1 00:00:06,131 --> 00:00:08,841 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,848 Ainda estás a falar com o agricultor? 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,140 Estás a ouvir a minha conversa? 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,773 A tua miúda cumprimentou-me. 5 00:00:19,853 --> 00:00:20,693 - Olá. - Olá. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,730 Pela primeira vez, não me importo, és um homem casado. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,030 Certo. 8 00:00:42,292 --> 00:00:45,842 Pat, levanta o rabo e vem para aqui, porque já começou. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,813 Estás a sentir uma variação de temperatura? 10 00:00:57,891 --> 00:01:02,101 Sim, a tua miúda está a ficar com frio, porque estás escondido na yurt aquecida. 11 00:01:02,187 --> 00:01:03,977 A sério, Mark, alguma coisa... 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,122 Mark? 13 00:01:18,286 --> 00:01:20,156 Céus! 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,883 - Mark? - Pat, consegues ver... 15 00:01:24,959 --> 00:01:27,879 A radiação está muito elevada. Estás bem? 16 00:01:33,218 --> 00:01:34,678 - Pat? - Mark. 17 00:01:39,015 --> 00:01:40,055 Pronto. 18 00:01:51,069 --> 00:01:51,899 Mark? 19 00:02:09,129 --> 00:02:10,129 Mas que raio? 20 00:02:11,464 --> 00:02:12,974 Consegues ouvir-me, Mark? 21 00:02:13,675 --> 00:02:15,385 Estás no meio disto? 22 00:02:18,930 --> 00:02:19,760 Mark! 23 00:02:40,160 --> 00:02:44,000 NÚMERO 109: O ASSASSINO DE TEMPESTADES 24 00:02:51,462 --> 00:02:54,382 Vejamos. As opções são as seguintes. 25 00:02:54,632 --> 00:02:56,472 Há um filme do X-Men, 26 00:02:56,551 --> 00:03:00,141 um remake do Godzilla e uma sequela de O Planeta dos Macacos. 27 00:03:01,389 --> 00:03:02,519 Não quero ver um filme. 28 00:03:04,142 --> 00:03:07,652 Podemos fazer outra coisa, vamos dar uma volta. 29 00:03:10,356 --> 00:03:12,356 Há um festival de música em Piedmont Park. 30 00:03:12,859 --> 00:03:15,319 Não importa, estou feliz por cá estares. 31 00:03:17,572 --> 00:03:19,702 - Temos de falar, Pat. - Sobre quê? 32 00:03:21,284 --> 00:03:22,454 Isto não está a resultar. 33 00:03:25,330 --> 00:03:26,410 Concordo. 34 00:03:27,624 --> 00:03:31,044 Por isso, acho que te devias mudar para cá. 35 00:03:31,669 --> 00:03:32,589 Não. 36 00:03:33,421 --> 00:03:37,261 Estou a lidar com umas coisas pessoais. Tenho alguns problemas desde a Islândia. 37 00:03:38,801 --> 00:03:41,431 Isso é a distância a falar. 38 00:03:41,971 --> 00:03:44,971 Quando viveres cá, vais sentir-te diferente. 39 00:03:46,726 --> 00:03:47,886 Eu sei como me sinto. 40 00:03:49,395 --> 00:03:52,265 Mas eu estou a dizer-te que isso vai mudar. 41 00:03:53,066 --> 00:03:55,816 - Não me estás a ouvir. - Não estás a ser racional. 42 00:03:55,902 --> 00:04:00,072 - Eu estou a ser muito clara. - Bom, não estás a ser justa. 43 00:04:00,156 --> 00:04:01,816 Eu faço tudo por nós. 44 00:04:01,908 --> 00:04:04,368 Faço viagens para ir ter contigo, constantemente. 45 00:04:04,452 --> 00:04:07,082 Planeio o nosso tempo juntos, pago tudo... 46 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 É este o problema. 47 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 És demasiado intenso. 48 00:04:11,167 --> 00:04:14,667 Flores, viagens, lembrares-te do aniversário da minha mãe, por favor. 49 00:04:14,754 --> 00:04:18,174 Mas quando as coisas não correm como queres, passas-te. 50 00:04:18,258 --> 00:04:21,088 - Estás a tentar acabar comigo. - Não estou a tentar. 51 00:04:22,595 --> 00:04:23,595 Estou a fazê-lo. 52 00:04:25,556 --> 00:04:28,686 - Aonde vais? - Vou ficar com a Jill, na cabana dela. 53 00:04:28,935 --> 00:04:30,435 Já tinhas planeado isso? 54 00:04:31,020 --> 00:04:32,900 - Temos de falar... - Larga-me, por favor. 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,441 - Esta decisão não é só tua. - Larga-me! 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 Mas que raio?! 57 00:04:38,569 --> 00:04:39,649 Porque fizeste isto? 58 00:04:40,113 --> 00:04:42,073 Eu disse-te que tinha problemas. 59 00:04:42,156 --> 00:04:44,326 - Eu também! - Pat? 60 00:04:47,662 --> 00:04:48,582 Que se passa? 61 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 Não consigo travar isto. 62 00:04:53,251 --> 00:04:54,211 Meu Deus, Pat. 63 00:04:56,629 --> 00:04:59,049 Que se passa, Pat? 64 00:04:59,132 --> 00:04:59,972 Pat! 65 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 Para, Pat! 66 00:05:02,135 --> 00:05:03,255 Não. 67 00:05:03,678 --> 00:05:04,758 Por favor, Pat! 68 00:05:40,256 --> 00:05:42,466 Olá, Esperanza. Sou eu, o Dion. 69 00:05:42,759 --> 00:05:45,299 Na verdade, já sabes isso, porque me estás a ver. 70 00:05:45,386 --> 00:05:47,676 - É melhor cortar esta parte. - Dion! 71 00:05:49,015 --> 00:05:50,885 - Estás bem? - Chegaste. 72 00:05:50,975 --> 00:05:53,225 Temos de ir embora imediatamente. 73 00:05:53,561 --> 00:05:56,021 - Porquê? Porque está tão escuro? - Não. 74 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 Temos de ir para o carro e ir embora imediatamente. 75 00:05:59,108 --> 00:06:01,648 - Mas... - Nada de "mas". Vamos embora. 76 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 - Não podemos... - Dion. 77 00:06:03,571 --> 00:06:05,701 É o Homem Tortuoso. 78 00:06:06,824 --> 00:06:08,584 Vá lá, traz as tuas coisas. 79 00:06:08,659 --> 00:06:10,829 - Temos de ir, Pinças. - Despacha-te. 80 00:06:12,080 --> 00:06:12,910 Despacha-te. 81 00:06:38,815 --> 00:06:39,645 Dion? 82 00:06:42,527 --> 00:06:43,357 Nicole? 83 00:06:49,450 --> 00:06:50,280 Nicole? 84 00:07:02,213 --> 00:07:03,053 Quem é? 85 00:07:04,674 --> 00:07:07,394 Não importa. Depois, ligo de volta. 86 00:07:08,136 --> 00:07:11,346 Posso usar o teu telemóvel para ligar à Esperanza? 87 00:07:11,431 --> 00:07:14,561 - Agora, não. - Tem de ser, ela está zangada comigo. 88 00:07:16,018 --> 00:07:18,598 Falamos sobre isso quando chegarmos. 89 00:07:19,188 --> 00:07:20,858 Onde? Aonde vamos? 90 00:07:22,275 --> 00:07:23,525 Para um local seguro. 91 00:07:46,716 --> 00:07:47,716 - O que... - Olá. 92 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 Que fazes aqui? 93 00:07:48,885 --> 00:07:51,295 Liguei para o hospital, mas disseram que não estavas 94 00:07:51,387 --> 00:07:52,847 e não sabiam quando voltarias. 95 00:07:52,930 --> 00:07:55,060 Sim, estou de licença indefinida. 96 00:07:55,141 --> 00:07:57,441 Despedimento informal, à espera que seja oficial. 97 00:07:57,518 --> 00:07:59,348 Onde está a Nicole? 98 00:08:00,897 --> 00:08:03,517 - Que se passa contigo? - Estou... 99 00:08:04,442 --> 00:08:08,532 Estou preocupado com a tua irmã, ela não responde às mensagens e... 100 00:08:10,490 --> 00:08:13,280 Tenho medo que magoe o Dion. 101 00:08:13,826 --> 00:08:15,746 Magoar o Dion? Impossível. 102 00:08:16,204 --> 00:08:17,914 Ela não está bem, Kat. 103 00:08:17,997 --> 00:08:20,667 Não sei se está a ter um esgotamento ou assim, 104 00:08:20,750 --> 00:08:23,880 mas ela está descontrolada e tenho de a encontrar. 105 00:08:23,961 --> 00:08:25,841 A última vez que falámos, ela estava bem. 106 00:08:25,922 --> 00:08:27,842 Quando foi isso? Porque... 107 00:08:29,842 --> 00:08:31,682 Quem é? É a Nicole? 108 00:08:32,637 --> 00:08:34,387 - Mete-te na tua vida. - Era a Nicole? 109 00:08:34,472 --> 00:08:36,812 - Quero que te vás embora. - Bom... 110 00:08:36,891 --> 00:08:39,561 Não estou a ter um dia bom e não me apetece fazer isto. 111 00:08:39,644 --> 00:08:41,104 Podemos falar um bocado? 112 00:08:41,187 --> 00:08:43,107 - Não! Quero ir dormir. - Kat, posso... 113 00:08:44,440 --> 00:08:46,900 Desculpa, não te quero assustar. 114 00:08:49,237 --> 00:08:50,607 Mas estou mesmo preocupado. 115 00:08:51,030 --> 00:08:53,450 Preciso de saber se o Dion está bem. 116 00:08:54,033 --> 00:08:56,493 Gostava que me tranquilizasses 117 00:08:56,577 --> 00:08:59,077 e lhe ligasses ou me dissesses para onde ela o levou. 118 00:08:59,455 --> 00:09:02,245 Caso contrário, vou ligar à Polícia. 119 00:09:03,960 --> 00:09:05,550 Ela foi visitar os nossos pais. 120 00:09:06,003 --> 00:09:07,803 - Em St. Louis? - Sim, durante uns dias. 121 00:09:07,880 --> 00:09:11,630 Disse que precisa de descansar, mas não tens de te preocupar. 122 00:09:12,593 --> 00:09:15,013 A Nicole nunca deixaria que nada acontecesse ao Dion. 123 00:09:15,805 --> 00:09:17,425 Ela daria a vida por ele. 124 00:09:33,531 --> 00:09:34,991 - Kat. - Onde estás? 125 00:09:36,576 --> 00:09:38,826 Ia a caminho de tua casa, mas não atendeste. 126 00:09:38,911 --> 00:09:41,461 O Pat veio cá armado em doido à tua procura. 127 00:09:41,664 --> 00:09:43,174 - Estás bem? - Não. 128 00:09:43,249 --> 00:09:46,669 A tempestade que matou o Mark não é uma simples tempestade. 129 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 O Dion chama-lhe "Homem Tortuoso". 130 00:09:50,214 --> 00:09:53,764 - Voltou a nossa casa. - Voltou? De que estás a falar? 131 00:09:53,843 --> 00:09:57,353 - Porque não pediste ajuda? - É uma tempestade sobrenatural. 132 00:09:57,430 --> 00:10:01,140 Mas deve haver algo que podemos fazer. Vem cá e resolvemos isto juntas. 133 00:10:01,225 --> 00:10:03,805 Não. Temos de nos esconder. 134 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 Como assim, Nic? Vão esconder-se onde? 135 00:10:06,314 --> 00:10:08,024 É melhor não te dizer. 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,147 Não quero que isto vá atrás de ti. 137 00:10:10,234 --> 00:10:11,324 - Niki. - Vou desligar. 138 00:10:11,402 --> 00:10:13,202 - Espera, Niki. - Adoro-te. 139 00:10:22,371 --> 00:10:25,461 PARA: NICOLE ONDE ESTÁS? 140 00:10:49,690 --> 00:10:50,820 Sabe o que fazer. 141 00:10:51,400 --> 00:10:53,490 Olá, Nicole. Sou eu. 142 00:10:55,279 --> 00:11:00,029 Sei que cometi um erro, passei um pouco dos limites. 143 00:11:00,117 --> 00:11:03,747 Lamento muito. 144 00:11:03,829 --> 00:11:05,749 Mas tu não podes... 145 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 ... estragar aquilo que temos por causa de um erro estúpido. 146 00:11:10,753 --> 00:11:14,803 Não é justo. Não é justo para mim nem para o Dion. 147 00:11:27,269 --> 00:11:30,479 OLÁ, PARCEIRO! ONDE ESTÃO? 148 00:11:59,468 --> 00:12:03,178 Caramba! Tábuas na minha janela? Parece que estou na cadeia. 149 00:12:23,534 --> 00:12:27,504 OLÁ, ESPERANZA. ESTÁS AÍ? 150 00:12:27,580 --> 00:12:29,000 UMA MENSAGEM NOVA 151 00:12:32,835 --> 00:12:35,125 DE: PAT OLÁ, PARCEIRO! ONDE ESTÃO? 152 00:12:35,212 --> 00:12:36,762 TENHO SAUDADES VOSSAS. 153 00:12:39,300 --> 00:12:42,970 NA CABANA. E TU? 154 00:12:54,982 --> 00:12:56,322 Temos de ir para casa. 155 00:12:58,444 --> 00:13:00,824 Desculpa, querido, mas não podemos. 156 00:13:01,906 --> 00:13:04,656 A Esperanza não me responde. Ela está lá. 157 00:13:04,992 --> 00:13:07,582 - Posso pedir desculpa pessoalmente. - Não, querido. 158 00:13:09,830 --> 00:13:11,250 E quero falar com o Pat. 159 00:13:12,583 --> 00:13:15,843 - Eu e o Pat tivemos uma discussão. - Sobre quê? 160 00:13:18,798 --> 00:13:21,048 Sabes o que são limites? 161 00:13:21,675 --> 00:13:24,425 - Como no jogo do mata? - Mais ou menos. 162 00:13:25,846 --> 00:13:28,426 As pessoas têm vários tipos de limites 163 00:13:29,058 --> 00:13:32,898 e quando alguém não quer uma coisa, tens de dar ouvidos. 164 00:13:33,312 --> 00:13:35,772 Tens de respeitar os limites das pessoas. 165 00:13:36,649 --> 00:13:37,939 Que fez o Pat de mal? 166 00:13:39,401 --> 00:13:42,861 Queria ter um tipo de relação diferente que eu não queria. 167 00:13:43,239 --> 00:13:45,659 Uma relação com beijos? 168 00:13:46,951 --> 00:13:49,451 A questão é que eu disse "não". 169 00:13:50,454 --> 00:13:51,624 E ele não me deu ouvidos. 170 00:13:51,705 --> 00:13:54,915 Ele achou que sabia melhor do que eu o que era melhor para mim. 171 00:13:59,755 --> 00:14:00,755 Que se passa? 172 00:14:01,298 --> 00:14:04,298 Acho que não respeitei os limites da Esperanza. 173 00:14:05,886 --> 00:14:07,046 Que se passou? 174 00:14:07,137 --> 00:14:09,637 Elevei-a da cadeira dela com magia. 175 00:14:10,683 --> 00:14:11,563 Porquê? 176 00:14:11,642 --> 00:14:14,232 Pensei que ela ia gostar, mas ficou furiosa. 177 00:14:16,605 --> 00:14:20,185 Ela alguma vez te disse que queria deixar a cadeira dela? 178 00:14:20,609 --> 00:14:24,699 Não, mas o Jonathan desenha bem como ela 179 00:14:24,780 --> 00:14:28,280 e jogam Zelda juntos, mas eu tornei-me amigo dela primeiro. 180 00:14:29,201 --> 00:14:30,041 Pulguinha. 181 00:14:30,786 --> 00:14:33,206 - Vou para casa. - Não pode ser. 182 00:14:33,289 --> 00:14:34,499 Vou para casa! 183 00:14:35,416 --> 00:14:37,706 Dion! Não sabia que ainda conseguias fazer isso. 184 00:14:37,793 --> 00:14:38,673 Eu também não! 185 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 Para. 186 00:14:42,506 --> 00:14:45,376 Não vou desiludir os meus amigos nem o Jonathan. 187 00:14:45,509 --> 00:14:48,179 - Abracadabra! - Não te teletransportes! 188 00:14:50,472 --> 00:14:51,392 O meu quarto não. 189 00:14:51,932 --> 00:14:52,852 Di... 190 00:14:53,100 --> 00:14:54,980 Estás a ir na direção errada. 191 00:15:08,949 --> 00:15:11,449 Acho que o Pinças está preocupado contigo. 192 00:15:13,454 --> 00:15:14,624 A Charlotte mentiu. 193 00:15:16,165 --> 00:15:17,205 Sobre o quê? 194 00:15:18,584 --> 00:15:21,714 Disse que me conseguia teletransportar, se precisasse. 195 00:15:22,379 --> 00:15:23,459 E conseguiste. 196 00:15:25,090 --> 00:15:26,720 Mas não para onde queria. 197 00:15:28,135 --> 00:15:33,055 Vais resolver as coisas com a Esperanza assim que voltares. 198 00:15:34,808 --> 00:15:35,848 Prometo. 199 00:15:55,204 --> 00:15:56,254 Eu volto já. 200 00:16:25,734 --> 00:16:28,614 RESPONDE-ME, POR FAVOR. OLÁ! 201 00:16:28,696 --> 00:16:29,696 FALA COMIGO! 202 00:16:32,700 --> 00:16:34,200 DE: ESPERANZA ESTOU OCUPADA. 203 00:16:34,284 --> 00:16:36,584 CENTRO COMUNITÁRIO MCKOY PARK 204 00:17:17,703 --> 00:17:18,543 Olá. 205 00:17:20,080 --> 00:17:21,120 Vocês estão bem? 206 00:17:22,499 --> 00:17:27,839 - O que fazes aqui? - O Dion pediu-me para vir cá ter. Vês? 207 00:17:28,714 --> 00:17:30,224 Mas a tempestade. Tu... 208 00:17:30,966 --> 00:17:33,546 Não vieste de carro, não o vi. Como vieste para cá? 209 00:17:33,635 --> 00:17:36,845 Puseste as tábuas nas janelas sozinha? Excelente trabalho. 210 00:17:36,930 --> 00:17:39,930 - Deves ter demorado a noite toda. Dion! - Fica aí. 211 00:17:43,187 --> 00:17:45,687 A raposa tinha marcas iguais a essas. 212 00:17:45,773 --> 00:17:48,483 - Estás doente? Foi por isso que vieste? - Não. 213 00:17:49,234 --> 00:17:52,704 Eu vim porque ignoraste as minhas chamadas e mensagens. 214 00:17:52,780 --> 00:17:54,950 Excluíste-me. 215 00:17:56,075 --> 00:17:58,695 - Sai de minha casa. - Não, tenho de falar com o Dion. 216 00:17:58,994 --> 00:18:00,544 - Dion! - Eu disse que não. 217 00:18:02,581 --> 00:18:03,421 Dion! 218 00:18:03,999 --> 00:18:05,169 Não. Dion. 219 00:18:14,384 --> 00:18:15,224 Boa! 220 00:18:18,972 --> 00:18:19,972 Amigo! 221 00:18:20,432 --> 00:18:22,062 Deves estar cansado. 222 00:18:27,564 --> 00:18:29,154 CENTRO COMUNITÁRIO MCKOY PARK 223 00:18:29,233 --> 00:18:30,533 Onde estás, Dion? 224 00:18:33,570 --> 00:18:34,400 Dion! 225 00:18:35,781 --> 00:18:36,781 Ele conseguiu. 226 00:18:38,283 --> 00:18:39,413 Isto é incrível. 227 00:18:40,244 --> 00:18:43,374 Achas que ele te pode curar como curou a raposa? 228 00:18:43,455 --> 00:18:46,785 Foi por isso que foi parar ao hospital, obrigaste-o a curar-te! 229 00:18:47,709 --> 00:18:49,379 Eu não fiz nada! 230 00:18:49,461 --> 00:18:51,631 Ele quis ajudar-me, porque me adora. 231 00:18:52,339 --> 00:18:53,469 E eu adoro-o a ele. 232 00:18:54,216 --> 00:18:56,506 E amo-te a ti. 233 00:18:58,637 --> 00:19:00,967 Mas tu estragaste tudo para todos nós. 234 00:19:02,182 --> 00:19:05,482 - Não o vais magoar, pois não? - Nicole. 235 00:19:06,854 --> 00:19:11,574 Tens noção de quanto eu estou a sofrer, neste momento? 236 00:19:12,860 --> 00:19:14,900 Do quão perto estive da morte? 237 00:19:15,154 --> 00:19:17,744 Aquilo que deu poderes aos outros está a comer-me vivo. 238 00:19:17,823 --> 00:19:20,203 Agora sei que o Dion pode resolver isso. 239 00:19:20,284 --> 00:19:21,414 Mas iria matá-lo. 240 00:19:21,493 --> 00:19:25,253 Foi por isso que nunca lhe pedi para me curar. 241 00:19:25,330 --> 00:19:27,040 Queria que fôssemos uma família. 242 00:19:28,417 --> 00:19:32,837 Podia continuar a absorver pessoas com poderes até não haver mais. 243 00:19:32,921 --> 00:19:35,131 Mataste o Mark. 244 00:19:35,215 --> 00:19:36,045 Meu Deus! 245 00:19:36,592 --> 00:19:39,302 Ele devia ter-me dito que ia a Nova Orleães! 246 00:19:39,678 --> 00:19:42,058 De repente, vi que estava lá e não consegui parar. 247 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 Não consegui parar. 248 00:19:44,975 --> 00:19:48,765 O que queres? Como vamos resolver isto? 249 00:19:48,854 --> 00:19:49,694 Não. 250 00:19:49,771 --> 00:19:51,321 - Há uma maneira. - Não. 251 00:19:51,398 --> 00:19:53,228 Não. Tu já tomaste uma decisão. 252 00:19:53,317 --> 00:19:56,197 Agora, vou fazer o que for preciso para sobreviver. 253 00:19:59,531 --> 00:20:01,581 Não podes ficar com ele! 254 00:20:06,330 --> 00:20:08,000 Não percebes, pois não? 255 00:21:21,571 --> 00:21:24,621 CENTRO UNIVERSITÁRIO DE ATLANTA BIBLIOTECA 256 00:21:24,700 --> 00:21:25,870 Vou fazer queixa de ti. 257 00:21:27,327 --> 00:21:30,617 - Faz o que tiveres a fazer, meu. - Tenho aulas de manhã. 258 00:21:31,665 --> 00:21:33,245 Então, vai dormir. 259 00:21:34,167 --> 00:21:36,587 Estiveste a beber? Vens de uma festa? 260 00:21:38,672 --> 00:21:40,092 Desaparece, Brett. 261 00:21:40,173 --> 00:21:43,803 Não tens nada que ver com o que fiz antes do trabalho 262 00:21:44,177 --> 00:21:45,597 ou o que faço depois. 263 00:22:04,489 --> 00:22:05,529 Tens demasiados livros. 264 00:22:09,077 --> 00:22:12,117 - Desculpa. O quê? - O máximo é quatro livros. 265 00:22:12,581 --> 00:22:13,791 E tu tens... 266 00:22:14,333 --> 00:22:16,133 - Seis. - Seis. 267 00:22:17,127 --> 00:22:20,797 - Mas não está cá ninguém. - Regras são regras. Eu aplico as regras. 268 00:22:22,632 --> 00:22:23,682 Como foi a festa? 269 00:22:25,260 --> 00:22:28,390 - Foi por isso que te atrasaste. - Como sabes que me atrasei? 270 00:22:28,472 --> 00:22:31,392 Porque o teu turno começa à 1h e já passa das 3h. 271 00:22:32,142 --> 00:22:34,852 Estou cá muitas vezes. Atrasas-te muitas vezes. 272 00:22:36,563 --> 00:22:39,023 - Andas a perseguir-me? - Não, senhora. 273 00:22:39,107 --> 00:22:42,107 Ando a perseguir educação e conhecimento. 274 00:22:45,906 --> 00:22:49,276 - Preciso de café. - Quero dois cubos de açúcar. Obrigado. 275 00:22:52,746 --> 00:22:54,286 Não sou empregada de mesa. 276 00:22:55,791 --> 00:22:58,841 Exceto no meu outro emprego em que sou empregada de mesa. 277 00:22:59,669 --> 00:23:01,379 Porque tens tantos empregos? 278 00:23:03,298 --> 00:23:05,928 O meu pai não me quis pagar o curso de dança. 279 00:23:06,301 --> 00:23:07,431 Estou a ver. 280 00:23:07,886 --> 00:23:10,056 Podes ligar-lhe. Eu falo com ele. 281 00:23:10,972 --> 00:23:12,222 Que lhe dirias? 282 00:23:13,683 --> 00:23:16,603 - Não me mandes calar. - Está bem, baixa-te. 283 00:23:17,604 --> 00:23:18,444 Vá lá. 284 00:23:20,357 --> 00:23:22,607 Está bem, espertinho, que lhe dirias? 285 00:23:23,985 --> 00:23:26,565 Diria que a arte 286 00:23:26,655 --> 00:23:31,485 é tão importante como a Matemática ou a Ciência. 287 00:23:33,203 --> 00:23:34,163 A sério? 288 00:23:35,205 --> 00:23:36,035 Sim. 289 00:23:38,166 --> 00:23:40,166 - Como te chamas? - Mark. 290 00:23:41,628 --> 00:23:45,128 Aperfeiçoa o espírito crítico, incentiva a inovação 291 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 e fortalece a ligação com a comunidade. 292 00:23:50,262 --> 00:23:51,352 Eu sou a Nicole. 293 00:23:54,141 --> 00:23:54,981 Eu sei. 294 00:24:00,772 --> 00:24:03,942 Vamos ligar ao teu pai, vai ser divertido. 295 00:24:04,860 --> 00:24:05,940 Vai ser divertido. 296 00:24:54,618 --> 00:24:55,578 Dion! 297 00:25:04,461 --> 00:25:07,961 Jonathan, tens de apresentar isto daqui a uns minutos. 298 00:25:08,048 --> 00:25:11,838 - Disseste que não tinha de falar. - Isso foi antes de o Dion nos deixar. 299 00:25:12,802 --> 00:25:15,312 Porque é que a lata de nitrogénio líquido é tão pequena? 300 00:25:15,388 --> 00:25:19,388 Foi a maior que consegui comprar online sem identificação. 301 00:25:19,476 --> 00:25:21,846 - Cheguei. - Não tenho de falar? 302 00:25:21,937 --> 00:25:25,517 Desculpa por te ter deixado e por ter ciúmes de ti e do Jonathan. 303 00:25:25,774 --> 00:25:27,034 O quê? 304 00:25:27,150 --> 00:25:29,440 E por te ter tentado consertar quando não precisas. 305 00:25:29,528 --> 00:25:31,358 És a melhor amiga que poderia ter. 306 00:25:31,947 --> 00:25:36,787 Aceita-me de volta no grupo e juro que não te volto a desiludir. 307 00:25:45,961 --> 00:25:48,591 - Estás a tornar isto estranho. - Eu sei. 308 00:25:50,298 --> 00:25:54,258 - Vais lembrar-te do teu discurso? - Tu vais lembrar-te do teu? 309 00:25:54,803 --> 00:25:56,473 - À nossa. - À nossa. 310 00:25:56,555 --> 00:26:00,175 Vamos lá fazer um excelente trabalho, malta. 311 00:26:00,684 --> 00:26:03,314 Força, Assassino de Tempestades! 312 00:26:11,945 --> 00:26:15,775 - BIONA, em que posso ajudar? - Preciso de falar com a Suzanne Wu. 313 00:26:15,865 --> 00:26:16,985 Aguarde, por favor. 314 00:26:19,286 --> 00:26:21,326 - Estou? - É o Pat. Pat Rollins. 315 00:26:21,413 --> 00:26:24,373 - É você, Nicole? - O Pat é a tempestade. 316 00:26:24,457 --> 00:26:27,667 - Espere. De que está a falar? - Do Pat Rollins. 317 00:26:27,752 --> 00:26:32,012 Ele transformou-se num ciclone à minha frente e quer matar o Dion! 318 00:26:32,340 --> 00:26:34,590 Se o quisesse matar, já o teria feito. 319 00:26:34,676 --> 00:26:38,466 Escute, ele precisa que o Dion o cure. Como curou a raposa. 320 00:26:38,555 --> 00:26:40,055 E matá-lo não fará isso. 321 00:26:42,100 --> 00:26:43,850 O Dion tem de o querer curar. 322 00:26:43,935 --> 00:26:48,265 E eu preciso de ir para a escola do Dion e impedir que o Pat o apanhe. 323 00:26:49,065 --> 00:26:51,185 Certo, mas como... 324 00:26:51,276 --> 00:26:53,186 Preciso que use o que tem na BIONA 325 00:26:53,278 --> 00:26:56,068 para lutar contra ele e salvar o meu filho, está a perceber? 326 00:26:56,573 --> 00:26:57,823 Sim, vou fazer isso. 327 00:26:58,617 --> 00:26:59,527 Vou fazer isso. 328 00:27:12,922 --> 00:27:15,682 CENTRO COMUNITÁRIO MCKOY PARK 329 00:27:28,229 --> 00:27:30,229 A feira da ciência é por aqui? Obrigado. 330 00:27:31,358 --> 00:27:32,188 Olá. 331 00:27:33,193 --> 00:27:37,323 Equipa Controlo Climático da turma do Prof. Fry ao palco, por favor. 332 00:27:45,830 --> 00:27:49,580 COMPETIÇÃO PATROCINADA PELA BIONA 333 00:27:51,753 --> 00:27:53,253 - Olá. - Pat. 334 00:27:53,338 --> 00:27:54,508 Olá, parceiro. 335 00:27:56,966 --> 00:27:59,886 Posso usar o teu telemóvel? Discuti com a minha mãe. 336 00:28:01,262 --> 00:28:03,222 Eu sei, ela disse-me. 337 00:28:03,473 --> 00:28:04,683 Está chateada? 338 00:28:04,808 --> 00:28:08,348 Não, só quer saber se tu estás bem. 339 00:28:09,062 --> 00:28:12,612 Disse-me para te levar para casa e, depois, ela vai lá ter. 340 00:28:13,024 --> 00:28:14,864 Tenho de apresentar o meu projeto. 341 00:28:16,027 --> 00:28:17,777 Ela estava muito preocupada. 342 00:28:17,862 --> 00:28:20,242 Acho que devíamos ir já, percebes? 343 00:28:20,323 --> 00:28:22,533 Mas vamos entrar no programa para sobredotados. 344 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Até o Jonathan. Não o posso desiludir. 345 00:28:26,955 --> 00:28:29,865 Bom, a tua mãe estava... 346 00:28:29,958 --> 00:28:32,668 Não! Fiz uma promessa, não me vou embora. 347 00:28:32,752 --> 00:28:33,712 Está bem. 348 00:28:38,007 --> 00:28:38,837 Mas... 349 00:28:40,510 --> 00:28:43,930 Tenho de falar contigo sobre algo e é muito importante. 350 00:28:44,013 --> 00:28:48,563 Podes vir comigo durante um bocado? É rápido. Voltas já para aqui. 351 00:28:49,477 --> 00:28:51,437 Está bem. Eu volto já. 352 00:29:02,866 --> 00:29:03,866 Espera. 353 00:29:06,703 --> 00:29:08,663 Escuta. 354 00:29:09,414 --> 00:29:13,134 Preciso que faças algo por mim. 355 00:29:13,585 --> 00:29:15,205 - Está bem. - Pronto. 356 00:29:15,920 --> 00:29:20,630 Preciso que me cures como curaste aquela raposa. 357 00:29:20,717 --> 00:29:22,337 Mas assim não vou ficar doente? 358 00:29:23,553 --> 00:29:26,643 Talvez, mas... 359 00:29:27,599 --> 00:29:30,189 Mas já sabemos como te curar, certo? 360 00:29:31,853 --> 00:29:34,233 Dói-te a cabeça outra vez? 361 00:29:37,275 --> 00:29:41,525 A questão é que estou muito mais doente do que te disse. 362 00:29:43,698 --> 00:29:44,528 Estou... 363 00:29:45,909 --> 00:29:47,119 - Estou a morrer. - Não! 364 00:29:47,202 --> 00:29:50,462 Mas tu podes salvar-me, Dion. 365 00:29:52,373 --> 00:29:55,593 Fazes isso por mim, por favor? 366 00:29:59,172 --> 00:30:00,762 Posso perguntar à minha mãe? 367 00:30:03,968 --> 00:30:06,138 Não, ela... 368 00:30:07,347 --> 00:30:09,557 Ela não está aqui e não me resta muito tempo. 369 00:30:09,641 --> 00:30:11,181 Preciso que faças isso já. 370 00:30:12,602 --> 00:30:14,482 És um super-herói, certo? 371 00:30:15,063 --> 00:30:16,903 Os super-heróis salvam pessoas. 372 00:30:17,690 --> 00:30:21,650 É a tua oportunidade de ser um super-herói na vida real. 373 00:30:25,198 --> 00:30:28,028 Por favor, Dion, és a minha única esperança. 374 00:30:44,592 --> 00:30:45,432 Dion? 375 00:30:48,054 --> 00:30:48,894 Dion? 376 00:30:51,391 --> 00:30:53,891 Esperanza, sabes onde está o Dion? 377 00:30:54,686 --> 00:30:56,686 Ele foi por ali com o mentor dele. 378 00:30:58,398 --> 00:30:59,318 Meu Deus. 379 00:30:59,858 --> 00:31:01,648 Temos de ver o que se passa. 380 00:31:01,734 --> 00:31:03,074 - Vamos. - Sim. 381 00:31:05,029 --> 00:31:07,159 - Dion, para! - Estou a ajudar o Pat. 382 00:31:07,240 --> 00:31:09,580 Não, para. 383 00:31:10,159 --> 00:31:12,369 - Continua, Dion. - Ele ia morrer. 384 00:31:12,453 --> 00:31:14,253 - Está a matar-te. - Ele é meu amigo. 385 00:31:14,330 --> 00:31:15,920 Ele é o Homem Tortuoso. 386 00:31:16,708 --> 00:31:19,838 Ele matou o teu pai e acabou de me tentar matar. 387 00:31:19,919 --> 00:31:22,459 Estás chateada, porque ele te tentou beijar. 388 00:31:22,547 --> 00:31:23,377 Não. 389 00:31:24,340 --> 00:31:26,010 Sou eu e tu. 390 00:31:27,594 --> 00:31:29,804 Eu e tu, tens de confiar em mim. 391 00:31:37,353 --> 00:31:38,983 Não! 392 00:31:39,647 --> 00:31:43,147 - Foge, Dion! - Acaba o que começaste, Dion. 393 00:31:43,234 --> 00:31:45,244 Que estás a fazer? Larga-a! 394 00:31:45,320 --> 00:31:48,070 Se não acabares de me curar, vou magoar a tua mãe. 395 00:31:48,156 --> 00:31:49,526 Foge, Dion! 396 00:31:49,616 --> 00:31:52,536 Acaba de me curar ou tenho de a matar. 397 00:31:53,536 --> 00:31:56,326 - Dion! Faz isso já! - Não. 398 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Ele está doente, mãe. Posso ajudá-lo. 399 00:32:01,794 --> 00:32:04,304 Para! Se o curar, deixará de ser mau. 400 00:32:04,756 --> 00:32:06,966 - Isso mesmo. - Por favor, Dion! Não! 401 00:32:08,009 --> 00:32:08,969 Para! 402 00:32:14,641 --> 00:32:16,021 Foge! 403 00:32:17,060 --> 00:32:17,890 Corre! 404 00:32:23,983 --> 00:32:26,953 - Onde está a porta? Não a vejo. - É ali ao fundo. 405 00:32:27,403 --> 00:32:28,953 - Ali estão eles. - Esperanza! 406 00:32:29,030 --> 00:32:30,280 Corram! 407 00:32:30,949 --> 00:32:32,949 - Fujam! Vamos. - Corre. 408 00:32:33,493 --> 00:32:34,373 Corram! 409 00:32:50,259 --> 00:32:51,839 Corram! 410 00:32:52,387 --> 00:32:53,757 Fujam! 411 00:32:54,430 --> 00:32:55,260 Vem aí. 412 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 - Rápido. - É real. 413 00:33:01,062 --> 00:33:03,732 Vamos, Dion. Vamos, Esperanza. 414 00:33:03,815 --> 00:33:05,145 - Tenta a outra. - Para ali. 415 00:33:08,903 --> 00:33:10,073 A tempestade! 416 00:33:10,989 --> 00:33:12,319 Toma isto, tempestade. 417 00:33:18,955 --> 00:33:20,535 Resultou. Desapareceu. 418 00:33:25,586 --> 00:33:27,046 - Fujam! - Vamos. 419 00:33:28,673 --> 00:33:29,673 Para aqui. 420 00:33:33,678 --> 00:33:36,428 - Fiquem aqui. - Não, fica connosco. 421 00:33:37,181 --> 00:33:38,521 Aquilo foi de loucos! 422 00:33:38,599 --> 00:33:41,519 Da próxima vez, ele que traga uma maré de tempestade. 423 00:33:41,602 --> 00:33:43,232 - Que estás a fazer? - Uma armadura. 424 00:33:43,312 --> 00:33:45,152 Porquê? Aqui estamos seguros. 425 00:33:45,231 --> 00:33:46,521 - Ele quer-me. - Porquê? 426 00:33:46,607 --> 00:33:48,647 Vou lá fora antes que magoe a minha mãe. 427 00:33:48,735 --> 00:33:50,485 - Estás doido? - Não, Dion! 428 00:33:50,570 --> 00:33:53,030 - Fica aqui até se ir embora. - Não se vai embora. 429 00:33:53,114 --> 00:33:56,914 Tenho de o enfrentar. Esperanza, ele matou o meu pai. 430 00:34:02,707 --> 00:34:03,537 Que se passa? 431 00:34:04,584 --> 00:34:05,594 Vamos! 432 00:34:06,377 --> 00:34:07,837 Traz o compressor. 433 00:34:08,337 --> 00:34:09,167 Qual é o plano? 434 00:34:09,255 --> 00:34:11,795 Vamos lançar nitrogénio líquido no centro da tempestade, 435 00:34:11,883 --> 00:34:13,183 para a enfraquecer. 436 00:34:13,259 --> 00:34:15,639 - Isso é o projeto do Dion. - Pensámos nele primeiro. 437 00:34:16,012 --> 00:34:18,602 - Eu volto já. Fiquem aqui. - Não, espera! 438 00:34:27,440 --> 00:34:28,610 Não! 439 00:34:30,693 --> 00:34:31,823 Dion, espera! 440 00:34:34,280 --> 00:34:35,360 Não! 441 00:34:35,698 --> 00:34:36,698 Está bem? 442 00:34:44,082 --> 00:34:46,042 - Vamos. - Tenho de ajudar o Dion. 443 00:34:53,341 --> 00:34:54,931 - De que precisa? - Metal. 444 00:34:55,009 --> 00:34:56,799 Algo para fazer um para-raios. 445 00:35:05,603 --> 00:35:07,733 Tenho de me aproximar o máximo possível daquilo. 446 00:35:07,814 --> 00:35:10,074 Ele não a consegue ver, nunca a atacou. 447 00:35:10,149 --> 00:35:11,979 - Ele derrubou-me. - Acidentalmente. 448 00:35:12,485 --> 00:35:14,985 Eu sei como é quando as pessoas não nos veem. 449 00:35:29,502 --> 00:35:32,842 Ele vê o Dion, mas, por alguma razão, a senhora é invisível. 450 00:35:33,339 --> 00:35:36,009 Porque eu não tenho poderes. Ele só vê pessoas com poderes. 451 00:35:36,384 --> 00:35:37,264 Isto serve? 452 00:36:01,617 --> 00:36:02,617 Pai? 453 00:36:23,222 --> 00:36:24,182 Não! 454 00:36:27,894 --> 00:36:28,944 Aponta para aqui. 455 00:36:39,155 --> 00:36:40,025 Baixa-te! 456 00:37:22,323 --> 00:37:23,163 Pai? 457 00:37:24,742 --> 00:37:25,582 Pai! 458 00:37:26,244 --> 00:37:29,124 - Viste o que fiz? - Sim, eu vi-te, pulguinha. 459 00:37:30,248 --> 00:37:31,168 Eu fiz... 460 00:37:31,832 --> 00:37:32,672 E ele fez... 461 00:37:35,628 --> 00:37:36,918 Eu vi tudo, foste incrível. 462 00:37:39,507 --> 00:37:40,547 Foste incrível. 463 00:37:41,217 --> 00:37:45,967 Pai, tenho um caranguejo-eremita, o Pinças, e uma amiga chamada Esperanza. 464 00:37:46,055 --> 00:37:48,555 Esperanza? Fico feliz por teres amigos. 465 00:37:49,976 --> 00:37:51,056 Escuta, pulguinha. 466 00:37:51,143 --> 00:37:53,523 Quero que te recordes de uma coisa. 467 00:37:53,604 --> 00:37:55,904 Não te podes esquecer, porque é muito importante. 468 00:37:56,607 --> 00:37:57,937 A energia nunca morre. 469 00:37:58,901 --> 00:38:01,781 Apenas assume uma forma diferente. 470 00:38:02,697 --> 00:38:06,867 O que quer que aquilo fosse, ainda existe. 471 00:38:07,660 --> 00:38:12,000 Tens de ter muito cuidado e tens de ser forte. 472 00:38:13,249 --> 00:38:15,079 Um dia, o mundo vai precisar de ti. 473 00:38:16,252 --> 00:38:18,802 Mas se o Mal ainda existe, o Bem também. 474 00:38:18,963 --> 00:38:20,423 Também ainda existes. 475 00:38:22,258 --> 00:38:23,378 É tão inteligente. 476 00:38:24,844 --> 00:38:27,054 Vou descobrir uma forma de te trazer de volta. 477 00:38:27,972 --> 00:38:28,812 Está bem. 478 00:38:29,974 --> 00:38:30,814 Está bem. 479 00:38:45,281 --> 00:38:48,781 Desculpa por não te ter contado tudo. 480 00:38:50,411 --> 00:38:51,411 Não faz mal. 481 00:38:53,831 --> 00:38:54,751 Faz, sim. 482 00:38:56,459 --> 00:39:00,299 Tens toda a razão. 483 00:39:17,980 --> 00:39:18,810 Amo-te. 484 00:39:21,233 --> 00:39:22,073 Amo-te. 485 00:39:51,180 --> 00:39:53,520 Aquilo foi brutal, meu. Estás bem? 486 00:39:59,188 --> 00:40:00,358 Dion. 487 00:40:01,107 --> 00:40:02,937 - Aqui, Dion. - Esperanza! 488 00:40:06,112 --> 00:40:08,072 Sempre soube que eras especial. 489 00:40:10,116 --> 00:40:13,616 Mas agora és muito mais do que isso. 490 00:40:17,289 --> 00:40:19,749 Gostava de te manter seguro para sempre. 491 00:40:22,837 --> 00:40:23,667 Mas... 492 00:40:24,922 --> 00:40:27,132 ... não é assim que as coisas são. 493 00:40:37,852 --> 00:40:39,562 Não sei o que nos espera. 494 00:40:42,064 --> 00:40:44,324 Mas posso prometer-te uma coisa. 495 00:40:49,155 --> 00:40:50,605 Seja o que for... 496 00:40:53,409 --> 00:40:56,749 ... terá de passar por mim primeiro. 497 00:43:34,194 --> 00:43:37,164 Legendas: Ruben Oliveira