşlar. 328 00:23:56,101 --> 00:23:59,981 Şuna bak. Bu BIONA haritası fırtınanın gittiği yerleri gösteriyor. 329 00:24:00,564 --> 00:24:06,364 Kerry Philips. 6 Haziran 2014'te Atlanta, Georgia'da kayıp bildirilmiş. Fırtına. 330 00:24:06,445 --> 00:24:07,315 O ismi biliyorum. 331 00:24:07,404 --> 00:24:10,664 Peki. Dr. Morton Lungstad, Alesund, Norveç. 332 00:24:10,740 --> 00:24:14,370 22 Mayıs 2018 tarihinde kayıp bildirilmiş. Fırtına. 333 00:24:14,453 --> 00:24:15,543 Jill Noonan. 334 00:24:15,620 --> 00:24:18,670 Bizim karşımızdaki gölde çıkan fırtınada kayboldu. 335 00:24:19,583 --> 00:24:20,463 Ve şuna bak. 336 00:24:22,586 --> 00:24:27,416 -New Orleans. 12 Ağustos 2017. -Mark. 337 00:24:30,719 --> 00:24:32,009 Fırtına hepsini öldürdü. 338 00:24:33,472 --> 00:24:34,512 Onları avladı. 339 00:24:37,684 --> 00:24:39,904 Fırtına çocuğumun penceresine gelmişti. 340 00:24:40,687 --> 00:24:43,687 Bu seri katil, çocuğumun penceresinin önündeydi. 341 00:24:44,399 --> 00:24:45,649 Ne yapmam gerek? 342 00:24:47,527 --> 00:24:50,987 -Kaç. Saklan. -Dion'a bunu yapamam. Yani... 343 00:24:51,072 --> 00:24:55,452 Kaçak, evsiz, arkadaşsız, hep korku hâlinde bir yaşam sürmek. 344 00:24:55,535 --> 00:24:56,865 Bu ne biçim bir yaşam? 345 00:24:57,370 --> 00:24:58,210 Benim yaşamım. 346 00:25:00,081 --> 00:25:03,291 -Üzgünüm, ben... -Bunu kimseye layık görmem. 347 00:25:04,711 --> 00:25:08,051 Ama bu şeyi durdurmanın yolunu bulana dek 348 00:25:08,131 --> 00:25:09,671 başka şansımız yok. 349 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 Ben şanslıydım. 350 00:25:12,093 --> 00:25:16,353 Değer verdiğim bir arkadaşım veya ailem yoktu. 351 00:25:17,057 --> 00:25:18,267 Buna şans mı diyorsun? 352 00:25:21,686 --> 00:25:23,306 Vazgeçecek fazla şeyim yoktu. 353 00:25:26,399 --> 00:25:29,149 Senin için bu öyle değil. 354 00:25:46,127 --> 00:25:48,297 -Bizimle kal. -Ne? 355 00:25:49,839 --> 00:25:50,799 Ailen biziz. 356 00:25:52,926 --> 00:25:54,546 Oğlumu korumama yardım et. 357 00:25:56,263 --> 00:25:57,813 Ona hayatta kalmayı öğret. 358 00:25:58,306 --> 00:26:00,926 Kaçmamız gereken vakit geldiğinde kaçarız 359 00:26:01,017 --> 00:26:03,767 ama o ana dek, bir arada kalalım. 360 00:26:05,230 --> 00:26:06,230 Bizimle kal. 361 00:26:32,299 --> 00:26:33,839 -Günaydın. -Selam. 362 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 -İyi misin? -Evet, onu getireyim. 363 00:26:38,096 --> 00:26:39,096 Güzel, ben de... 364 00:26:40,932 --> 00:26:44,232 ...koridorda aptalın teki gibi dikileyim. 365 00:26:48,189 --> 00:26:50,279 Tamam, Pat geldi. Anlaşmamız aklında mı? 366 00:26:50,358 --> 00:26:52,438 -Charlotte hakkında konuşmak yok. -Aferin. 367 00:26:53,028 --> 00:26:53,948 Dişlerine bakayım. 368 00:27:15,133 --> 00:27:17,143 -Pat! -Hey! Gitmeye hazır mısın? 369 00:27:17,719 --> 00:27:19,299 -Hadi. -Tamam. 370 00:27:19,387 --> 00:27:21,097 -Görüşürüz anne. -İyi günler böceğim. 371 00:27:21,181 --> 00:27:23,021 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 372 00:27:25,769 --> 00:27:26,599 Hey. 373 00:27:28,897 --> 00:27:32,027 Hey. Bu sabah kahvaltıya gelen kimdi? 374 00:27:33,151 --> 00:27:33,991 Bir arkadaş. 375 00:27:35,195 --> 00:27:36,275 Senin arkadaşın mı? 376 00:27:37,781 --> 00:27:38,781 Annenin. 377 00:27:39,824 --> 00:27:42,164 -Bu konuda konuşmaya iznim yok. -Peki. 378 00:27:45,830 --> 00:27:49,290 Bu arkadaş, yeni bir arkadaş mı yoksa... 379 00:27:49,709 --> 00:27:51,629 İsim sormadım, sadece... 380 00:27:52,587 --> 00:27:55,087 Endişelendim. Güveneceğin kişilere dikkat etmelisin. 381 00:27:55,173 --> 00:27:57,343 Annem bu kişiye her konuda güvenebilirsin dedi. 382 00:27:57,425 --> 00:27:59,465 Hem bu asansör de çok yavaş. 383 00:28:00,387 --> 00:28:02,927 Okula gecikeceğim. Alt katta görüşürüz. 384 00:28:03,014 --> 00:28:04,394 Sona kalan dona kalır. 385 00:28:13,775 --> 00:28:14,605 Selam. 386 00:28:15,777 --> 00:28:16,607 Evet, doğru. 387 00:28:17,904 --> 00:28:22,624 Bugün Dion'u okuldan yine arkadaşım Charlotte alacak, haber vereyim dedim. 388 00:28:22,992 --> 00:28:24,832 Bak, dün bir tane göndermiştim. 389 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 Peki, bana eposta atın. Geri göndereyim. 390 00:28:34,003 --> 00:28:35,133 Lewis Kumpanyası. 391 00:28:35,588 --> 00:28:37,918 Bir sorunumuz var. Posterler battı. 392 00:28:38,007 --> 00:28:39,757 Programla uyuşmuyorlar. 393 00:28:39,843 --> 00:28:42,353 -Gidip bunu düzeltmelisin. -Tamam. 394 00:28:43,930 --> 00:28:47,350 -Kızım, bu kabalık. -Çok üzgünüm. 395 00:28:47,434 --> 00:28:49,894 Dion'un okulu için form dolduruyorum, 396 00:28:49,978 --> 00:28:53,818 arkadaşım onu gidip alabilsin diye. Ve tamamdır. 397 00:28:53,898 --> 00:28:55,898 Asıl sipariş formu, makbuz, her şey. 398 00:28:55,984 --> 00:28:59,494 Oraya hemen in ve bunu düzelt. Materyaller yarın dağıtılacak. 399 00:29:00,780 --> 00:29:01,610 Tamamdır. 400 00:29:28,016 --> 00:29:30,636 -Beni ekmiyorsun umarım. -Seni aramaya çalışıyordum. 401 00:29:30,727 --> 00:29:34,017 Yazıcıda sıkıntı çıkmış. Kwame düzeltmemi istiyor. 402 00:29:34,105 --> 00:29:37,145 Okuldan da aradılar. Yolladığım formlar ulaşmamış. 403 00:29:37,233 --> 00:29:38,113 Bugün olmaz. 404 00:29:39,319 --> 00:29:40,449 Suçluluk hissettirme. 405 00:29:41,112 --> 00:29:43,322 -Hissettirmem. -Ne düşündüğünü biliyorum. 406 00:29:43,406 --> 00:29:45,026 Akıl okuyucu mu oldun? 407 00:29:45,116 --> 00:29:47,366 Kendi kendimi engellediğimi düşünüyorsun. 408 00:29:47,452 --> 00:29:50,832 Kendimi çok meşgul tuttuğumu, kendime bakmayı dert edindiğimi. 409 00:29:50,914 --> 00:29:51,754 Konuşmadım ben. 410 00:29:51,831 --> 00:29:56,211 Belki önce kendimi düşünmeliyim ama sorumluluklarım var Rashad. 411 00:29:56,294 --> 00:29:58,174 Hayatım böyle artık. Gerçek dünya böyle. 412 00:29:59,339 --> 00:30:03,379 Anlıyorum. Açıkçası aklımdan geçen tek şey seninle dans etmek istediğim. 413 00:30:03,468 --> 00:30:04,588 Günümün en iyi kısmı. 414 00:30:08,181 --> 00:30:09,471 Akıl okumanı geliştir. 415 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Yarın görüşürüz, umarım. 416 00:30:16,648 --> 00:30:17,478 Hey. 417 00:30:20,610 --> 00:30:21,740 Bir dakikalığına. 418 00:31:28,845 --> 00:31:29,715 Evet. 419 00:31:47,447 --> 00:31:51,577 Tamam. Bu neredeyse hazır gibi. 420 00:31:51,659 --> 00:31:52,989 Nasılsın bakalım? 421 00:31:53,411 --> 00:31:55,291 Tamam, bunu beğendim. 422 00:31:56,080 --> 00:31:59,580 -Takım Hava Kontrolü nasıl? -Esperanza ile ben harikayız. 423 00:32:01,586 --> 00:32:04,006 Esperanza kavanozda fırtına yarattı. 424 00:32:04,088 --> 00:32:06,168 YouTube'da gördüm. Jonathan da yardım etti. 425 00:32:06,257 --> 00:32:07,507 Kavanozda fırtına. 426 00:32:08,927 --> 00:32:10,137 Bayıldım. Başka? 427 00:32:10,595 --> 00:32:13,555 -Bir konuşmam var. -Öyle mi? Dinleyelim. 428 00:32:18,186 --> 00:32:21,556 Fırtınalar, sıcak cephe soğuk cepheyle karşılaşınca olur. 429 00:32:21,898 --> 00:32:24,568 İki sıcaklık arasında ne kadar fark varsa 430 00:32:24,651 --> 00:32:25,861 fırtına o kadar güçlüdür. 431 00:32:26,152 --> 00:32:28,702 -Araştırmanı yapmışsın. -Daha bitirmedi. 432 00:32:29,822 --> 00:32:32,582 Fırtınalar insanları öldürür. Babam... 433 00:32:34,953 --> 00:32:39,833 Babam, gelecekte fırtınaları durdurmanın bir yolunu bulmak için BIONA'da çalışırdı. 434 00:32:40,333 --> 00:32:44,303 Ama ya bir fırtınayı şu an durdurmanın bir yolu var deseydim? 435 00:32:44,796 --> 00:32:49,966 Hanımlar beyler, karşınızda, fırtına söndürücü. 436 00:32:50,051 --> 00:32:53,101 Sonra da Jonathan fırtına söndürücüyle gelecek. 437 00:32:54,263 --> 00:32:55,103 O nerede? 438 00:32:55,640 --> 00:32:57,020 O şey değil... Yani... 439 00:32:59,727 --> 00:33:01,017 Bitirmedim. 440 00:33:01,104 --> 00:33:03,654 Bugün projelerinizi onaylamam gerek. 441 00:33:03,731 --> 00:33:05,861 Ödevi yapmadıysan ben nasıl... 442 00:33:05,942 --> 00:33:07,862 Bitirdi! Göstersene. 443 00:33:08,736 --> 00:33:11,106 Aptalca ya. Ne yapacağımı bilmiyordum. 444 00:33:18,788 --> 00:33:19,788 Hortum niye? 445 00:33:20,581 --> 00:33:23,881 -Şeyden... -Sıvı azot kutusundan 446 00:33:23,960 --> 00:33:28,590 -soğuk hava. -Evet, soğuk hava şeysi. O... 447 00:33:29,924 --> 00:33:33,224 Fırtınanın sıcaklığını değiştirip gücünü elinden alıyor. 448 00:33:33,845 --> 00:33:34,675 Peki. 449 00:33:35,430 --> 00:33:38,020 -Dur. Bunu sen mi yaptın? -Evet. 450 00:33:38,099 --> 00:33:39,849 -Lastik bant? -Şey... 451 00:33:42,186 --> 00:33:47,566 Fırtına olunca yıldırım da olur dedim. Lastik yıldırımı durdurur, sanırım. 452 00:33:49,110 --> 00:33:53,910 Durum ondan biraz daha karmaşık ama araştırmaya devam et. 453 00:33:53,990 --> 00:33:56,160 İyi düşünmüşsün. Ne zaman biter? 454 00:33:56,242 --> 00:33:59,082 -Bugün, okuldan sonra. Söz. -Tamam. 455 00:33:59,746 --> 00:34:02,616 Yarına kadar vaktiniz var, tamam mı? 456 00:34:07,962 --> 00:34:10,672 -Bugün okuldan sonra gelemem. -Gerek de yok. 457 00:34:10,757 --> 00:34:13,797 Jonathan ile okuldan sonra Zelda oynayacağız zaten. 458 00:34:14,469 --> 00:34:15,299 Ne? 459 00:34:16,054 --> 00:34:17,894 Önce onun projedeki kısmını bitireceğiz. 460 00:34:18,347 --> 00:34:20,057 -Zelda mı oynuyorsunuz? -Evet. 461 00:34:20,683 --> 00:34:23,143 Seni de davet ederdim ama Zelda'dan nefret ediyorsun. 462 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 Etmiyorum ki. 463 00:34:25,063 --> 00:34:27,113 Hey, Jonathan. Buraya gel. 464 00:34:29,650 --> 00:34:30,860 Ne istiyorlar? 465 00:34:30,943 --> 00:34:33,783 Ona karşı çok kabalar. Onlarla niye konuşuyor bilmiyorum. 466 00:34:33,863 --> 00:34:35,703 -Arkadaşlar. -Değiller. 467 00:34:35,782 --> 00:34:36,992 Ona karşı bir gün iyiler. 468 00:34:37,075 --> 00:34:38,735 Ama sonraki gün dalga geçiyorlar. 469 00:34:38,826 --> 00:34:41,156 Yaşadığı yerle, babasıyla... 470 00:34:41,662 --> 00:34:43,082 Hey, n'aber çocuklar? 471 00:34:43,164 --> 00:34:44,964 Çocuklarla kaykay parkına gideceğim. 472 00:34:45,041 --> 00:34:48,091 Ama Fırtına Katili'ni bitireceğimize söz vermiştik. 473 00:34:48,169 --> 00:34:51,009 -Gelecek misin artık? -Beklemem ben. 474 00:34:53,466 --> 00:34:54,796 Proje ne olacak? 475 00:34:55,968 --> 00:34:57,928 Sen kendi kısmını yap. Beni dert etme. 476 00:34:58,012 --> 00:35:00,012 Teslimi yarın. Bu bizim projemiz. 477 00:35:00,431 --> 00:35:02,311 -Sorun değil, ben yaparım. -Ne? 478 00:35:02,975 --> 00:35:04,975 O daha iyi yapar zaten. 479 00:35:09,232 --> 00:35:11,072 Hey. Benimle gel. 480 00:35:11,859 --> 00:35:14,989 Jonathan'ı boş ver. Sana eğlenceli bir şey göstereceğim. 481 00:35:15,446 --> 00:35:16,276 Çabuk. 482 00:35:24,747 --> 00:35:25,707 Ne yapıyorsun? 483 00:35:28,709 --> 00:35:29,999 Ne yapıyorsun sen? 484 00:35:30,461 --> 00:35:33,421 Uçabilmek varken kim kaykayı ne yapsın? 485 00:35:34,757 --> 00:35:36,967 Dion, indir beni. 486 00:35:37,927 --> 00:35:40,257 Eskiden sadece Foot Loops kaldırabiliyordum. 487 00:35:40,346 --> 00:35:41,926 İndir beni. 488 00:35:42,014 --> 00:35:44,644 Dur. En iyi kısmı geliyor. Kaçıracaksın. 489 00:35:47,311 --> 00:35:50,901 Dur. Bacaklarıma ne yapıyorsun? İndir beni. 490 00:35:51,732 --> 00:35:52,692 Dion! 491 00:35:59,448 --> 00:36:01,908 -Bunu neden yaptın? -Niye kızdın ki? 492 00:36:01,993 --> 00:36:06,503 Beni sandalyemden aldın. Sandalyemden kaldırdın. 493 00:36:06,831 --> 00:36:08,621 Bunu niye yaptın? 494 00:36:09,208 --> 00:36:11,288 -Senin... -Yürümemi mi istedin? 495 00:36:11,711 --> 00:36:12,751 Evet. 496 00:36:17,049 --> 00:36:18,009 Kapıyı aç. 497 00:36:21,762 --> 00:36:22,682 Teşekkürler. 498 00:36:31,230 --> 00:36:33,440 Selam. Burada ne işin var? 499 00:36:37,778 --> 00:36:39,158 Kendime dedim ki... 500 00:36:41,157 --> 00:36:44,697 ...bir şeyi bırakırsan, olacağı varsa olur dedim. 501 00:36:46,078 --> 00:36:47,458 Çok aptalım. 502 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 Pat, neyin var bilmiyorum 503 00:36:52,835 --> 00:36:56,455 ama yazıcıya gecikiyorum. Sonra konuşsak olur mu? 504 00:36:57,715 --> 00:36:58,625 -Olmaz. -Olmaz mı? 505 00:36:59,759 --> 00:37:00,589 Olmaz. 506 00:37:01,010 --> 00:37:03,260 Bundan çok bıktım. 507 00:37:04,430 --> 00:37:08,730 Bana her ihtiyacın olduğunda yanındayım. Dion'u okula götürmek için, pizza için. 508 00:37:08,809 --> 00:37:14,229 Ne istersen önüne, yüzümde büyük bir gülümsemeyle seriyorum. 509 00:37:15,399 --> 00:37:17,359 Şimdi bunu neden yapıyorsun? 510 00:37:19,195 --> 00:37:22,105 Bence benden faydalanıyorsun. 511 00:37:22,990 --> 00:37:24,660 Çünkü biliyorsun ki ben... 512 00:37:27,870 --> 00:37:30,160 Sana karşı hislerim var diye. 513 00:37:38,756 --> 00:37:39,716 Üzgünüm, ben... 514 00:37:41,509 --> 00:37:42,469 Ben hiç... 515 00:37:43,261 --> 00:37:46,391 Ama... Haklısın. Ben... 516 00:37:47,723 --> 00:37:50,233 Senden bu şekilde destek almayı sürdürmemeliydim. 517 00:37:50,309 --> 00:37:52,729 O adamla mı görüşüyorsun? 518 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Pardon? 519 00:38:00,486 --> 00:38:04,526 Bu sabah Dion'u aldığımda masada fazladan tabak vardı. 520 00:38:04,615 --> 00:38:06,485 O adamın mıydı? Yoksa... 521 00:38:11,706 --> 00:38:14,166 Bu seni ilgilendirmez. 522 00:38:14,583 --> 00:38:16,133 -Sahiden mi? -Evet. 523 00:38:17,878 --> 00:38:21,298 Dion ve benim için yaptığın her şeye minnettarım ama... 524 00:38:22,591 --> 00:38:24,391 ...kiminle kahvaltı yaptığım, 525 00:38:25,177 --> 00:38:27,717 kiminle ne yaptığım, seni hiç ilgilendirmez. 526 00:38:28,055 --> 00:38:30,805 Ama Nicole, seninle ilgilenmek benim işim. 527 00:38:31,600 --> 00:38:35,810 Tamam mı? Sırlarını tutuyordum. Senin için işimi riske atıyordum. 528 00:38:35,896 --> 00:38:36,856 Ve sen... 529 00:38:38,482 --> 00:38:43,282 Zavallı küçük hizmetçin olayım diye bir şansım olduğunu düşündürdün. 530 00:38:43,863 --> 00:38:47,913 Bu konuşma sona erdi. İşe dönmem gerekiyor. 531 00:38:48,868 --> 00:38:51,908 Bu akşam Dion'u eve getirdiğimde bitiririz. 532 00:38:51,996 --> 00:38:55,246 Bunu yapmana gerek yok. Çünkü ben hallettim. 533 00:38:55,750 --> 00:38:56,580 Ne? 534 00:38:56,667 --> 00:38:59,627 Hatta bence bir ara vermeliyiz. 535 00:39:01,005 --> 00:39:02,205 Neye ara vereceğiz? 536 00:39:02,298 --> 00:39:04,718 Senin Dion ile, benimle vakit geçirmene. 537 00:39:09,680 --> 00:39:10,510 Şey... 538 00:39:11,891 --> 00:39:13,771 Beni Dion'dan uzak tutamazsın. 539 00:39:15,186 --> 00:39:16,016 Pardon? 540 00:39:16,103 --> 00:39:18,863 O beni seviyor. Onunla senden daha çok vakit harcıyorum. 541 00:39:21,192 --> 00:39:23,362 Bu konuşma öyle bir bitti ki. 542 00:39:23,694 --> 00:39:26,164 Benden de Dion'dan da uzak dur. 543 00:39:38,417 --> 00:39:41,587 Anlamıyorum. Esperanza niye o kadar kızdı? 544 00:39:43,047 --> 00:39:47,927 Buradan gidelim, bu insanlardan uzaklaşalım, 545 00:39:48,010 --> 00:39:51,720 sonra Esperanza felaketini konuşacağız. 546 00:39:53,682 --> 00:39:55,642 -Selam. -Selam, Dion yanında mı? 547 00:39:55,726 --> 00:39:57,096 Evet, yeni aldım. 548 00:39:57,186 --> 00:40:01,476 Tamam, ona söyleme ama Pat'le çok tuhaf bir kavga ettik. 549 00:40:02,733 --> 00:40:05,863 Bir şey mi yapayım? Onu bir şoklasam ömür boyu yamuk işer. 550 00:40:05,945 --> 00:40:09,155 Hayır, sorun değil. Uzak durup sakinleşmesi gerek. 551 00:40:09,573 --> 00:40:10,663 Eve dönüyoruz. 552 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 -Beni Esperanza'ya götürür müsün? -Hayır. 553 00:40:12,785 --> 00:40:15,495 -Hayır. Hey, sen iyi misin? -Hayır, kızgınım. 554 00:40:15,579 --> 00:40:19,999 Benden bir şey beklemeye hakkı varmış gibi beni gizlice biriyle görüşmekle suçladı. 555 00:40:20,418 --> 00:40:22,918 Ondan ne gizleyeceğim ki ben? 556 00:40:23,003 --> 00:40:25,593 Bak, bu konuda biraz sakinleşmelisin. 557 00:40:25,673 --> 00:40:28,093 Ona karşı dürüst olmayı denedim. Denedim. 558 00:40:28,175 --> 00:40:31,255 Ama yine de benden bir şey bekliyordu. 559 00:40:31,345 --> 00:40:34,635 Buradan çıkmam şart. Bunu sonra konuşsak olur mu? 560 00:40:35,182 --> 00:40:38,772 Pat'in Dion ile konuşmasına izin verme. Evde görüşürüz. 561 00:40:44,442 --> 00:40:47,782 -O kadar da kötü değildi. -Oradaydım. Kötüydü. 562 00:40:48,154 --> 00:40:50,244 Tekerlekli sandalyede olsam uçmak isterdim. 563 00:40:50,322 --> 00:40:52,322 Sen Esperanza değilsin. 564 00:40:52,408 --> 00:40:54,078 Herkes uçmak ister. 565 00:40:54,160 --> 00:40:56,580 Bence az önce bunun aksini kanıtladın. 566 00:40:58,831 --> 00:41:00,671 Esperanza hakkında ne biliyorsun ki? 567 00:41:01,667 --> 00:41:02,877 Niye sandalyede? 568 00:41:03,794 --> 00:41:06,514 Ne zamandır sandalyede? Hiç yürüdü mü ki? 569 00:41:08,674 --> 00:41:12,644 Uzun zamandır arkadaşsınız ama hiç konuşmadınız mı? Sormadın mı? 570 00:41:14,472 --> 00:41:16,522 Bu konuyu düşünmüyorum. Sadece... 571 00:41:16,891 --> 00:41:18,141 Esperanza bu yani. 572 00:41:19,852 --> 00:41:23,192 Şimdi, bunu söylediğini duymak isterdi bence. 573 00:41:33,282 --> 00:41:38,042 Sen içeri girsene. Birkaç dakikaya sana katılırım. 574 00:41:38,120 --> 00:41:41,170 -Esperanza ile FaceTime yapabilir miyim? -Olur. 575 00:41:50,674 --> 00:41:52,134 -Pardon. -Pat, değil mi? 576 00:41:53,594 --> 00:41:55,054 Ben Nicole'un bir arkadaşıyım. 577 00:41:56,972 --> 00:42:01,812 -Selam. Dion'a selam vermeye geldim. -Dion çok yorucu bir gün geçirdi. 578 00:42:01,894 --> 00:42:03,734 Kimseyi görecek durumda değil. 579 00:42:04,230 --> 00:42:08,070 -Beni görmek ister. -Nicole gösterme dedi. 580 00:42:09,443 --> 00:42:10,283 Ne? 581 00:42:10,736 --> 00:42:13,406 Onu görmeni istemiyor. Üzgünüm. 582 00:42:13,948 --> 00:42:16,618 -Bu saçmalık. -Bu onun seçimi. 583 00:42:16,700 --> 00:42:18,580 Dion ile konuşmak istiyorum, tamam mı? 584 00:42:18,661 --> 00:42:21,871 Sen eve gidip biraz kendine gel derim. 585 00:42:21,956 --> 00:42:24,746 Bak, vaktim yok. Tamam. 586 00:42:25,584 --> 00:42:28,344 Nicole ile ufak bir anlaşmazlık yaşadık, tamam mı? 587 00:42:28,420 --> 00:42:30,800 -Çocuğun babası sayılırım ben. -Oha. 588 00:42:30,881 --> 00:42:33,301 -Sahiden beklentilerin varmış. -Öyle mi dedi? 589 00:42:33,884 --> 00:42:36,684 Evet, vaftiz oğlumu görmek gibi bir beklentim var. 590 00:42:36,762 --> 00:42:38,392 O yüzden yolumdan çekil. 591 00:42:38,472 --> 00:42:40,602 Sana dedim ki... 592 00:42:41,725 --> 00:42:42,805 ...hayır! 593 00:42:47,314 --> 00:42:49,324 Seni New Orleans'ta öldürmeliydim. 594 00:43:00,578 --> 00:43:01,408 Hayır. 595 00:43:06,625 --> 00:43:07,495 Alo? 596 00:43:07,585 --> 00:43:08,835 -Neredesin? -Niye? 597 00:43:08,919 --> 00:43:11,169 Şu an binanda mikro fırtına var. 598 00:43:11,255 --> 00:43:14,545 -BIONA'ya gel. Sizi burada koruruz. -Hayır, Dion evde. 599 00:43:16,594 --> 00:43:17,514 Tanrım. 600 00:43:18,762 --> 00:43:20,852 Hadi. Aç şunu. 601 00:43:30,107 --> 00:43:34,987 Dion'u alamazsın! 602 00:43:52,254 --> 00:43:54,054 Hayır! 603 00:43:56,842 --> 00:43:57,682 Hayır! 604 00:45:20,759 --> 00:45:23,759 Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya