1 00:00:06,131 --> 00:00:08,841 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,852 Dime que no sigues hablando con el granjero. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,310 ¿Estás espiando mi conversación? 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,773 Tu chica me saludó. 5 00:00:19,853 --> 00:00:20,693 - Hola. - Hola. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,610 Esta vez, no me preocupa, hombre casado. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 Bien. 8 00:00:42,292 --> 00:00:45,842 Pat, sal de ahí, está comenzando. 9 00:00:53,511 --> 00:00:54,511 Oye. 10 00:00:55,138 --> 00:00:57,808 ¿Estás experimentando fluctuación térmica? 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,521 Sí, tu chica se enfría 12 00:00:59,601 --> 00:01:02,101 porque sigues en la tienda calefaccionada. 13 00:01:02,187 --> 00:01:03,687 No, Mark, hay algo... 14 00:01:14,699 --> 00:01:15,699 ¿Mark? 15 00:01:18,286 --> 00:01:20,076 Dios mío... 16 00:01:23,249 --> 00:01:24,879 - ¿Mark? - Pat, ¿ves el...? 17 00:01:24,959 --> 00:01:28,089 Los niveles de radiación son muy altos. ¿Estás bien? 18 00:01:33,218 --> 00:01:34,508 - ¿Pat? - Mark. 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,055 Bien. 20 00:01:51,069 --> 00:01:52,069 ¿Mark? 21 00:02:09,129 --> 00:02:10,209 ¿Qué demonios? 22 00:02:11,589 --> 00:02:13,129 Mark, ¿me oyes? 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,635 ¿Estás en medio de esto? 24 00:02:18,930 --> 00:02:20,010 ¡Mark! 25 00:02:40,160 --> 00:02:44,000 N.o 109 INVENTO ASESINO 26 00:02:51,462 --> 00:02:52,842 Bien, veamos. 27 00:02:53,131 --> 00:02:54,551 Estas son las opciones. 28 00:02:54,632 --> 00:02:56,472 Hay una película de X-Men, 29 00:02:56,551 --> 00:03:00,811 una nueva versión de Godzilla y una secuela de El planeta de los simios. 30 00:03:01,389 --> 00:03:02,519 Nada de películas. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,652 Sí, podríamos hacer otra cosa. Podríamos dar una caminata. 32 00:03:10,356 --> 00:03:12,356 Hay un festival en Piedmont Park. 33 00:03:12,942 --> 00:03:15,282 No importa. Me alegra que hayas venido. 34 00:03:17,572 --> 00:03:20,032 - Pat, tenemos que hablar. - ¿Sobre qué? 35 00:03:21,409 --> 00:03:22,449 Esto no funciona. 36 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Estoy de acuerdo. 37 00:03:27,624 --> 00:03:31,044 Por eso creo que deberías mudarte aquí. 38 00:03:31,669 --> 00:03:32,709 No, yo... 39 00:03:33,129 --> 00:03:36,509 Son cosas personales. Desde Islandia, he tenido problemas. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,011 Oye. 41 00:03:38,801 --> 00:03:41,641 Eso solo es la distancia hablando. 42 00:03:41,971 --> 00:03:44,971 ¿Sabes? Te sentirás diferente cuando vivas aquí. 43 00:03:46,809 --> 00:03:47,889 Sé lo que siento. 44 00:03:49,395 --> 00:03:52,265 Sí, pero digo que eso cambiará. 45 00:03:52,982 --> 00:03:55,822 - No estás escuchando. - No te das a entender. 46 00:03:55,902 --> 00:04:00,072 - De hecho, estoy siendo muy clara. - No estás siendo justa. 47 00:04:00,156 --> 00:04:01,816 Hago todo por nosotros. 48 00:04:01,908 --> 00:04:04,368 Viajo para verte todo el tiempo, 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,082 hago planes, pago por todo... 50 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 Ese es el problema. 51 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 Eres muy intenso, ¿sabes? 52 00:04:11,167 --> 00:04:14,667 Flores y viajes y recordar el cumpleaños de mi madre. ¡Dios! 53 00:04:14,754 --> 00:04:18,224 Pero cuando las cosas no son como quieres, te vuelves loco. 54 00:04:18,299 --> 00:04:21,049 - Intentas terminar conmigo. - No lo intento. 55 00:04:22,637 --> 00:04:23,927 Lo estoy haciendo. 56 00:04:25,556 --> 00:04:28,596 - ¿A dónde vas? - Me quedaré con Jill en su cabaña. 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,225 ¿Ya lo planeaste? 58 00:04:30,311 --> 00:04:32,901 - Oye. Hablemos... - Suéltame, por favor. 59 00:04:32,981 --> 00:04:35,441 - No, no es solo tu decisión. - ¡Suéltame! 60 00:04:37,110 --> 00:04:37,940 ¿Qué demonios? 61 00:04:38,444 --> 00:04:39,654 ¿Por qué lo hiciste? 62 00:04:40,238 --> 00:04:42,068 Te dije que tenía problemas. 63 00:04:42,156 --> 00:04:44,326 - Yo también. - ¿Pat? 64 00:04:47,662 --> 00:04:48,832 ¿Qué está pasando? 65 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 No puedo detenerlo. 66 00:04:53,293 --> 00:04:54,423 Dios mío, Pat. 67 00:04:56,629 --> 00:04:59,049 Pat, ¿qué...? ¿Qué pasa, Pat? 68 00:04:59,132 --> 00:04:59,972 ¡Pat! 69 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 ¡Pat, detente! 70 00:05:02,135 --> 00:05:03,255 No. 71 00:05:03,761 --> 00:05:04,801 Por favor, Pat. 72 00:05:40,131 --> 00:05:42,341 Hola, Esperanza. Soy yo, Dion. 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,299 Bueno, ya lo sabes porque me estás mirando, 74 00:05:45,386 --> 00:05:47,096 así que debería editar eso. 75 00:05:47,221 --> 00:05:48,261 ¡Dion! 76 00:05:49,015 --> 00:05:50,885 - ¿Estás bien? - Llegaste. 77 00:05:50,975 --> 00:05:53,435 Debemos irnos. Debemos irnos ahora. 78 00:05:53,519 --> 00:05:56,019 - ¿Por qué? ¿Por qué está tan oscuro? - No. 79 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 Debemos subir al auto y salir de aquí ya mismo. 80 00:05:59,108 --> 00:06:00,028 - Pero... - No. 81 00:06:00,109 --> 00:06:01,649 Sin peros, ¿bien? Vamos. 82 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 - ¿Podemos...? - ¡Dion! 83 00:06:03,571 --> 00:06:05,871 Es el Hombre torcido. ¿Entiendes? 84 00:06:06,824 --> 00:06:08,584 Vamos. Toma tus cosas. 85 00:06:08,659 --> 00:06:11,199 - Debemos irnos, Pinchy. - Apresúrate, ¿sí? 86 00:06:12,080 --> 00:06:13,210 Rápido. 87 00:06:39,232 --> 00:06:40,232 ¿Dion? 88 00:06:42,527 --> 00:06:43,607 ¿Nicole? 89 00:06:49,450 --> 00:06:50,540 ¿Nicole? 90 00:07:02,630 --> 00:07:03,670 ¿Quién es? 91 00:07:04,674 --> 00:07:07,394 ¿Sabes? No importa. Lo llamaré después. 92 00:07:08,136 --> 00:07:11,346 ¿Puedo usar tu teléfono? Tengo que llamar a Esperanza. 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,561 - Ahora no. - Debo hacerlo. Está muy enojada conmigo. 94 00:07:16,018 --> 00:07:18,478 Podemos hablar de eso cuando lleguemos. 95 00:07:19,188 --> 00:07:21,148 ¿Llegar a dónde? ¿A dónde vamos? 96 00:07:22,275 --> 00:07:23,525 A donde sea seguro. 97 00:07:46,716 --> 00:07:47,716 - ¿Qué...? - Hola. 98 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 ¿Qué haces aquí? 99 00:07:48,885 --> 00:07:51,295 Llamé al hospital. Dijeron que no estabas 100 00:07:51,387 --> 00:07:52,887 y no sabían si volverías. 101 00:07:52,972 --> 00:07:55,062 Sí, tengo licencia indefinida. 102 00:07:55,141 --> 00:07:57,441 Espero a que confirmen mi despido. 103 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 Sí. ¿Dónde está Nicole? 104 00:08:00,897 --> 00:08:03,397 - ¿Qué te pasa? - Estoy... 105 00:08:04,442 --> 00:08:08,532 Estoy preocupado por tu hermana. No contesta mis mensajes y yo... 106 00:08:10,490 --> 00:08:13,280 Temo que lastimará a Dion. 107 00:08:13,868 --> 00:08:15,748 ¿Lastimar a Dion? ¿Qué dices? 108 00:08:16,329 --> 00:08:17,999 No está en sus cabales, Kat. 109 00:08:18,080 --> 00:08:20,670 No sé si tuvo un colapso o qué, 110 00:08:20,750 --> 00:08:23,880 pero está fuera de control y necesito encontrarla. 111 00:08:23,961 --> 00:08:25,841 Estaba bien cuando hablamos. 112 00:08:25,922 --> 00:08:27,842 ¿Cuándo fue eso? Porque... 113 00:08:29,842 --> 00:08:31,682 ¿Quién es? ¿Es Nicole? 114 00:08:32,720 --> 00:08:34,390 - No te importa. - ¿Era ella? 115 00:08:34,472 --> 00:08:36,852 - Bien, necesito que te vayas. - Bueno... 116 00:08:36,933 --> 00:08:39,393 No estoy de humor para esto, Pat. 117 00:08:39,477 --> 00:08:41,097 ¿Podemos hablar un segundo? 118 00:08:41,187 --> 00:08:43,107 - Quiero dormir. - ¿Puedo...? 119 00:08:44,440 --> 00:08:47,150 Lo siento, no quiero asustarte, pero estoy... 120 00:08:49,237 --> 00:08:50,607 Estoy muy preocupado. 121 00:08:51,197 --> 00:08:53,447 Necesito saber que Dion está bien. 122 00:08:54,033 --> 00:08:57,333 Así que si pudieras tranquilizarme y llamarla 123 00:08:57,411 --> 00:08:59,251 o decirme a dónde lo llevó... 124 00:08:59,455 --> 00:09:02,245 De lo contrario, tendré que llamar a la policía. 125 00:09:04,043 --> 00:09:05,553 Fue con nuestros padres. 126 00:09:06,128 --> 00:09:07,958 - ¿Saint Louis? - Sí, unos días. 127 00:09:08,047 --> 00:09:09,007 Para descansar. 128 00:09:09,715 --> 00:09:11,755 Pero no tienes que preocuparte. 129 00:09:12,593 --> 00:09:15,433 Nicole nunca dejaría que algo le pasara a Dion. 130 00:09:15,805 --> 00:09:17,425 Lo protegería con su vida. 131 00:09:33,531 --> 00:09:34,871 - Kat. - ¿Dónde estás? 132 00:09:36,576 --> 00:09:38,826 Iba a tu casa, pero no atendías. 133 00:09:38,911 --> 00:09:41,581 Pat vino a buscarte. Actuaba como un loco. 134 00:09:41,664 --> 00:09:43,174 - ¿Estás bien? - No. 135 00:09:43,249 --> 00:09:46,669 La tormenta que mató a Mark no es solo una tormenta. 136 00:09:46,752 --> 00:09:49,212 Dion lo llama el Hombre torcido. 137 00:09:49,964 --> 00:09:53,634 - Vino a casa hoy otra vez. - ¿Otra vez? ¿De qué hablas? 138 00:09:53,718 --> 00:09:57,388 - ¿Por qué no llamaste a nadie? - Es una tormenta sobrenatural. 139 00:09:57,471 --> 00:09:59,311 Debemos poder hacer algo. 140 00:09:59,390 --> 00:10:01,140 Ven aquí y lo resolveremos. 141 00:10:01,225 --> 00:10:03,805 No, tenemos que escondernos. 142 00:10:03,894 --> 00:10:06,234 Nic, ¿de qué hablas? ¿Esconderse dónde? 143 00:10:06,314 --> 00:10:08,024 Es mejor que no te lo diga. 144 00:10:08,107 --> 00:10:10,147 No quiero que también vaya por ti. 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,324 - Nic. - Debo irme. 146 00:10:11,402 --> 00:10:13,782 - No, espera, Niki. Espera. - Te quiero. 147 00:10:22,371 --> 00:10:25,461 ¿DÓNDE ESTÁS? 148 00:10:49,690 --> 00:10:50,980 Sabes qué hacer. 149 00:10:51,400 --> 00:10:53,490 Hola, Nicole. Soy yo. 150 00:10:55,279 --> 00:11:00,029 Bien, sé que cometí un error. Estuve un poco fuera de lugar. 151 00:11:00,117 --> 00:11:03,747 Lo siento mucho, ¿está bien? 152 00:11:03,829 --> 00:11:05,619 Pero no puedes solo... 153 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 ...destruir todo lo que tenemos por un error tonto. 154 00:11:10,753 --> 00:11:14,803 No es justo. No es justo para mí ni para Dion. Y... 155 00:11:27,269 --> 00:11:30,479 ¡HOLA, AMIGUITO! ¿DÓNDE ESTÁN? 156 00:11:59,468 --> 00:12:03,308 Cielos. ¿Tablas en mi ventana? Es como si estuviera en la cárcel. 157 00:12:23,534 --> 00:12:27,504 HOLA, ESPERANZA. ¿ESTÁS AHÍ? 158 00:12:27,580 --> 00:12:29,000 1 NUEVO MENSAJE 159 00:12:32,835 --> 00:12:35,545 ¡HOLA, AMIGUITO! ¿DÓNDE ESTÁN? ¡LOS EXTRAÑO! 160 00:12:39,300 --> 00:12:42,970 EN LA CABAÑA. ¿DÓNDE ESTÁS TÚ? 161 00:12:54,982 --> 00:12:56,402 Debemos irnos a casa. 162 00:12:58,444 --> 00:13:00,824 Lo siento, cariño, pero no puedes. 163 00:13:01,739 --> 00:13:04,659 Esperanza no contesta mis mensajes. Estará ahí. 164 00:13:04,742 --> 00:13:07,582 - Puedo pedirle perdón en persona. - No, cariño. 165 00:13:09,914 --> 00:13:11,464 Y quiero hablar con Pat. 166 00:13:12,583 --> 00:13:15,633 - Pat y yo tuvimos un desacuerdo. - ¿Sobre qué? 167 00:13:18,714 --> 00:13:20,974 ¿Sabes qué son los límites? 168 00:13:21,675 --> 00:13:24,295 - ¿Como jugando quemados? - Algo así. 169 00:13:25,846 --> 00:13:28,426 La gente tiene toda clase de límites. 170 00:13:29,058 --> 00:13:32,898 Y cuando alguien no quiere algo, tienes que acatarlo. 171 00:13:33,145 --> 00:13:35,765 ¿Sí? Eso es respetar los límites de la gente. 172 00:13:36,649 --> 00:13:37,779 ¿Qué hizo mal Pat? 173 00:13:39,360 --> 00:13:43,410 Quería relacionarse conmigo de una forma distinta a la que yo quería. 174 00:13:43,823 --> 00:13:45,663 ¿Como una relación de besos? 175 00:13:46,951 --> 00:13:49,371 El punto es que dije que no. 176 00:13:50,538 --> 00:13:51,618 Y no me hizo caso. 177 00:13:51,705 --> 00:13:54,875 Pensó saber mejor que yo qué es lo que me conviene. 178 00:13:59,755 --> 00:14:00,795 ¿Qué ocurre? 179 00:14:01,006 --> 00:14:04,216 Creo que no respeté los límites de Esperanza. 180 00:14:05,886 --> 00:14:07,046 ¿Qué pasó? 181 00:14:07,137 --> 00:14:09,517 La levanté de su silla con magia. 182 00:14:10,683 --> 00:14:11,563 ¿Por qué? 183 00:14:11,642 --> 00:14:14,192 Pensé que le gustaría, pero se enojó mucho. 184 00:14:16,605 --> 00:14:20,025 ¿Alguna vez habló de querer salir de su silla? 185 00:14:20,609 --> 00:14:24,699 No, pero Jonathan es bueno para dibujar. Como ella. 186 00:14:24,780 --> 00:14:28,030 Y juegan Zelda, pero ella era mi amiga primero. 187 00:14:29,201 --> 00:14:30,201 Ay, amigo. 188 00:14:30,494 --> 00:14:33,214 - Me voy a casa. - No podemos. 189 00:14:33,289 --> 00:14:34,369 Me voy a casa. 190 00:14:35,416 --> 00:14:37,706 ¡Dion! No sabía que aún hacías eso. 191 00:14:37,793 --> 00:14:38,963 ¡Yo tampoco! 192 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 Detente. 193 00:14:42,506 --> 00:14:45,376 No voy a decepcionar a mis amigos o a Jonathan. 194 00:14:45,509 --> 00:14:47,139 ¡Abracadabra! 195 00:14:47,219 --> 00:14:48,179 No lo hagas. 196 00:14:50,556 --> 00:14:51,386 Aquí no era. 197 00:14:51,974 --> 00:14:52,814 Di... 198 00:14:52,975 --> 00:14:55,095 Amigo, vas por el camino equivocado. 199 00:15:08,949 --> 00:15:11,369 Creo que Pinchy está preocupado por ti. 200 00:15:13,454 --> 00:15:14,664 Charlotte mintió. 201 00:15:16,165 --> 00:15:17,325 ¿Sobre qué? 202 00:15:18,626 --> 00:15:21,706 Dijo que podría teletransportarme de ser necesario. 203 00:15:22,379 --> 00:15:23,759 Acabas de hacerlo. 204 00:15:25,090 --> 00:15:26,840 No a donde quiero ir. 205 00:15:28,177 --> 00:15:33,057 Vas a arreglar las cosas con Esperanza en cuanto vuelvas. 206 00:15:34,808 --> 00:15:35,848 Lo prometo. 207 00:15:55,204 --> 00:15:56,254 Ya regreso. 208 00:16:25,734 --> 00:16:28,404 POR FAVOR, RESPÓNDEME. HOLA. 209 00:16:28,487 --> 00:16:29,697 ¡POR FAVOR, HÁBLAME! 210 00:16:32,866 --> 00:16:33,986 ESTOY OCUPADA. 211 00:16:34,076 --> 00:16:36,576 CENTRO COMUNITARIO BIENVENIDOS, CIENTÍFICOS 212 00:17:18,120 --> 00:17:19,160 Hola. 213 00:17:19,830 --> 00:17:21,120 ¿Están bien? 214 00:17:22,499 --> 00:17:27,759 - ¿Qué haces aquí? - Dion me pidió que viniera. ¿Ves? 215 00:17:28,797 --> 00:17:30,337 Pero la tormenta. ¿Tú...? 216 00:17:30,799 --> 00:17:32,429 ¿Condujiste? No vi tu auto. 217 00:17:32,509 --> 00:17:33,549 ¿Cómo llegaste? 218 00:17:33,635 --> 00:17:36,845 ¿Tú tapeaste esas ventanas? Hiciste un buen trabajo. 219 00:17:36,930 --> 00:17:40,310 - Debió tomarte toda la noche. ¡Dion! - Oye, no entres. 220 00:17:43,187 --> 00:17:45,687 Esas son las mismas marcas del zorro. 221 00:17:45,773 --> 00:17:48,233 - ¿Estás enfermo? ¿Por eso viniste? - No. 222 00:17:49,026 --> 00:17:52,646 Vine porque no atendías mis llamadas. Ni mis mensajes. 223 00:17:52,780 --> 00:17:54,950 Tú me apartaste. 224 00:17:56,075 --> 00:17:58,905 - Sal de mi casa. - No, necesito hablar con Dion. 225 00:17:58,994 --> 00:18:00,664 - ¡Dion! - Oye, dije que no. 226 00:18:02,581 --> 00:18:03,421 ¡Dion! 227 00:18:03,999 --> 00:18:05,169 ¡No! ¡Dion! 228 00:18:14,384 --> 00:18:15,644 ¡Sí! 229 00:18:18,972 --> 00:18:19,972 ¡Amigo! 230 00:18:20,557 --> 00:18:22,057 Debes estar cansado. 231 00:18:27,439 --> 00:18:29,149 CENTRO COMUNITARIO MCKOY PARK 232 00:18:29,233 --> 00:18:30,693 Dion, ¿dónde estás? 233 00:18:33,570 --> 00:18:34,400 ¡Dion! 234 00:18:35,823 --> 00:18:37,373 Lo hizo. Vaya. 235 00:18:38,283 --> 00:18:39,453 Eso es increíble. 236 00:18:40,244 --> 00:18:43,294 ¿Crees que Dion puede sanarte como sanó a ese zorro? 237 00:18:43,372 --> 00:18:46,632 Por eso terminó hospitalizado. Hiciste que lo intentara. 238 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 ¡Oye! No hice nada. 239 00:18:49,461 --> 00:18:51,551 Quería ayudarme porque me quiere. 240 00:18:52,381 --> 00:18:53,551 Y yo lo quiero. 241 00:18:54,216 --> 00:18:56,466 Y te quiero. 242 00:18:58,637 --> 00:19:00,967 Pero tenías que arruinarlo para todos. 243 00:19:02,182 --> 00:19:05,562 - Pero no lo lastimarás, ¿verdad? - Nicole. 244 00:19:06,895 --> 00:19:11,565 ¿Tienes idea de cuánto dolor siento? 245 00:19:12,734 --> 00:19:14,574 ¿Qué tan cerca estuve de morir? 246 00:19:14,653 --> 00:19:17,743 Lo que le dio poderes a todos me está devorando. 247 00:19:17,823 --> 00:19:20,203 Y resulta que Dion puede solucionarlo. 248 00:19:20,284 --> 00:19:21,414 Pero lo mataría. 249 00:19:21,493 --> 00:19:25,043 Por eso nunca le pedí que me curara. 250 00:19:25,122 --> 00:19:27,042 Quería que fuéramos una familia. 251 00:19:28,208 --> 00:19:30,918 Habría seguido absorbiendo a otros con poderes. 252 00:19:31,003 --> 00:19:32,843 - No. Dios. - Hasta acabármelos. 253 00:19:32,921 --> 00:19:35,131 Tú mataste a Mark. 254 00:19:35,215 --> 00:19:36,585 Dios mío. 255 00:19:36,675 --> 00:19:39,295 ¡Debió decirme que iba a Nueva Orleans! 256 00:19:39,386 --> 00:19:42,056 De pronto, él estaba ahí. Y no pude parar. 257 00:19:43,265 --> 00:19:44,595 - Oye. - No pude parar. 258 00:19:44,683 --> 00:19:48,773 Solo... Vamos a... ¿Qué quieres? ¿Cómo arreglamos esto? 259 00:19:48,854 --> 00:19:49,694 No. 260 00:19:49,771 --> 00:19:51,321 - Hay una forma. - No. 261 00:19:51,398 --> 00:19:53,228 - Hay... - No, ya decidiste. 262 00:19:53,317 --> 00:19:56,197 Así que ahora haré lo necesario para sobrevivir. 263 00:19:59,531 --> 00:20:01,781 ¡No puedes tenerlo! 264 00:20:06,330 --> 00:20:08,000 No lo entiendes, ¿verdad? 265 00:21:06,515 --> 00:21:10,185 UNIVERSIDAD MOREHOUSE 266 00:21:19,778 --> 00:21:21,488 ZONA DE SILENCIO 267 00:21:21,571 --> 00:21:24,621 UNIVERSIDAD DE ATLANTA BIBLIOTECA ROBERT W. WOODRUFF 268 00:21:24,700 --> 00:21:25,870 Te voy a reportar. 269 00:21:27,327 --> 00:21:30,617 - Haz lo que tengas que hacer. - Tengo clases temprano. 270 00:21:31,623 --> 00:21:33,293 Entonces deberías acostarte. 271 00:21:34,167 --> 00:21:36,377 ¿Bebiste? ¿Vienes de una fiesta? 272 00:21:38,672 --> 00:21:40,092 No molestes, Brett. 273 00:21:40,173 --> 00:21:43,763 No es asunto tuyo lo que hice antes de venir a trabajar 274 00:21:44,177 --> 00:21:45,597 o lo que hago después... 275 00:22:04,614 --> 00:22:06,284 Tienes demasiados libros. 276 00:22:09,077 --> 00:22:11,957 - Lo siento, ¿qué? - El máximo es cuatro. 277 00:22:12,581 --> 00:22:13,581 Y tú tienes... 278 00:22:14,499 --> 00:22:15,879 - Seis. - Seis. 279 00:22:17,127 --> 00:22:20,507 - Sí, pero no hay nadie. - Las reglas son las reglas. 280 00:22:22,549 --> 00:22:23,679 ¿Qué tal la fiesta? 281 00:22:25,218 --> 00:22:28,388 - Por eso llegaste tarde, ¿no? - ¿Cómo sabes eso? 282 00:22:28,472 --> 00:22:31,642 Porque tu turno empieza a la 1:00. Pasan de las 3:00. 283 00:22:32,059 --> 00:22:35,309 Paso aquí mucho tiempo y tú llegas tarde frecuentemente. 284 00:22:36,563 --> 00:22:39,023 - ¿Me estás acosando o...? - No, señora. 285 00:22:39,107 --> 00:22:42,277 Estoy acosando a la educación y al conocimiento. 286 00:22:45,906 --> 00:22:49,196 - Necesito café. - El mío con dos de azúcar. Gracias. 287 00:22:52,746 --> 00:22:53,996 No soy mesera. 288 00:22:55,791 --> 00:22:58,461 Excepto en mi otro empleo, donde soy mesera. 289 00:22:59,836 --> 00:23:01,376 ¿Por qué tantos empleos? 290 00:23:03,090 --> 00:23:06,180 Quizá mi papá no quería pagar mi carrera de baile. 291 00:23:06,301 --> 00:23:07,431 Ya veo. 292 00:23:07,886 --> 00:23:10,056 Podemos llamarlo. Hablaré con él. 293 00:23:10,972 --> 00:23:13,352 - ¿Y qué le dirías? - Sh... 294 00:23:13,934 --> 00:23:16,444 - No me calles. - Bueno, ven aquí. 295 00:23:17,479 --> 00:23:18,309 Ven. 296 00:23:20,357 --> 00:23:22,477 Bien, chico listo, ¿qué le dirías? 297 00:23:23,985 --> 00:23:26,565 Le diría que la educación artística 298 00:23:26,655 --> 00:23:31,485 es tan importante como la matemática o la científica. 299 00:23:33,203 --> 00:23:34,163 ¿Sí? 300 00:23:35,205 --> 00:23:36,035 Sí. 301 00:23:38,166 --> 00:23:40,166 - ¿Cómo te llamas? - Mark. 302 00:23:41,628 --> 00:23:45,128 Mejora el pensamiento crítico, fomenta la innovación 303 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 y fortalece tu conexión con la comunidad. 304 00:23:50,262 --> 00:23:51,472 Me llamo Nicole. 305 00:23:54,141 --> 00:23:55,271 Lo sé. 306 00:24:00,897 --> 00:24:03,937 Llamemos a tu papá. Eso sería divertido. 307 00:24:04,985 --> 00:24:06,565 Eso sería divertido... 308 00:24:54,618 --> 00:24:55,578 ¡Dion! 309 00:25:04,461 --> 00:25:07,961 Jonathan, debes presentar esto en un par de minutos. 310 00:25:08,048 --> 00:25:11,838 - Dijiste que no debería hablar. - Antes de que Dion se fuera. 311 00:25:12,802 --> 00:25:15,312 ¿Por qué la lata de nitrógeno es tan chica? 312 00:25:15,388 --> 00:25:19,388 Es la más grande que conseguí sin licencia de conducir. 313 00:25:19,476 --> 00:25:21,846 - Ya llegué. - ¿No tendré que hablar? 314 00:25:21,937 --> 00:25:25,517 Lamento haberte abandonado y estar celoso de ti y Jonathan. 315 00:25:25,607 --> 00:25:26,857 Espera, ¿qué? 316 00:25:27,025 --> 00:25:29,355 Y por querer arreglarte. No estás rota. 317 00:25:29,444 --> 00:25:31,364 Eres la mejor amiga del mundo. 318 00:25:31,947 --> 00:25:36,787 Por favor, déjame volver al grupo y no te decepcionaré de nuevo, lo prometo. 319 00:25:45,961 --> 00:25:48,591 - Lo estás haciendo incómodo. - Lo sé. 320 00:25:50,298 --> 00:25:54,258 - ¿Recordarás tu discurso? - ¿Recordarás el tuyo? 321 00:25:54,803 --> 00:25:56,473 - Salud. - Salud. 322 00:25:56,555 --> 00:26:00,175 Bien, chicos, salgamos y hagamos un gran trabajo. 323 00:26:00,684 --> 00:26:03,314 ¡Vamos, matatormentas! 324 00:26:11,861 --> 00:26:15,781 - BIONA, ¿puedo ayudarlo? - Debo hablar con Suzanne Wu, por favor. 325 00:26:15,865 --> 00:26:17,365 Un momento, por favor. 326 00:26:19,286 --> 00:26:21,326 - Hola. - Es Pat. Pat Rollins. 327 00:26:21,413 --> 00:26:24,373 - Nicole, ¿eres tú? - Es él. Pat es la tormenta. 328 00:26:24,457 --> 00:26:27,667 - Espera. ¿Qué? ¿De qué hablas? - ¡Pat Rollins! 329 00:26:27,752 --> 00:26:30,012 Se convirtió en un ciclón frente a mí 330 00:26:30,088 --> 00:26:32,088 y está tratando de matar a Dion. 331 00:26:32,257 --> 00:26:34,627 Si quisiera matarlo, ya lo habría hecho. 332 00:26:34,718 --> 00:26:38,468 No, escucha. Necesita que Dion lo cure. Como sanó al zorro. 333 00:26:38,555 --> 00:26:40,055 Y si lo mata, no lo hará. 334 00:26:41,891 --> 00:26:43,851 Necesita que Dion quiera curarlo. 335 00:26:43,935 --> 00:26:48,265 Y necesito que vayas a la escuela de Dion y evites que Pat lo encuentre. 336 00:26:49,065 --> 00:26:51,185 Bien, pero ¿cómo es que...? 337 00:26:51,276 --> 00:26:53,186 Todo lo que hacen en BIONA. 338 00:26:53,278 --> 00:26:56,068 Necesito que lo usen para salvar a mi hijo, ¿sí? 339 00:26:56,573 --> 00:26:57,573 Sí, lo haré. 340 00:26:58,617 --> 00:26:59,447 Lo haré. 341 00:27:11,796 --> 00:27:13,506 CENTRO COMUNITARIO MCKOY PARK 342 00:27:13,590 --> 00:27:16,930 BIENVENIDOS, CIENTÍFICOS PATROCINADO POR BIONA 343 00:27:28,229 --> 00:27:30,899 - Por ahí es la feria de ciencias. - Gracias. 344 00:27:31,358 --> 00:27:32,438 Hola. 345 00:27:33,193 --> 00:27:37,613 Equipo de control de clima de la clase del señor Fry, por favor repórtense. 346 00:27:45,830 --> 00:27:49,580 CONCURSO DE ESTRELLAS CIENTÍFICAS PATROCINADO POR BIONA 347 00:27:51,753 --> 00:27:53,253 - Hola. - ¡Pat! 348 00:27:53,338 --> 00:27:54,418 Hola, amigo. 349 00:27:57,092 --> 00:27:59,892 ¿Puedo usar tu teléfono? Me peleé con mi mamá. 350 00:28:01,262 --> 00:28:03,062 Lo sé. Me lo dijo. 351 00:28:03,473 --> 00:28:04,433 ¿Está enojada? 352 00:28:04,808 --> 00:28:08,518 No, solo quiere saber que estás bien. 353 00:28:09,062 --> 00:28:12,612 Me dijo que te llevara a casa y que nos vería allá, ¿bien? 354 00:28:13,191 --> 00:28:14,861 Debo presentar mi proyecto. 355 00:28:15,985 --> 00:28:17,775 Estaba muy preocupada. Creo... 356 00:28:17,862 --> 00:28:20,242 Creo que deberíamos irnos ya, ¿sabes? 357 00:28:20,323 --> 00:28:22,533 Es para el programa de superdotados. 358 00:28:22,617 --> 00:28:24,987 Hasta a Jonathan. No puedo decepcionarlo. 359 00:28:26,955 --> 00:28:29,865 Bueno, tu mamá estaba muy... 360 00:28:29,958 --> 00:28:32,668 ¡No! Hice una promesa. No me iré. 361 00:28:32,752 --> 00:28:33,842 De acuerdo. 362 00:28:38,007 --> 00:28:39,047 Pero... 363 00:28:40,552 --> 00:28:43,932 Debo hablarte de algo que es muy importante. 364 00:28:44,013 --> 00:28:46,683 ¿Puedes venir conmigo un segundo? 365 00:28:46,766 --> 00:28:48,556 Un minuto y vuelves enseguida. 366 00:28:49,477 --> 00:28:51,437 Bien. Ya regreso. 367 00:29:00,905 --> 00:29:01,985 Oye. 368 00:29:02,866 --> 00:29:04,026 Oye, espera. 369 00:29:06,703 --> 00:29:08,663 Bueno, escucha. 370 00:29:09,414 --> 00:29:13,294 Bien, necesito que hagas algo por mí. 371 00:29:13,585 --> 00:29:15,205 - Bien. - Bien. 372 00:29:15,920 --> 00:29:20,630 Necesito que me sanes como sanaste a ese zorro. 373 00:29:20,717 --> 00:29:22,337 Pero ¿eso no me enfermará? 374 00:29:23,553 --> 00:29:26,643 Sí. Quizá lo haga, pero... 375 00:29:27,599 --> 00:29:30,729 Pero ya sabemos cómo hacerte sentir mejor, ¿cierto? 376 00:29:31,853 --> 00:29:34,233 ¿Es otra vez tu cabeza o...? 377 00:29:37,275 --> 00:29:41,315 La cosa es así, amigo. Estoy más enfermo de lo que te dije. 378 00:29:43,698 --> 00:29:44,908 Yo... 379 00:29:45,700 --> 00:29:47,080 - Estoy muriendo. - ¡No! 380 00:29:47,160 --> 00:29:50,750 Dion, no, pero tú puedes salvarme. 381 00:29:52,373 --> 00:29:55,593 ¿Lo harás por mí? Por favor. 382 00:29:59,047 --> 00:30:00,757 ¿Puedo preguntarle a mi mamá? 383 00:30:03,968 --> 00:30:06,138 No, ella... 384 00:30:07,180 --> 00:30:09,560 No está aquí y no tengo mucho tiempo, Di. 385 00:30:09,641 --> 00:30:11,181 Necesito que lo hagas ya. 386 00:30:12,602 --> 00:30:14,352 Eres un superhéroe, ¿verdad? 387 00:30:15,104 --> 00:30:16,904 Los superhéroes salvan gente. 388 00:30:17,690 --> 00:30:21,650 Esta es tu oportunidad de ser un superhéroe de verdad. 389 00:30:25,198 --> 00:30:27,828 Por favor, Dion. Eres mi única esperanza. 390 00:30:44,592 --> 00:30:45,432 ¿Dion? 391 00:30:48,054 --> 00:30:49,314 ¿Dion? 392 00:30:51,391 --> 00:30:53,981 Oye, Esperanza. ¿Sabes dónde está Dion? 393 00:30:54,811 --> 00:30:56,691 Fue para allá con su mentor. 394 00:30:58,398 --> 00:30:59,318 Dios mío. 395 00:30:59,899 --> 00:31:01,359 Tenemos que ir allá. 396 00:31:01,776 --> 00:31:03,276 - Vamos. - De acuerdo. 397 00:31:04,946 --> 00:31:07,156 - ¡Dion, alto! - Estoy ayudando a Pat. 398 00:31:07,240 --> 00:31:09,580 No. Detente. 399 00:31:10,159 --> 00:31:12,369 - Sigue, Dion. - Él va a morir. 400 00:31:12,453 --> 00:31:14,253 - Te matará. - Es mi amigo. 401 00:31:14,330 --> 00:31:15,920 Él es el Hombre torcido. 402 00:31:17,208 --> 00:31:19,838 Él mató a tu padre. Y trató de matarme. 403 00:31:19,919 --> 00:31:22,419 Estás enojada porque trató de besarte. 404 00:31:22,505 --> 00:31:23,585 No. 405 00:31:24,048 --> 00:31:26,008 Oye, somos tú y yo. 406 00:31:27,677 --> 00:31:29,797 Tú y yo, ¿sí? Debes confiar en mí. 407 00:31:37,145 --> 00:31:38,975 ¡No! 408 00:31:39,647 --> 00:31:43,147 - ¡Dion, corre! - ¡Oye, Dion, termina lo que empezaste! 409 00:31:43,234 --> 00:31:45,244 ¿Qué haces? ¡Suéltala! 410 00:31:45,320 --> 00:31:48,070 Debes terminar de curarme o la lastimaré, ¿sí? 411 00:31:48,156 --> 00:31:49,526 ¡Dion, corre! 412 00:31:49,616 --> 00:31:52,536 Termina de curarme o tendré que matarla. 413 00:31:53,536 --> 00:31:56,326 - ¡Dion! Hazlo ahora. - ¡No! 414 00:31:58,917 --> 00:32:01,087 Está enfermo, mamá. Puedo ayudarlo. 415 00:32:01,794 --> 00:32:04,304 ¡Alto! Si lo curo, ya no será malvado. 416 00:32:04,881 --> 00:32:06,971 - Ese es mi amigo. - Por favor. ¡No! 417 00:32:08,009 --> 00:32:08,969 ¡Detente! 418 00:32:14,766 --> 00:32:16,016 ¡Corre! 419 00:32:17,060 --> 00:32:18,020 ¡Vamos! 420 00:32:23,983 --> 00:32:26,693 - ¿Dónde está la puerta? No la veo. - Por allá. 421 00:32:27,403 --> 00:32:28,953 - Ahí están. - ¡Esperanza! 422 00:32:29,030 --> 00:32:30,280 ¡Corran! 423 00:32:30,949 --> 00:32:32,949 - ¡Corran! ¡Vamos! - ¡Corran! 424 00:32:33,493 --> 00:32:34,333 ¡Vamos! 425 00:32:50,259 --> 00:32:51,839 ¡Corran! 426 00:32:52,387 --> 00:32:53,757 ¡Sigan! 427 00:32:54,430 --> 00:32:55,260 Ya viene. 428 00:32:59,769 --> 00:33:00,979 - ¡Rápido! - Es real. 429 00:33:01,062 --> 00:33:03,732 Vamos, Dion. Vamos, Esperanza. 430 00:33:03,815 --> 00:33:05,145 - Ve el otro. - Entra. 431 00:33:08,903 --> 00:33:10,203 ¡La tormenta! 432 00:33:10,989 --> 00:33:12,449 Toma esto, tormenta. 433 00:33:18,955 --> 00:33:20,535 Funcionó. Se fue. 434 00:33:25,586 --> 00:33:27,046 - ¡Corran! - Vamos. 435 00:33:28,673 --> 00:33:29,673 ¡Por aquí! 436 00:33:33,720 --> 00:33:36,640 - Quédense aquí. - No, ven con nosotros. 437 00:33:37,181 --> 00:33:38,521 Eso fue increíble. 438 00:33:38,599 --> 00:33:41,519 Mejor que la próxima traiga una marejada o algo. 439 00:33:41,602 --> 00:33:43,232 - ¿Qué haces? - Mi armadura. 440 00:33:43,312 --> 00:33:45,152 ¿Por qué? Estamos a salvo, ¿no? 441 00:33:45,231 --> 00:33:46,521 - Vino por mí. - ¿Qué? 442 00:33:46,607 --> 00:33:48,647 Iré antes de que hiera a mi mamá. 443 00:33:48,735 --> 00:33:50,275 - ¿Estás loco? - ¡No, Dion! 444 00:33:50,570 --> 00:33:53,030 - Quédate hasta que se vaya. - No se irá. 445 00:33:53,114 --> 00:33:54,494 - Debo pelear. - Pero... 446 00:33:54,574 --> 00:33:56,914 Esperanza, él mató a mi papá. 447 00:34:02,707 --> 00:34:03,537 ¿Qué sucede? 448 00:34:04,584 --> 00:34:05,594 Muévanse. Vamos. 449 00:34:06,377 --> 00:34:07,797 - ¡El compresor! - ¡Oye! 450 00:34:08,337 --> 00:34:09,337 ¿Cuál es el plan? 451 00:34:09,422 --> 00:34:11,802 Lanzaremos nitrógeno líquido a su centro 452 00:34:11,883 --> 00:34:13,183 para debilitarlo. 453 00:34:13,259 --> 00:34:15,639 - Es el proyecto de Dion. - Es nuestro. 454 00:34:15,720 --> 00:34:18,720 - Ya regreso. Quédense aquí. - ¡No, espera! 455 00:34:27,315 --> 00:34:28,605 ¡No! 456 00:34:30,735 --> 00:34:31,985 ¡Dion, espera! 457 00:34:34,280 --> 00:34:35,360 ¡No! 458 00:34:35,448 --> 00:34:36,568 ¿Está bien? 459 00:34:44,248 --> 00:34:46,038 - Vamos. - Debo ayudar a Dion. 460 00:34:53,341 --> 00:34:54,931 - ¿Qué necesita? - Metal. 461 00:34:55,009 --> 00:34:56,799 Algo para hacer un pararrayos. 462 00:35:05,603 --> 00:35:07,863 Debo acercarme lo más que pueda a eso. 463 00:35:07,939 --> 00:35:10,069 No la verá. Nunca reaccionó a usted. 464 00:35:10,149 --> 00:35:11,979 - Me noqueó. - Por accidente. 465 00:35:12,568 --> 00:35:14,988 Sé lo que se siente cuando no te ven. 466 00:35:29,502 --> 00:35:32,842 Él ve a Dion. Pero, por alguna razón, a usted no. 467 00:35:33,422 --> 00:35:36,012 Porque no tengo poderes. Solo ve a quien sí. 468 00:35:36,092 --> 00:35:37,262 ¿Esto funcionará? 469 00:36:01,617 --> 00:36:02,617 ¿Papá? 470 00:36:23,222 --> 00:36:24,182 ¡No! 471 00:36:27,894 --> 00:36:28,944 Atácalo por aquí. 472 00:36:39,155 --> 00:36:40,025 ¡Abajo! 473 00:37:22,323 --> 00:37:23,453 ¿Papá? 474 00:37:24,742 --> 00:37:25,872 ¡Papá! 475 00:37:26,244 --> 00:37:29,164 - ¿Viste lo que hice? - Sí, te vi, amigo. 476 00:37:30,331 --> 00:37:32,671 Él estaba todo... Y luego yo... 477 00:37:35,628 --> 00:37:36,918 Estuviste genial. 478 00:37:39,465 --> 00:37:40,465 Estuviste genial. 479 00:37:41,217 --> 00:37:42,677 Oye, papá. 480 00:37:42,760 --> 00:37:46,060 Tengo un cangrejo, Pinchy. Y una amiga llamada Esperanza. 481 00:37:46,138 --> 00:37:48,978 ¿Esperanza? Es genial que estés haciendo amigos. 482 00:37:49,976 --> 00:37:51,056 Escúchame, amigo. 483 00:37:51,143 --> 00:37:53,523 Quiero que recuerdes algo por mí. 484 00:37:53,604 --> 00:37:56,074 No lo olvides porque es muy importante. 485 00:37:56,983 --> 00:37:58,363 La energía nunca muere. 486 00:37:58,901 --> 00:38:01,781 ¿De acuerdo? Solo toma otra forma. 487 00:38:02,697 --> 00:38:06,737 Así que, lo que sea esa cosa, sigue por ahí. 488 00:38:07,702 --> 00:38:12,002 Necesito que tengas cuidado y que seas fuerte. 489 00:38:13,291 --> 00:38:15,251 El mundo te necesitará algún día. 490 00:38:16,043 --> 00:38:18,883 Pero si el mal no se va, tampoco el bien, ¿no? 491 00:38:18,963 --> 00:38:20,463 También estarás por ahí. 492 00:38:22,258 --> 00:38:23,378 Qué niño tan listo. 493 00:38:24,760 --> 00:38:26,970 Hallaré el modo de traerte de vuelta. 494 00:38:27,972 --> 00:38:29,102 De acuerdo. 495 00:38:29,974 --> 00:38:31,144 De acuerdo. 496 00:38:45,281 --> 00:38:49,081 Lamento mucho no haberte contado todo. 497 00:38:50,453 --> 00:38:51,663 Está bien. 498 00:38:53,831 --> 00:38:55,081 No, no está bien. 499 00:38:56,459 --> 00:39:00,709 No, definitivamente, no está bien. 500 00:39:17,980 --> 00:39:18,810 Te amo. 501 00:39:21,233 --> 00:39:22,073 Te amo. 502 00:39:51,180 --> 00:39:53,680 Oigan, eso fue asombroso. ¿Están bien? 503 00:39:59,188 --> 00:40:00,358 Oye, Dion. 504 00:40:01,107 --> 00:40:03,107 - Por aquí, Dion. - ¡Esperanza! 505 00:40:06,112 --> 00:40:08,572 Siempre supe que eras especial. 506 00:40:10,116 --> 00:40:13,446 Pero ahora eres mucho más que especial. 507 00:40:17,289 --> 00:40:20,039 Ojalá pudiera mantenerte a salvo para siempre. 508 00:40:22,837 --> 00:40:23,997 Pero... 509 00:40:24,922 --> 00:40:27,092 ...no es así como funciona. 510 00:40:37,810 --> 00:40:39,560 No sé lo qué sucederá. 511 00:40:42,148 --> 00:40:44,438 Pero puedo prometerte una cosa. 512 00:40:49,155 --> 00:40:50,445 Lo que sea... 513 00:40:53,284 --> 00:40:57,004 ...primero tendrá que pasar sobre mí. 514 00:43:34,194 --> 00:43:37,164 Subtítulos: José Luis Saturno