1 00:00:08,592 --> 00:00:10,928 - E debaixo da sua mesa? - Procurei. Ele não está lá. 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,846 No banheiro? 3 00:00:11,929 --> 00:00:12,763 Também não está lá. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,141 Ele pode estar entre as almofadas do sofá na sala de descano. 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,561 Quando exatamente você notou que ele tinha desaparecido? 6 00:00:18,644 --> 00:00:22,356 Para ser sincera, perdi o HD do Sr. Caputo há algumas semanas. 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,482 Aleesha! 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,025 Não entre em pânico, 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,403 ele está em algum lugar neste edifício, tenho certeza. 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,905 Eu estava imprimindo um sanduíche que ficou preso 11 00:00:29,989 --> 00:00:32,241 entre dois cartuchos de gordura, então deixei o Sr. Caputo de lado... 12 00:00:32,324 --> 00:00:35,161 Você não deveria usar dois cartuchos de gordura. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,496 Foi você quem quebrou a impressora, Aleesha? 14 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Não importa. 15 00:00:38,748 --> 00:00:40,166 - Desculpe. - Se não encontrá-lo em 20 minutos, 16 00:00:40,207 --> 00:00:41,917 você vai assumir o avatar dele 17 00:00:42,001 --> 00:00:45,546 e vai fingir ser o Sr. Caputo até a esposa dele morrer. 18 00:00:45,588 --> 00:00:46,505 Pode deixar. 19 00:00:46,589 --> 00:00:49,508 E, Nora, você já assistiu ao vídeo informativo obrigatório 20 00:00:49,592 --> 00:00:52,762 sobre prevenção de romances entre Anjos e Uploads? 21 00:00:52,845 --> 00:00:53,888 Assisti. 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 - Você entendeu o que ele diz? - Sim. 23 00:00:56,599 --> 00:00:58,100 Então, pode explicar 24 00:00:58,184 --> 00:01:00,478 por que foi encontrada nos braços de um Upload, 25 00:01:00,561 --> 00:01:02,897 adormecida, às seis da manhã? 26 00:01:03,898 --> 00:01:06,358 Eu vim à noite para adiantar o serviço 27 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 e peguei no sono. Não acontecerá novamente. 28 00:01:09,904 --> 00:01:13,491 Certo. Porque, se acontecer, você será rebaixada para... 29 00:01:14,825 --> 00:01:16,410 - Qual é sua pontuação? - 5,8. 30 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 Vou rebaixá-la para 4,8. 31 00:01:20,164 --> 00:01:23,250 Não! Não é 5,8. Você está com 4,8. 32 00:01:23,292 --> 00:01:27,713 Você será rebaixada para 3,8... assim. 33 00:01:30,800 --> 00:01:31,926 E você, Batia, 34 00:01:32,009 --> 00:01:34,804 não sei o que você está aprontando com aqueles jarros debaixo da sua mesa, 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,764 mas aqui é um local de trabalho. 36 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Não é uma fábrica fedida dos bálticos. 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,232 UPLOAD: REALIDADE VIRTUAL 38 00:01:48,234 --> 00:01:50,152 ASSISTENTE DE XADREZ CAVALO B4-C6 39 00:01:57,993 --> 00:02:00,871 Não me lembro de você jogando xadrez em nenhuma das suas memórias. 40 00:02:00,955 --> 00:02:02,540 Não achou que eu pudesse ser inteligente? 41 00:02:04,333 --> 00:02:06,877 Tive problemas por ter adormecido ao seu lado ontem à noite. 42 00:02:06,961 --> 00:02:09,213 Nossa, que horrível. 43 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 A culpa foi minha. 44 00:02:11,090 --> 00:02:14,051 Não. Foi divertido, foi bom. Sei me cuidar. 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,512 Odeio este lugar. Você é constantemente vigiado. 46 00:02:16,595 --> 00:02:18,264 Não, o problema foi 47 00:02:18,347 --> 00:02:22,685 que dormi na minha mesa, e as pessoas me viram quando chegaram. 48 00:02:24,478 --> 00:02:27,356 Da próxima vez, arrume um despertador. 49 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Interessante. 50 00:02:31,735 --> 00:02:34,530 Tem um despertador no seu quarto. 51 00:02:35,698 --> 00:02:38,242 Talvez eu deva me lembrar de convidá-la para o meu quarto. 52 00:02:39,493 --> 00:02:40,870 Talvez você deva. 53 00:02:45,583 --> 00:02:48,586 Se formos fazer aquilo novamente, 54 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 tenho que falar com Ingrid. 55 00:02:50,713 --> 00:02:53,757 Devo isso a ela. Além disso, ela pode me deletar. 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,428 Certo. 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,054 Meu nome é Amy. 58 00:02:59,138 --> 00:03:00,055 GRUPO DE APOIO PARA ESPOSAS DE UPLOADS 59 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 Oi, Amy. 60 00:03:01,432 --> 00:03:02,725 Meu marido está morto... 61 00:03:02,808 --> 00:03:05,769 Quero dizer, fez Upload, há três anos. 62 00:03:05,853 --> 00:03:08,480 Às vezes, passo um mês sem pensar nele. 63 00:03:08,564 --> 00:03:10,816 Ele não manda mais e-mails nem mensagens. 64 00:03:10,900 --> 00:03:12,568 Pode ser um problema de configuração. 65 00:03:12,651 --> 00:03:16,655 Você tem que concordar com o contrato de privacidade para receber mensagens. 66 00:03:22,578 --> 00:03:25,706 Merda. Com licença. 67 00:03:26,999 --> 00:03:28,500 Ligue o autoupdate. 68 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 Você quer ser a próxima? 69 00:03:31,128 --> 00:03:32,087 Claro. 70 00:03:33,047 --> 00:03:34,340 Meu nome é Ingrid. 71 00:03:34,924 --> 00:03:35,883 Oi, Ingrid. 72 00:03:36,300 --> 00:03:38,469 Olá. E... 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,472 Algo vem me incomodando há algum tempo. 74 00:03:42,056 --> 00:03:44,600 Beijei o sócio do meu namorado morto. 75 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 Desculpe, namorado que fez Upload. 76 00:03:48,938 --> 00:03:50,856 Obrigada por participar, Ingrid. 77 00:03:50,940 --> 00:03:52,441 Todas já passamos por isso. 78 00:03:52,524 --> 00:03:54,234 Vai começar a sair com ele? 79 00:03:56,820 --> 00:03:57,696 Não. 80 00:03:58,697 --> 00:04:02,159 Eu nem gosto dele. Mas aconteceu. 81 00:04:03,285 --> 00:04:06,413 Eles eram muito amigos, e ele apareceu procurando o HD do Nathan 82 00:04:06,497 --> 00:04:08,332 depois que eu e o Nathan tivemos uma briga. 83 00:04:08,874 --> 00:04:10,960 E, quando me dei conta, estávamos na cama. 84 00:04:11,919 --> 00:04:13,379 Você tinha dito "beijado". 85 00:04:16,423 --> 00:04:18,133 E uma punheta, certo? 86 00:04:18,550 --> 00:04:20,052 Está mais feliz agora? 87 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 Muito bem, decida-se. 88 00:04:34,733 --> 00:04:36,360 Não vamos criticar Lakeview hoje. 89 00:04:38,862 --> 00:04:41,156 Não brinca! Que legal! Seu pai... 90 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 Sim, ele vem me visitar hoje. 91 00:04:43,450 --> 00:04:46,996 Quer conhecê-lo? Mostrar o lugar para ele? 92 00:04:47,079 --> 00:04:50,541 Sim. Nunca tive muita sorte com pais. 93 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 Eu era o cara que esperava no carro e não ia até a porta. 94 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 Ele não vai julgar você. 95 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 Não, ele só vem fazer uma visita. 96 00:04:58,841 --> 00:05:01,135 E você pode me ajudar a convencê-lo a gostar daqui. 97 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Certo. 98 00:05:03,512 --> 00:05:05,389 - E tem mais uma coisa... - Sim? 99 00:05:06,557 --> 00:05:07,808 Xeque-mate. 100 00:05:07,891 --> 00:05:09,435 - O quê? - Tchau. 101 00:05:12,896 --> 00:05:13,856 Nunca tinha perdido, é? 102 00:05:13,939 --> 00:05:17,443 O que eu disse foi: "Nunca tinha jogado." 103 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 Me fez parecer um idiota! 104 00:05:19,486 --> 00:05:20,696 Acha que foi por querer? 105 00:05:21,488 --> 00:05:24,575 Então, eu estava pensando em desativar Nathan. 106 00:05:25,868 --> 00:05:27,202 Não para sempre, só... 107 00:05:27,286 --> 00:05:29,621 Seis dias por semana, talvez. 108 00:05:30,581 --> 00:05:33,917 Ou talvez eu deva me casar com ele? 109 00:05:35,502 --> 00:05:36,336 Difícil. 110 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 Sim, é uma situação difícil. 111 00:05:39,256 --> 00:05:41,050 - Sim. - Próxima? Jen? 112 00:05:42,217 --> 00:05:43,594 Desculpe. Eu... 113 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 Escrevi uma lista com os prós e contras de congelar Nathan. 114 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 Não se preocupe, Jen. Será rápido. 115 00:05:49,349 --> 00:05:50,184 Certo. 116 00:05:50,267 --> 00:05:51,226 Pró. 117 00:05:53,187 --> 00:05:54,521 ALERTA DE NOTÍCIAS JOSH PITZER 118 00:05:56,690 --> 00:05:57,524 MORTO INVESTIGAÇÃO 119 00:05:57,608 --> 00:06:01,111 O sócio da Cavern Investimentos, Josh Pitzer, foi encontrado morto ontem. 120 00:06:01,195 --> 00:06:03,405 O capitalista de risco e mais nove pessoas 121 00:06:03,489 --> 00:06:06,867 aparentemente foram vítimas de um golpe de Upload falso. 122 00:06:06,950 --> 00:06:11,330 Cada um pagou mil dólares para ter a cabeça queimada por um scanner falso. 123 00:06:12,956 --> 00:06:16,376 Esqueci de dizer que as imagens podem ser perturbadoras para alguns espectadores. 124 00:06:20,089 --> 00:06:21,840 O nome Josh Pitzer soa familiar? 125 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 Não. 126 00:06:23,759 --> 00:06:27,387 Espere, ele projeta casacos bem ajustados com couro bordado? 127 00:06:27,471 --> 00:06:29,139 Nossa, às vezes... 128 00:06:29,431 --> 00:06:33,435 Não. Em uma das suas memórias danificadas, você estava vendendo a Beyond para ele. 129 00:06:33,519 --> 00:06:37,481 Falei com ele semana passada, e ele morreu ontem. 130 00:06:37,564 --> 00:06:40,234 Nossa. Acha que está conectado? 131 00:06:41,026 --> 00:06:41,860 Sim. 132 00:06:42,861 --> 00:06:46,406 Quero tentar descobrir se alguém entrou na sua mente. 133 00:06:46,782 --> 00:06:47,950 Você se importa? 134 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 E descobrir quem me matou? Não, já superei isso. 135 00:06:50,786 --> 00:06:51,829 O quê? 136 00:06:51,912 --> 00:06:53,580 Sim, claro. Por favor. 137 00:06:53,664 --> 00:06:56,834 Se quer bancar a detetive, pode me ajudar a encontrar o Sr. Caputo? 138 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 Mas tenha cuidado, está bem? 139 00:07:02,339 --> 00:07:04,049 - Meu Deus! - Você o encontrou? 140 00:07:04,133 --> 00:07:05,384 - Não! - Você está bem? 141 00:07:05,467 --> 00:07:07,928 Sim. Meu pai está aqui. 142 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 Confortável? 143 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Sim. Estou adorando cada minuto. 144 00:07:14,351 --> 00:07:17,312 O que você está fazendo? Eu faço isso. Obrigado. 145 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Não vai demorar, Laurie. 146 00:07:36,790 --> 00:07:38,876 Você parece ansioso. Sente-se. 147 00:07:47,050 --> 00:07:49,636 Pai? Você já está aqui? 148 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Sou eu, Noni. 149 00:07:51,889 --> 00:07:53,223 - "Noni"? - Cale a boca. 150 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 - Pai! - Quer comprar chicletes Orbit? 151 00:07:57,561 --> 00:08:00,189 Não quero seu chiclete idiota! Mastigue isso! 152 00:08:01,190 --> 00:08:02,399 Merda. 153 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 Chicletes. 154 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 - Ficou pior. - Chicletes. 155 00:08:11,074 --> 00:08:12,868 ATUALIZAÇÕES EM BREVE 156 00:08:12,951 --> 00:08:13,911 Pró. 157 00:08:13,994 --> 00:08:15,621 Se eu congelar Nathan, 158 00:08:15,704 --> 00:08:18,790 posso ver o que acontece até os meus 40 anos. 159 00:08:18,874 --> 00:08:19,750 Certo. 160 00:08:19,833 --> 00:08:23,837 Contra. Ele não terá a companhia de amigos e familiares, que envelhecerão sem ele. 161 00:08:24,254 --> 00:08:26,882 Pró. Com menos amigos, ele terá mais tempo para mim. 162 00:08:27,257 --> 00:08:28,342 Certo. Contra. 163 00:08:28,425 --> 00:08:30,802 Você tem menos chances de ter intimidade 164 00:08:30,886 --> 00:08:32,304 com o homem que você ama. 165 00:08:32,387 --> 00:08:34,348 Pró. Meu ar-condicionado estragou. 166 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 E não tenho dinheiro para arrumar e dar os extras que Nathan quer 167 00:08:37,434 --> 00:08:38,644 sem pedir dinheiro para o meu pai. 168 00:08:38,727 --> 00:08:40,395 Amor não tem preço. 169 00:08:40,479 --> 00:08:42,648 Sério? Onde está o seu marido? 170 00:08:42,731 --> 00:08:44,483 Kmart Villascape. 171 00:08:44,566 --> 00:08:45,400 Eca. 172 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 Certo. Obrigada por participar, Ingrid. 173 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 Você está bem? 174 00:08:52,115 --> 00:08:54,326 Certo. Estou pronto. Vamos lá. 175 00:08:59,957 --> 00:09:00,791 Pai! 176 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 Certo. Isso não é horrível. 177 00:09:09,883 --> 00:09:11,927 É estranho, mas não é horrível. 178 00:09:18,767 --> 00:09:20,811 Você não está vestindo uniforme hoje. 179 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Não. 180 00:09:24,940 --> 00:09:27,150 Estou tão indecisa. 181 00:09:27,234 --> 00:09:28,568 Você vai dar um jeito. 182 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 Se alguém dissesse o que devo fazer, eu faria. 183 00:09:36,118 --> 00:09:37,286 Pegue o melão. 184 00:09:38,996 --> 00:09:40,289 Sim, senhor. 185 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 Anjo. 186 00:09:50,465 --> 00:09:51,383 Sim, bonitão? 187 00:09:52,384 --> 00:09:54,094 - Que legal. - Não é? 188 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 Ei. Depressa, como estou? 189 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 Ótimo. 190 00:09:59,391 --> 00:10:01,351 Esqueça. Saia daqui. 191 00:10:03,937 --> 00:10:07,566 Pai, este é Nathan Brown, ele se ofereceu para lhe mostrar o lugar. 192 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 Muito prazer, senhor. 193 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Igualmente, eu acho. 194 00:10:11,361 --> 00:10:13,071 Então, deixarei vocês em paz. 195 00:10:13,947 --> 00:10:15,824 Tente se divertir, por mim? 196 00:10:15,907 --> 00:10:17,367 Seja otimista, como com a mamãe. Está bem? 197 00:10:17,451 --> 00:10:18,368 Pode deixar, Noni. 198 00:10:19,453 --> 00:10:20,287 Tchau. 199 00:10:22,205 --> 00:10:25,334 Nathan, mostre-me as regalias de Lakeview. 200 00:10:25,417 --> 00:10:26,793 Não estou conseguindo entendê-lo. 201 00:10:26,877 --> 00:10:29,671 Encontrei sete mil resultados para "Anomalias de Lakeview". 202 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 Pelo amor de Deus! 203 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 Não, estou brincando com você. Sou uma pessoa. 204 00:10:33,258 --> 00:10:34,134 Vamos. 205 00:10:38,513 --> 00:10:39,514 Santo Deus. 206 00:10:42,059 --> 00:10:44,311 Todos os dias. Tudo que você puder comer. 207 00:10:48,648 --> 00:10:50,692 Aquele é o meu amigo, Luke, conversando com Mildred Kannerman. 208 00:10:50,776 --> 00:10:52,235 Estão se dando bem. 209 00:10:52,319 --> 00:10:54,029 Estranho. Ela não tem cor. 210 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 Sim, ela tem mais de cem anos. 211 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 Isso é repugnante. 212 00:11:00,243 --> 00:11:04,206 Certo. Ou pode ser lindo. 213 00:11:04,289 --> 00:11:06,416 Duas pessoas que nunca teriam se conhecido no mundo real 214 00:11:06,500 --> 00:11:08,377 podem conversar e ficar amigas aqui. 215 00:11:08,460 --> 00:11:10,670 Quando ele nasceu, ela tinha 72 anos. 216 00:11:11,880 --> 00:11:12,964 É inspirador. 217 00:11:13,048 --> 00:11:14,841 Paguei extra para ter um corpo mais flexível, 218 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 então posso colocar as pernas do meu avatar sobre a cabeça. 219 00:11:17,469 --> 00:11:19,721 Pularei sobre você como se fosse uma granada. 220 00:11:19,805 --> 00:11:21,431 E eu posso deixá-lo sem chão. 221 00:11:21,515 --> 00:11:22,891 De alguma forma, funciona. 222 00:11:26,978 --> 00:11:29,981 Ei, Nathan, gosto de comidas exóticas. 223 00:11:31,274 --> 00:11:32,484 - Espere, aquele é... - Sim. 224 00:11:32,567 --> 00:11:35,904 E não há nada mais exótico do que carne de rinoceronte-negro. 225 00:11:36,405 --> 00:11:40,033 Eles tiveram que matar o último para programar o sabor direito. 226 00:11:40,700 --> 00:11:43,245 Certo, bem, isso que é almoço. 227 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 O trem não pode parar, certo? 228 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 É exatamente como achei que seria. Muito estranho. 229 00:11:50,293 --> 00:11:53,046 Sim. A extensão digital da vida não é o que você espera. 230 00:11:53,130 --> 00:11:55,298 Não é a vida real e não é o Paraíso. 231 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 Não é. 232 00:11:57,717 --> 00:12:00,262 Nathan, quando você morreu, sua alma foi para o verdadeiro Paraíso. 233 00:12:01,096 --> 00:12:03,932 Então, a simulação com quem estou conversando não tem alma. 234 00:12:04,599 --> 00:12:06,685 - E isso é uma aberração. - Certo. 235 00:12:06,768 --> 00:12:10,355 Ou a alma não existe, e nunca existiu. 236 00:12:10,814 --> 00:12:13,817 E, de certo modo, nossas consciências são simulações, 237 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 a minha está em um computador de sílica, 238 00:12:15,360 --> 00:12:18,071 e a sua em um computador feito de carne. Seu cérebro. 239 00:12:18,155 --> 00:12:19,406 Mas a alma existe. 240 00:12:19,489 --> 00:12:23,869 Você espera um dia tocar harpa em uma nuvem? 241 00:12:23,952 --> 00:12:26,997 Se eu dissesse que eu sei que minha esposa está me esperando 242 00:12:27,581 --> 00:12:30,125 e que a única coisa em que penso desde que ela me deixou 243 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 é em poder abraçá-la novamente, 244 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 o que você diria para me convencer a fazer Upload? 245 00:12:36,423 --> 00:12:37,257 Pai... 246 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Nada. 247 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Você acredita em tudo literalmente? 248 00:12:43,430 --> 00:12:45,599 Acredito que eu era mais feliz quando estávamos juntos, 249 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 e o único modo de estarmos juntos novamente, 250 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 incluindo Nora, é depois que estivermos mortos. 251 00:12:51,646 --> 00:12:52,481 É muito estranho? 252 00:12:52,564 --> 00:12:53,482 Sim. 253 00:12:53,565 --> 00:12:55,192 - Um pouco. - Obrigada! 254 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Estou quase chegando. 255 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 Olhe pela janela, estou atravessando a rua. 256 00:12:59,404 --> 00:13:00,947 Chegarei em um instante. 257 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 Não estou atrasada de novo! 258 00:13:02,866 --> 00:13:05,785 Acha que estou saindo do trabalho agora? Bem, não estou. 259 00:13:05,869 --> 00:13:07,454 Térreo. 260 00:13:07,704 --> 00:13:09,122 Não sei quem disse isso. 261 00:13:13,251 --> 00:13:14,085 Ei, Leesh. 262 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 Lucy deixou o computador ligado e a porta aberta. 263 00:13:17,297 --> 00:13:20,634 Então, acho que vou xeretar enquanto ela almoça. Dê cobertura. 264 00:13:20,717 --> 00:13:22,594 Certo. Darei cobertura. 265 00:13:22,677 --> 00:13:25,722 Pode deixar, amiga, como uma Jason Bourne feminina. 266 00:13:26,848 --> 00:13:30,936 Farei isso assim que encontrar o Sr. Caputo. Onde... 267 00:13:44,491 --> 00:13:47,077 "Cara Sra. Slack, não podemos reembolsar os sapatos 268 00:13:47,160 --> 00:13:50,288 "que usou durante o inverno e que foram muito danificados pela neve." 269 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 Esta é uma das melhores partes de Lakeview. O salão de memória. 270 00:14:02,717 --> 00:14:05,470 Eles transformam qualquer memória em um vídeo. 271 00:14:05,554 --> 00:14:08,014 Mesmo uma lembrança bem vaga da sua infância. 272 00:14:09,558 --> 00:14:11,142 Vai me deixar dar uma olhada? 273 00:14:13,728 --> 00:14:15,939 Sim. Não tenho nada a esconder. 274 00:14:18,024 --> 00:14:19,067 O que devo escolher? 275 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 Piores momentos de 2025? 276 00:14:21,278 --> 00:14:23,613 Compilação de xixis na cama? Formatura? 277 00:14:25,156 --> 00:14:26,283 Serei bonzinho. 278 00:14:26,366 --> 00:14:29,244 Mostre a última vez que praticou esportes com seu pai. 279 00:14:29,327 --> 00:14:31,454 Acho melhor não. 280 00:14:31,538 --> 00:14:33,248 Quero ver o homem que o criou. 281 00:14:33,331 --> 00:14:34,874 Acho que isso revelaria muito. 282 00:14:35,333 --> 00:14:36,209 Lá vamos nós. 283 00:14:43,842 --> 00:14:45,176 Quero ver a mais recente. 284 00:14:45,260 --> 00:14:47,012 Esta é a mais recente. 285 00:14:47,929 --> 00:14:50,432 Um, dois, está pronto? 286 00:14:50,515 --> 00:14:51,349 Sim! 287 00:14:51,433 --> 00:14:54,352 Três! Você conseguiu! 288 00:14:54,436 --> 00:14:55,478 Você conseguiu! 289 00:14:55,895 --> 00:14:58,690 Você se saiu muito bem, Nathan. 290 00:14:58,773 --> 00:14:59,816 Foi perfeito. 291 00:15:01,026 --> 00:15:02,068 Foi perfeito. 292 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 - Onde está a bola? -Onde está a bola? 293 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 UMA MEMÓRIA DA HORIZEN ESTRELANDO NATHAN BROWN E ROGER BROWN 294 00:15:10,619 --> 00:15:12,329 LEMBRANÇAS E CENAS DE AÇÃO DE NATHAN BROWN 295 00:15:12,412 --> 00:15:13,455 AGRADECIMENTOS A NATHAN BROWN 296 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 MÚSICA POR JAMES Q. "SPIDER" RICH E BOOTS RANDOLPH 297 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 HORIZEN CORPORATION TODOS OS DIREITOS RESERVADOS 298 00:15:21,421 --> 00:15:22,797 Parecia ser um cara legal. 299 00:15:23,298 --> 00:15:24,507 Sinto muito por sua perda. 300 00:15:25,592 --> 00:15:26,760 Ele não está morto. 301 00:15:27,844 --> 00:15:29,346 Pelo menos, acho que não está. 302 00:15:29,638 --> 00:15:31,556 Ele nem deve saber que morri, então... 303 00:15:32,682 --> 00:15:33,600 Certo. 304 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 Vamos. 305 00:15:39,606 --> 00:15:41,524 SERVIDORES LAKEVIEW ARMAZENAMENTO DE DADOS 306 00:15:41,608 --> 00:15:43,360 ÁREA RESTRITA APENAS PESSOAL AUTORIZADO 307 00:15:59,000 --> 00:16:00,085 Calma. 308 00:16:02,754 --> 00:16:04,005 Quem é esse cara? Ele está em toda parte. 309 00:16:04,089 --> 00:16:05,131 Sim, ele é IA. 310 00:16:05,715 --> 00:16:08,301 Concordo com você. Ele é terrível. 311 00:16:09,052 --> 00:16:11,346 - Ele certamente não tem alma. - Deus, não. 312 00:16:11,429 --> 00:16:12,305 Olhe para ele. 313 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 Bom passeio, senhores. 314 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 Eu mal sabia que eu estava vivo. 315 00:16:18,311 --> 00:16:20,647 Eu frequentava boates e trabalhava. 316 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 Eu era um babaca. 317 00:16:23,608 --> 00:16:26,945 Mas, agora, meus olhos se abriram para muitas coisas. 318 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 Estou começando a valorizar o que tenho. 319 00:16:30,156 --> 00:16:33,201 Se você dissesse que minha vida poderia voltar a ser como antes... 320 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 Não sei se eu voltaria. 321 00:16:36,204 --> 00:16:37,956 A experiência está sendo tão boa? 322 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 De certa maneira, sim. 323 00:16:39,999 --> 00:16:41,626 Conheci sua filha aqui, 324 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 e ela é melhor do que qualquer amigo que já tive. 325 00:16:45,213 --> 00:16:48,466 Se ficarmos aqui por milhares de anos, parecerá que foi pouco quando acabar 326 00:16:48,550 --> 00:16:50,844 e não tivermos mais as pessoas de quem gostamos. 327 00:16:51,845 --> 00:16:53,012 É o que realmente importa. 328 00:16:54,431 --> 00:16:56,307 Até que você tem uma certa sagacidade. 329 00:16:56,933 --> 00:16:58,017 Talvez até uma alma? 330 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Pelo menos personalidade. 331 00:16:59,811 --> 00:17:00,937 Está ótimo. 332 00:17:15,034 --> 00:17:16,536 0 RESULTADOS ENCONTRADOS 333 00:17:16,619 --> 00:17:18,455 Vamos, me mostre algo. 334 00:17:19,497 --> 00:17:20,415 MEMÓRIAS DANIFICADAS 335 00:17:20,498 --> 00:17:21,416 1 RESULTADO ENCONTRADO 336 00:17:21,499 --> 00:17:22,333 LUDDLYFE VOCÊ VAI PAGAR 337 00:17:25,003 --> 00:17:28,423 "Tenho provas de que alguém está vendendo memórias de Uploads no mercado negro. 338 00:17:28,506 --> 00:17:31,342 "Sua reputação será danificada se isso for revelado." 339 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Interessante. 340 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 USUÁRIOS AUTORIZADOS 341 00:17:56,743 --> 00:17:57,952 01 LUCY SLACK 02 NORA ANTONY 342 00:17:58,036 --> 00:17:59,162 03 IVAN SPELICH 04 *** EMPREGADO ID 6143Y 343 00:18:04,000 --> 00:18:05,084 Quem é este? 344 00:18:14,928 --> 00:18:16,262 EMERGÊNCIA MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA 345 00:18:16,971 --> 00:18:17,889 Não fui eu. 346 00:18:20,058 --> 00:18:21,684 Donut com bacon e xarope de bordo. 347 00:18:27,941 --> 00:18:29,692 Ótimo, agora sou o Pac-man. 348 00:18:33,404 --> 00:18:35,031 - Nós fizemos isso? - Talvez. 349 00:18:36,574 --> 00:18:38,284 Incrível. Que dia. 350 00:18:38,368 --> 00:18:41,996 Certo, juro que isso nunca aconteceu antes. 351 00:18:42,080 --> 00:18:43,206 Que diabos? 352 00:18:43,289 --> 00:18:46,668 Sinto como se estivéssemos começando a nos relacionar como iguais. 353 00:18:49,379 --> 00:18:50,421 Você ainda está ótimo. 354 00:18:50,505 --> 00:18:51,422 Obrigado. 355 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 O rosto não. 356 00:18:57,053 --> 00:18:57,929 EMERGÊNCIA MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA 357 00:18:58,012 --> 00:18:59,848 - O prédio pode estar pegando fogo. - Qual é. 358 00:18:59,931 --> 00:19:01,182 Salvem toda propriedade intelectual 359 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 - e evacuem em segurança. - Mantenham a calma. 360 00:19:03,017 --> 00:19:05,520 Vocês podem utilizar a escada de incêndio perto do elevador. 361 00:19:05,603 --> 00:19:07,564 Aleesha, onde está Nora? 362 00:19:08,982 --> 00:19:10,191 Ela acabou de sair. 363 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Os reflexos dela são inacreditáveis. 364 00:19:16,739 --> 00:19:18,533 O prédio pode estar pegando fogo. 365 00:19:18,616 --> 00:19:21,452 Salvem toda propriedade intelectual 366 00:19:21,536 --> 00:19:23,204 e evacuem em segurança. 367 00:19:23,872 --> 00:19:24,998 Vamos. 368 00:19:29,294 --> 00:19:30,670 Certo. 369 00:19:34,173 --> 00:19:35,925 Ainda sou a mesma pessoa por dentro. 370 00:19:36,009 --> 00:19:37,886 A mesma pessoa com quem você estava falando. 371 00:19:41,472 --> 00:19:42,891 Ei! Aí está. Viu? 372 00:19:43,391 --> 00:19:46,352 Era só temporário. O que faz uma pessoa ser uma pessoa... 373 00:19:46,436 --> 00:19:48,396 Vamos andar em silêncio. 374 00:19:48,479 --> 00:19:49,439 Entendido. 375 00:19:52,859 --> 00:19:54,277 CADASTRO MUNDIAL DE EMPREGADOS 376 00:19:57,614 --> 00:19:58,907 EMPREGADO 6143Y 377 00:19:58,990 --> 00:20:01,200 EMPREGADO DESCONHECIDO 378 00:20:07,206 --> 00:20:10,084 - Com licença. - Com licença. O que você está fazendo? 379 00:20:10,168 --> 00:20:11,252 Estou tentando... 380 00:20:11,586 --> 00:20:12,795 - Isso é tão... - Com licença, Aleesha! 381 00:20:13,630 --> 00:20:15,214 Encontrou o Sr. Caputo? 382 00:20:15,298 --> 00:20:18,343 Eu... não encontrei. 383 00:20:19,135 --> 00:20:20,595 Assim que voltar para a sua mesa, 384 00:20:20,678 --> 00:20:24,557 use o avatar dele e leve a Sra. Caputo para dançar. 385 00:20:26,017 --> 00:20:28,394 Merda! Anda logo, mulher! 386 00:20:32,273 --> 00:20:33,983 ALEESHA ANDA LOGO, MULHER! 387 00:20:43,284 --> 00:20:45,119 Então, o sistema entrou em modo de back-up? 388 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 Sim, Sr. Whitbridge. Apenas por cinco minutos. 389 00:20:47,956 --> 00:20:49,290 O que aconteceu? Foi sabotagem? 390 00:20:49,374 --> 00:20:51,125 Não foi nada. Foi só... 391 00:20:55,088 --> 00:20:56,130 Culpa da companhia elétrica. 392 00:20:56,214 --> 00:20:58,299 Foi apenas um apagão local. 393 00:20:58,383 --> 00:21:01,177 - Acha que os luditas estão envolvidos? - Se o senhor quiser, senhor. 394 00:21:06,224 --> 00:21:07,517 Então, como ele se saiu, pai? 395 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 Pegue leve comigo. 396 00:21:09,519 --> 00:21:10,645 Bem, sinceramente... 397 00:21:14,232 --> 00:21:15,817 Não poderia ter sido melhor, Nathan. 398 00:21:16,484 --> 00:21:17,568 Foi perfeito. 399 00:21:18,111 --> 00:21:19,612 Perfeito. 400 00:21:21,072 --> 00:21:22,031 Obrigado. 401 00:21:23,032 --> 00:21:24,951 Terei muito em que pensar, Sr. Antony. 402 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 Sr. Brown. 403 00:22:09,162 --> 00:22:11,497 CONTROLE DE AVATAR: VICTOR CAPUTO MONITORAMENTO DE CLIENTE 404 00:22:31,350 --> 00:22:33,227 Fiquei feliz por conhecer seu trabalho. 405 00:22:33,853 --> 00:22:36,147 Agora a transição será mais fácil, certo? 406 00:22:38,649 --> 00:22:39,484 Nora... 407 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Pai. 408 00:22:42,403 --> 00:22:43,321 Não. Qual é. 409 00:22:43,404 --> 00:22:44,238 Nora. 410 00:22:45,615 --> 00:22:49,202 Ele disse algo? Ele fez alguma coisa errada? 411 00:22:49,285 --> 00:22:51,370 Nathan seria um dos motivos que me fariam fazer isso. 412 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 Então gostou dele? 413 00:22:56,000 --> 00:22:57,877 Ele vendeu bem o lugar. 414 00:22:59,378 --> 00:23:01,798 E ele me fez ver os encantos de lá. 415 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 E o que achou dele... 416 00:23:06,135 --> 00:23:08,471 não só como guia turístico? 417 00:23:08,554 --> 00:23:09,847 Sim, você tem bom gosto. 418 00:23:12,809 --> 00:23:13,893 Ele é uma ótima pessoa. 419 00:23:15,645 --> 00:23:17,980 Mas eu queria que o tivesse conhecido quando ele estava vivo. 420 00:23:21,234 --> 00:23:23,236 Não acho que ele seja uma possibilidade para romance. 421 00:23:23,319 --> 00:23:26,114 É muito difícil. 422 00:23:29,534 --> 00:23:30,827 Sinto muito, Noni. 423 00:23:36,999 --> 00:23:38,835 Bem, se você não vai fazer Upload, 424 00:23:39,627 --> 00:23:41,295 pode fazer uma coisa por mim? 425 00:23:41,379 --> 00:23:42,255 Qualquer coisa. 426 00:23:48,261 --> 00:23:49,971 Pode mandar um "oi" para a mamãe? 427 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 Claro.