1 00:00:04,206 --> 00:00:06,222 Ако се включвате сега, 2 00:00:06,247 --> 00:00:10,845 предстои ни да видим, как съзнание, бива поставено в принтирано тяло. 3 00:00:10,895 --> 00:00:14,105 Кристина Суун от мястото на първото "сваляне". 4 00:00:14,198 --> 00:00:17,844 Кристина, какво казват учените за последиците от днешната процедура? 5 00:00:17,868 --> 00:00:20,758 Че те ефективно обръщат процеса на качване, 6 00:00:20,804 --> 00:00:23,624 доближавайки ни до безкраен телесен живот. 7 00:00:23,699 --> 00:00:26,899 Благодаря, Кристина. Още от Купертино след малко. 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,454 "Oscar Mayer Intel". 9 00:00:28,495 --> 00:00:31,495 Плът отвъд познатите граници. 10 00:00:33,351 --> 00:00:37,320 Важна нощ. - Ще бъде перфектно. Всичко е уредено. 11 00:00:37,363 --> 00:00:41,371 Говорех за свалянето. Може и аз да го направя, скоро. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,466 И готово. 13 00:00:46,122 --> 00:00:49,724 Не е зле, като за мъртвец. - Доста печен, нали? 14 00:00:46,622 --> 00:00:49,724 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,709 Не знам. Имаше още... 16 00:00:51,752 --> 00:00:53,842 уау фактор на снимката. 17 00:00:53,879 --> 00:00:55,889 Какво ще кажете... 18 00:00:55,931 --> 00:00:58,001 За този. 19 00:00:58,241 --> 00:00:59,691 Да. 20 00:00:59,827 --> 00:01:03,141 Това е. Супер е. Чувствам се страхотно в него. 21 00:01:03,264 --> 00:01:08,163 Приличаш на един от Jonas brothers. - Екстра. Тази вечер аз съм звездата. 22 00:01:08,184 --> 00:01:13,451 Няма да стане. Може ли да видя... този? - Ако платите пакета "Timberlake Plus". 23 00:01:13,489 --> 00:01:15,489 Добре. 24 00:01:17,161 --> 00:01:19,868 Смея ли? - Давай смело. 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,194 Да. 26 00:01:21,290 --> 00:01:24,230 По-добре да си спестим парите за сваляне. 27 00:01:24,275 --> 00:01:27,905 Шегуваш ли се? Перфектен е, скъпи. Продължавайте. 28 00:01:29,390 --> 00:01:32,775 Ей, ей. Ехо. Има си граници. 29 00:01:32,826 --> 00:01:36,456 Спокойно, това е само AI, който си върши работата. 30 00:01:37,807 --> 00:01:39,807 Така е добре. 31 00:01:41,927 --> 00:01:44,167 Да видим бутониери? - Да. 32 00:01:44,213 --> 00:01:46,733 Не е в мой стил. - Стига, скъпи. 33 00:01:46,774 --> 00:01:49,154 Днес е нашият ден. Нали? 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,570 Планирам всеки детайл от месец. - Добре. 35 00:01:52,613 --> 00:01:54,503 Добро гадже. 36 00:01:55,040 --> 00:01:57,880 Риан, включи шибаната си слушалка. - Исусе. 37 00:01:57,917 --> 00:02:01,977 Не, на Шери и трябва още един човек за свещите. Какво имам... 38 00:02:02,022 --> 00:02:04,549 Умен ход, да се съгласяваш, братле. 39 00:02:04,573 --> 00:02:07,490 Като титуляр на акаунта тя има цялата власт. 40 00:02:07,536 --> 00:02:08,276 Остави. 41 00:02:08,321 --> 00:02:11,549 Ако искаш и противоречи, погребението си е твое. 42 00:02:08,521 --> 00:02:10,631 43 00:02:11,573 --> 00:02:13,933 Не мога, с тези издънки. - Мамка му. 44 00:02:13,950 --> 00:02:16,612 Хей. Ела тук. Всичко ще е страхотно. 45 00:02:16,654 --> 00:02:19,024 Не става въпрос за храната или декорацията. 46 00:02:19,048 --> 00:02:21,526 Горе-долу. - А за това семейството и приятелите 47 00:02:21,550 --> 00:02:24,898 да дойдат да отдадат почит. Ще ми хареса. Обещавам. 48 00:02:24,945 --> 00:02:30,017 Да не ви развалям представите, ама погребенията на качени са малко... тъпи. 49 00:02:30,059 --> 00:02:33,763 Мисля, че говориш за своето, което вероятно ще бъде слаба работа, 50 00:02:33,787 --> 00:02:37,014 но аз бях много популярен. Цял живот чаках това. 51 00:02:37,031 --> 00:02:39,151 Тази вечер ще разцепи. - Да. 52 00:02:39,191 --> 00:02:40,861 О, мамка му! 53 00:02:40,903 --> 00:02:45,787 Готови ли сме тук? Защото, искам да гледам това по истинския телевизор. 54 00:02:45,833 --> 00:02:49,727 Има около 200 души тук, които ще станат свидетели на това. 55 00:02:49,769 --> 00:02:51,769 И ти можеш да си ходиш. 56 00:02:53,132 --> 00:02:58,026 Всеки момент съзнанието, на Рупърт Тилфорд ще бъде въведено отново 57 00:02:58,070 --> 00:03:02,805 в това клонирано тяло, принтирано от Oscar Meyer Intel, от неговото ДНК. 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,850 Това е билетът ми за дома. 59 00:03:04,935 --> 00:03:08,827 Тилфорд спечели с оферта от 4 милиарда долара, правото 60 00:03:08,872 --> 00:03:11,732 да бъде първият свален човек в историята. 61 00:03:11,775 --> 00:03:16,630 Мнозина ще се съгласят, че възможността да живееш отново си струва всяка цена. 62 00:03:16,654 --> 00:03:20,155 Екипът вече придвижва процесът на повторно въвеждане. 63 00:03:20,200 --> 00:03:24,188 Който трябва да прехвърли хиляди терабайти данни в клонинга. 64 00:03:24,230 --> 00:03:27,220 И тези данни са съзнанието му, нали? - Точно. 65 00:03:27,265 --> 00:03:31,602 Машината е обратен скенер, който реорганизира синаптичните връзки 66 00:03:31,644 --> 00:03:33,804 в мозъчните му клетки. 67 00:03:37,801 --> 00:03:40,261 Рупърт, чуваш ли ме? 68 00:03:48,020 --> 00:03:50,070 Контактен е. 69 00:03:54,735 --> 00:03:57,355 - Ъ, надушвам... 70 00:03:57,404 --> 00:03:59,244 пот. 71 00:03:59,281 --> 00:04:01,431 Фантастично е. 72 00:04:01,468 --> 00:04:03,488 Отново съм си аз. 73 00:04:03,535 --> 00:04:07,367 Усещате ли нещо? - Усещам всичко. 74 00:04:07,414 --> 00:04:09,414 Толкова е красиво. 75 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 76 00:04:16,131 --> 00:04:19,394 Виж, пръсти те ми. Получи се! 77 00:04:24,556 --> 00:04:26,556 Какво? Какво има? 78 00:04:27,267 --> 00:04:29,557 О, не. 79 00:04:29,603 --> 00:04:32,953 Нивата падат. Инжектирайте резервната единица. 80 00:04:34,692 --> 00:04:37,780 Добре, спрете. Не се чувствам добре. 81 00:04:39,279 --> 00:04:42,608 Качете ме обратно. Качете ме! Сега! 82 00:04:42,649 --> 00:04:46,279 Мамка му! Веднага! Майната й на науката! 83 00:04:49,581 --> 00:04:52,001 Това е Крис... 84 00:04:52,042 --> 00:04:55,422 Да, майната им на тези тъпаци! 85 00:04:55,462 --> 00:04:58,262 "Качи ме! Качи ме!" 86 00:05:04,371 --> 00:05:09,883 Е, предполагам, че ще бъда тук малко по-дълго, отколкото си мислехме. 87 00:05:09,926 --> 00:05:13,460 Няма нищо, скъпи. Аз ще бъда тук с теб. 88 00:05:14,631 --> 00:05:18,638 Скъпи, вече отварят вратите. Трябва да вървя. 89 00:05:16,608 --> 00:05:18,738 90 00:05:20,971 --> 00:05:23,031 Мамка му. 91 00:05:23,073 --> 00:05:25,633 За колко време можете да го оправите? 92 00:05:31,897 --> 00:05:34,909 Как се чувстваш, Люк? - Не мога да се оплача. 93 00:05:34,952 --> 00:05:37,839 Чувствам, че намерих страхотен приятел в Нейтън, 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,722 95 00:05:37,863 --> 00:05:41,016 така че ако започна да се чувствам зле, се сещам за това. 96 00:05:41,040 --> 00:05:43,230 Наистина? Бързо се сприятелихте. 97 00:05:43,268 --> 00:05:46,322 Погребението му е скоро и аз ще му бъда опора, 98 00:05:46,346 --> 00:05:49,659 това ще ни направи най-добри приятели. - Възможно е. 99 00:05:49,683 --> 00:05:53,065 Чакай, какво знаеш? - Сигурен ли си, че си поканен? 100 00:05:53,112 --> 00:05:56,231 Погребението му, не започва ли след десет минути? 101 00:05:53,312 --> 00:05:56,212 102 00:05:56,255 --> 00:05:58,315 Да. Днес трябва да сме кратки. 103 00:05:58,358 --> 00:05:59,538 Ангел! 104 00:05:59,585 --> 00:06:03,755 В коя стая е Нейтън новия пич? - Кой Нейтън? Нейтън Грийнстийн? 105 00:06:03,797 --> 00:06:06,317 Все тая, Нейтън новия. - 10440. 106 00:06:07,284 --> 00:06:09,934 Гадост. Боже, не! Ангел! 107 00:06:09,970 --> 00:06:12,270 Какво? - Младият Нейтън, новия пич! 108 00:06:12,314 --> 00:06:15,534 О, онзи киселия гъзар, Нейтън Браун? - Да! 109 00:06:15,575 --> 00:06:18,295 А да си помислял, да си гледаш работата? 110 00:06:18,337 --> 00:06:20,357 Не мога да ти дам информация само защото... 111 00:06:20,380 --> 00:06:22,660 Нямам време за това. Една звезда! 112 00:06:22,683 --> 00:06:25,003 Ангелски надзор! - Не е нужно да... 113 00:06:25,026 --> 00:06:28,105 Здравейте. - Тъпият ми ангел за нищо не става. 114 00:06:28,130 --> 00:06:31,597 Трябва ми стаята на моя близък приятел, Нейтън Браун. 115 00:06:31,641 --> 00:06:34,878 Ще се хвърля в потока данни ако не я узная. 116 00:06:33,243 --> 00:06:37,548 117 00:06:34,903 --> 00:06:37,548 Толкова ме стресира тя, с тази работа. 118 00:06:37,588 --> 00:06:41,009 Благодарим Ви за обратната връзка. Аз ще ви помогна. 119 00:06:41,033 --> 00:06:43,083 Нейтън Браун е в 10556. 120 00:06:43,320 --> 00:06:45,410 Благодаря ви. - Ама, моля ви се. 121 00:06:45,448 --> 00:06:48,259 Исусе, за малко да се самоубия, заради теб. 122 00:06:48,283 --> 00:06:51,415 Това вече не важи при теб, така че... 123 00:06:50,077 --> 00:06:52,707 124 00:06:51,440 --> 00:06:55,454 По дяволите. Вече тръгва и изглежда фантастично. 125 00:06:52,754 --> 00:06:55,454 126 00:06:55,490 --> 00:06:57,700 Ангел, официални костюми. 127 00:07:02,365 --> 00:07:05,005 Не забравяйте, горе главата. 128 00:07:02,965 --> 00:07:05,005 129 00:07:05,050 --> 00:07:07,940 Здравейте. Вземете си торбичка с подаръци. 130 00:07:07,977 --> 00:07:09,467 Ингрид. 131 00:07:09,513 --> 00:07:11,573 Надминала си себе си. 132 00:07:11,615 --> 00:07:14,935 И ако мога да кажа, траурът ти отива. 133 00:07:14,977 --> 00:07:17,977 О, Дерек. Нейтън ще се радва да те види. 134 00:07:18,021 --> 00:07:20,691 Хубав костюм. 135 00:07:20,732 --> 00:07:25,203 Ще си стъпиш на краката, много скоро. Ти си толкова силна жена. 136 00:07:25,228 --> 00:07:27,637 Колко ви струва да го държите там? 137 00:07:27,681 --> 00:07:30,641 Просто съм любопитен. Не ме разбирай погрешно 138 00:07:30,683 --> 00:07:33,623 и аз го обичам. Бих направил всичко за него. 139 00:07:33,661 --> 00:07:36,611 Но знаеш, че заслужава нещо по-добро. Нали? 140 00:07:36,647 --> 00:07:38,647 Нали? - Добре. 141 00:07:39,084 --> 00:07:41,714 О, помня това. 142 00:07:41,753 --> 00:07:45,083 Тази прическа ми е в топ пет. 143 00:07:53,832 --> 00:07:58,103 Не бих го пропуснал за нищо на света. - Опа. Какво? Какво става? 144 00:07:58,137 --> 00:08:00,547 Имаш ли нужда от време? Само ми кажи. 145 00:08:00,589 --> 00:08:02,719 О, тук си за погребението. 146 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 Всъщност моята приятелка 147 00:08:05,110 --> 00:08:07,110 планира цялата работа и... 148 00:08:07,154 --> 00:08:10,054 идеята е, да е в тесен кръг. 149 00:08:11,078 --> 00:08:13,778 Изберете картинката с котката. 150 00:08:14,068 --> 00:08:17,185 Виж човече, не исках да използвам 151 00:08:17,210 --> 00:08:20,957 това, че съм ветеран, толкова рано в нашето приятелство, 152 00:08:21,000 --> 00:08:23,880 но съм облякъл синята униформа. - Така си е. 153 00:08:23,920 --> 00:08:25,880 Да го направим. - Да! 154 00:08:25,922 --> 00:08:27,772 Беше Люк, нали? - Да. 155 00:08:27,806 --> 00:08:29,806 Супер. 156 00:08:33,813 --> 00:08:35,813 Нейтън. 157 00:08:35,849 --> 00:08:38,019 Много съжалявам за твоята смърт. 158 00:08:38,060 --> 00:08:40,820 И толкова се радвам за тези бричове. 159 00:08:40,862 --> 00:08:43,982 Надявам се модата им да се върне, за постоянно. 160 00:08:44,023 --> 00:08:46,233 Благодаря, че дойде, Милдред... 161 00:08:55,535 --> 00:08:57,865 Коя е тази? 162 00:08:57,913 --> 00:09:00,834 Бабата на Ингрид. Тя е на сто години. 163 00:09:00,874 --> 00:09:03,674 Да, ама е секси. 164 00:09:03,710 --> 00:09:06,720 Има нещо от великата депресия, 165 00:09:06,763 --> 00:09:09,923 все едно би направила всичко за консерва супа. 166 00:09:09,966 --> 00:09:11,986 Да. 167 00:09:39,663 --> 00:09:43,101 Инг-ло Саксончето ми. - Моето Брауни. Здравейте. 168 00:09:44,501 --> 00:09:47,151 Извинявай. - Няма нищо. Поздрави нашите. 169 00:09:47,196 --> 00:09:50,133 Здравейте хора. Благодаря, че дойдохте. - Е, ние обичаме "Lakeview". 170 00:09:50,157 --> 00:09:53,143 Все пак сме част от семейството на "Horizen". 171 00:09:53,167 --> 00:09:55,467 Три поколения, неограничени данни. 172 00:09:55,512 --> 00:09:58,392 Джак, косата ти изглежда доста чиста днес. 173 00:09:58,432 --> 00:10:00,472 Мама я изми. 174 00:10:00,508 --> 00:10:02,128 Добре. 175 00:10:02,169 --> 00:10:04,449 Нейт ли е това? Едва го познавах. 176 00:10:04,487 --> 00:10:06,907 Ди-маняка. Ди-патрона. Как е... 177 00:10:07,048 --> 00:10:09,188 Мамицата му. Забравих. - Да. 178 00:10:09,234 --> 00:10:11,514 Мъртъв си, човече. Как е хавата? 179 00:10:15,782 --> 00:10:17,782 И аз ще се включа. 180 00:10:19,711 --> 00:10:21,733 Човече, Джейми с теб ли? 181 00:10:21,858 --> 00:10:24,887 Отидох да го взема, а той ми се нахвърли. 182 00:10:24,917 --> 00:10:29,247 Каза, че има прекалено много работа, че си го зарязал "в кашата". 183 00:10:29,295 --> 00:10:32,216 Той не ми връща обажданията. Чакай. 184 00:10:32,257 --> 00:10:34,547 Здравей. Мамо. 185 00:10:34,893 --> 00:10:38,393 Изглеждаш толкова истински. - Аз съм истински, мамо. 186 00:10:38,429 --> 00:10:41,392 Видях как главата ти изгоря. - Е, да. 187 00:10:41,433 --> 00:10:43,313 Как е храната? 188 00:10:43,352 --> 00:10:48,105 Това е най-хубавото. За закуска има кленови понички с бекон, всеки ден. 189 00:10:48,147 --> 00:10:50,187 Никога не съм опитвала такива. 190 00:10:50,233 --> 00:10:53,041 Помниш ли, когато вадех петаче от ухото ти? 191 00:10:53,078 --> 00:10:55,848 Сега не мога, защото си във видео игра. 192 00:10:56,740 --> 00:10:58,990 Какъв прекрасен ден 193 00:10:59,034 --> 00:11:03,344 да отпразнуваме качването на нашия скъп Нейтън Браун. 194 00:11:03,380 --> 00:11:05,250 С подкрепата на "L'Oreal". 195 00:11:05,290 --> 00:11:09,040 Моля, насладете се на произволно генерираното слайдшоу 196 00:11:09,086 --> 00:11:12,576 на негови спомени, от галерията му в iPhoto, 197 00:11:12,622 --> 00:11:14,632 на екрана над мен. 198 00:11:14,674 --> 00:11:19,684 В събота, той изяде парче шоколадова торта, един сладолед... 199 00:11:18,353 --> 00:11:21,850 200 00:11:19,809 --> 00:11:21,850 О, лампата ми с "PAW Patrol". 201 00:11:21,890 --> 00:11:26,270 Едно парче сирене, едно парче салам, 202 00:11:26,311 --> 00:11:28,341 една близалка, една... 203 00:11:32,359 --> 00:11:35,319 Връщам се веднага. 204 00:11:41,701 --> 00:11:45,077 Какви са тия вълни? - Не знам. 205 00:11:45,622 --> 00:11:49,416 Това е настройка. Използват ги, за да прикрият голотата. 206 00:11:49,459 --> 00:11:52,629 В случая, вероятно лъска. 207 00:11:52,870 --> 00:11:55,963 Типично. Откъде познаваш Нейтън? 208 00:11:55,999 --> 00:11:59,339 Аз ли? Работим заедно. 209 00:11:59,386 --> 00:12:00,596 Вие? 210 00:12:00,637 --> 00:12:03,392 От колежа "Карнеги Мелън". Аз съм Бетани. 211 00:12:03,432 --> 00:12:05,512 Холдън. - Глин. 212 00:12:05,550 --> 00:12:07,180 Нора. 213 00:12:07,418 --> 00:12:10,208 Какъв беше Нейтън в колежа? 214 00:12:10,256 --> 00:12:15,043 Беше отворен първокурсник, който ставаше по-секси всяка следваща година. 215 00:12:15,067 --> 00:12:17,687 До края изкара второ висше в нарцисизма. 216 00:12:17,728 --> 00:12:20,148 Беше кампус, пълен с зубрачи. - Да. 217 00:12:20,189 --> 00:12:22,819 Значи е бил голяма риба в малко езерце. 218 00:12:22,858 --> 00:12:25,658 Беше баракуда в шибана тоалетна чиния. 219 00:12:25,720 --> 00:12:27,910 Не наперен. Само на върха. 220 00:12:27,956 --> 00:12:30,536 Беше добро гадже, обаче. - Да. 221 00:12:30,584 --> 00:12:33,499 Така си е. - Чакай. Всички сте били с него? 222 00:12:33,545 --> 00:12:38,268 Да, имаше промеждутък между всяка една от нас. Малък, но промеждутък. 223 00:12:38,425 --> 00:12:40,865 Ти излизала ли си с Нейтън? 224 00:12:41,010 --> 00:12:44,847 Ами, не. Не мисля, че съм негов тип. Въобще. 225 00:12:43,889 --> 00:12:45,949 226 00:12:44,989 --> 00:12:48,091 Верно? Мисля, че си. 227 00:12:45,991 --> 00:12:48,091 228 00:12:51,146 --> 00:12:53,896 Не знам. 229 00:12:53,940 --> 00:12:56,070 Направи още една, още една. 230 00:12:57,486 --> 00:13:01,780 Гадост. Спри, толкова си лош. 231 00:13:01,823 --> 00:13:04,987 Как мислиш, че върви? Върви доста добре, нали? 232 00:13:05,035 --> 00:13:08,368 Тия път къде отиват? - "Овните" играят. 233 00:13:11,374 --> 00:13:13,484 Здравей, скъпи. 234 00:13:40,987 --> 00:13:44,067 Господи... 235 00:13:44,115 --> 00:13:46,735 Потърсих в Гугъл Нейтън Браун. 236 00:13:46,785 --> 00:13:50,886 Хареса ми това, което видях. Нейтън беше син, приятел, 237 00:13:50,931 --> 00:13:54,004 веднъж, модел за каталог. - Два пъти. Два пъти. 238 00:13:54,042 --> 00:13:57,212 Завършен бариста... 239 00:13:57,254 --> 00:14:00,954 и запален фен на насилствена детска игра. 240 00:14:00,991 --> 00:14:04,785 Какви ги върши тоя? - Дадох му основна информация за теб. 241 00:14:04,836 --> 00:14:08,026 Нищо невярно не казва. - Изкарва ме незрял. 242 00:14:08,072 --> 00:14:12,879 Вършех сериозни неща в работата си. - Ама не ти се получи, нали. 243 00:14:15,772 --> 00:14:18,022 Нева: Може ли едно дълго лате? 244 00:14:18,066 --> 00:14:20,146 Алелуя! 245 00:14:20,193 --> 00:14:23,283 Псалм 88:10. 246 00:14:23,321 --> 00:14:25,991 Показвате ли чудесата си на мъртвите? 247 00:14:26,116 --> 00:14:28,616 Духът им издига ли се 248 00:14:28,660 --> 00:14:30,810 и възхвалява ли те?! 249 00:14:30,854 --> 00:14:34,834 В последния момент и... Белези около очите. От очилата. 250 00:14:34,866 --> 00:14:37,296 Какво? - Благодаря на Бога за Джина. 251 00:14:37,343 --> 00:14:39,353 Защо, какво е направила тя... 252 00:14:39,387 --> 00:14:41,587 Ей. Ей, върни го. 253 00:14:41,631 --> 00:14:43,801 Само проверявам резултата. 254 00:14:43,842 --> 00:14:45,862 Веднага. 255 00:14:47,262 --> 00:14:49,512 Ти, откъде познаваш Нейтън? 256 00:14:49,548 --> 00:14:53,638 Спечелихме турнира "SoCal Shoot the World" през 2030 година. 257 00:14:53,685 --> 00:14:58,943 Играчите ме наричат "Bear Claw". Нищо особено. Ти играеш ли? 258 00:14:58,982 --> 00:15:03,524 Боже, не. Но бях на служба, което си е, да стреляш в реалния свят. 259 00:15:03,561 --> 00:15:06,281 Армейците ме наричат "ефрейтор". 260 00:15:06,323 --> 00:15:09,739 Сериозна работа. - Супер. 261 00:15:09,784 --> 00:15:13,576 Искаше ми се да ти направим церемония, като за теб. 262 00:15:13,601 --> 00:15:17,281 Но парите са кът, напоследък. - Нещата са наред, нали? 263 00:15:17,324 --> 00:15:21,194 Получихте ли моята част от парите, от бизнеса с Джейми? 264 00:15:21,236 --> 00:15:25,185 Получихме от половината акции. Честно казано, не бяха много. 265 00:15:25,233 --> 00:15:29,333 Джейми каза, че голяма част са отишли за закърпване на нещата, 266 00:15:29,369 --> 00:15:32,169 защото не си завършил работата. 267 00:15:38,104 --> 00:15:41,726 Вие сте Ингрид Канерман. - Това са много ордьоври. 268 00:15:39,356 --> 00:15:41,726 269 00:15:42,942 --> 00:15:46,324 Съжалявам, коя си ти? - Фран Бут, следовател. 270 00:15:44,444 --> 00:15:46,324 271 00:15:46,363 --> 00:15:47,533 Здравен следовател? 272 00:15:47,572 --> 00:15:50,562 Не, следовател по подозрителни обстоятелства. 273 00:15:50,600 --> 00:15:53,650 Гледай на мен, като на известен детектив. 274 00:15:53,695 --> 00:15:56,663 Имам въпроси към теб за нощта на инцидента. 275 00:15:56,688 --> 00:15:58,688 Въпрос първи... 276 00:15:59,016 --> 00:16:01,947 Нещо се спече. Напрегна ли си? 277 00:16:00,377 --> 00:16:01,747 278 00:16:02,046 --> 00:16:04,145 Опитвам се да разбера смисъла 279 00:16:03,046 --> 00:16:04,606 280 00:16:04,170 --> 00:16:07,981 от преждевременното качване на твоето т. нар. гадже. 281 00:16:04,631 --> 00:16:07,381 282 00:16:08,025 --> 00:16:12,138 Той си ми е истинско гадже и не беше преждевременно. Умираше. 283 00:16:08,843 --> 00:16:10,393 284 00:16:10,428 --> 00:16:11,638 285 00:16:12,180 --> 00:16:15,980 Не според болницата. Показателите му показвали подобрение. 286 00:16:13,306 --> 00:16:15,266 287 00:16:16,008 --> 00:16:20,455 Ако се надяваш на обезщетение от автомобилната компания, забрави. 288 00:16:18,311 --> 00:16:19,441 289 00:16:19,479 --> 00:16:21,059 290 00:16:20,479 --> 00:16:22,059 Добре. Фран, нали? 291 00:16:21,106 --> 00:16:24,896 292 00:16:22,106 --> 00:16:26,583 Има някои невероятни маски за коса в торбичките за подаръци, ей там. 293 00:16:24,943 --> 00:16:26,783 294 00:16:26,620 --> 00:16:30,735 Може би трябва да ги провериш. - Маските за коса са за тъпаци. 295 00:16:26,820 --> 00:16:28,610 296 00:16:28,655 --> 00:16:30,235 297 00:16:30,781 --> 00:16:33,916 Добре. Трябва да кажа няколко думи. - Ще слушам. 298 00:16:32,784 --> 00:16:34,664 299 00:16:33,941 --> 00:16:36,478 Хубаво. Затова ти го казах. 300 00:16:34,703 --> 00:16:37,003 301 00:16:36,503 --> 00:16:37,827 Да. 302 00:16:38,456 --> 00:16:40,456 Чао. 303 00:16:42,085 --> 00:16:44,135 Извинете. Благодаря. 304 00:16:46,848 --> 00:16:49,678 Благодаря ви, че сте тук, за да празнуваме 305 00:16:47,048 --> 00:16:49,678 306 00:16:49,718 --> 00:16:52,678 на това красиво място, с добре подбрано меню 307 00:16:52,721 --> 00:16:55,141 и стилни аранжировки на цветя. 308 00:16:55,181 --> 00:16:59,231 Въпреки че денят е божествено перфектен, по много начини, 309 00:16:59,269 --> 00:17:02,109 трябва да си припомним трагичното събитие, 310 00:17:02,155 --> 00:17:04,975 което се случи на много важен човек: 311 00:17:05,024 --> 00:17:07,554 Рупърт Тилфорд. - Какво? 312 00:17:06,234 --> 00:17:07,654 313 00:17:07,594 --> 00:17:10,724 Провалът при свалянето беше шок за всички ни, 314 00:17:10,763 --> 00:17:15,407 както за обикновените мъже и жени, така и за глобалната общност. 315 00:17:12,657 --> 00:17:15,407 316 00:17:15,452 --> 00:17:19,582 Може да запомните кървавите последици... 317 00:17:19,622 --> 00:17:21,622 А кръв, имаше много... 318 00:17:21,666 --> 00:17:26,236 Или... може да се съсредоточите върху онези красиви четири секунди, 319 00:17:26,279 --> 00:17:30,579 когато качен, беше отново в собственото си тяло. 320 00:17:30,717 --> 00:17:32,217 Нали? 321 00:17:32,260 --> 00:17:36,250 Аз, избирам да живея в тези четири секунди, 322 00:17:36,290 --> 00:17:41,008 защото положителното мислене е най-могъщата сила, 323 00:17:36,890 --> 00:17:40,060 324 00:17:41,033 --> 00:17:43,444 на този свят. Нали? 325 00:17:41,644 --> 00:17:43,444 326 00:17:43,480 --> 00:17:44,690 Така... 327 00:17:44,731 --> 00:17:47,401 за тези четири секунди. 328 00:17:50,779 --> 00:17:52,797 За тези четири секунди! 329 00:17:52,822 --> 00:17:54,822 Благодаря. 330 00:17:54,991 --> 00:17:57,241 331 00:17:56,091 --> 00:18:00,035 Ей, скъпа, можеш ли да направиш онова с чашата отново? 332 00:17:57,285 --> 00:18:00,035 333 00:18:00,079 --> 00:18:02,289 Разбира се, бубо. - Благодаря. 334 00:18:02,332 --> 00:18:04,352 Опа. Хайде пак. 335 00:18:05,043 --> 00:18:07,043 Здравейте всички. 336 00:18:07,078 --> 00:18:10,631 Благодаря, че дойдохте. Бих искал да попитам, 337 00:18:08,421 --> 00:18:10,631 338 00:18:10,673 --> 00:18:14,183 дали, някой от приятелите ми, иска да каже... 339 00:18:14,219 --> 00:18:17,349 нещо... за мен. 340 00:18:17,389 --> 00:18:20,569 Винаги съм знаел, че лъскаш на женски тенис. 341 00:18:17,889 --> 00:18:19,969 342 00:18:20,616 --> 00:18:23,736 Добре. - Защото викат, или...? 343 00:18:23,895 --> 00:18:24,875 Добре. 344 00:18:24,921 --> 00:18:28,472 Някой друг освен чичо... Чичо Лари, свали си шибаната ръка. 345 00:18:26,272 --> 00:18:27,672 346 00:18:28,490 --> 00:18:30,650 Някой друг изобщо? 347 00:18:30,693 --> 00:18:34,212 Някоя добра дума, може би? Дерек? - Той си тръгна. 348 00:18:33,112 --> 00:18:34,112 349 00:18:34,355 --> 00:18:36,155 Добре. 350 00:18:36,199 --> 00:18:38,079 А, Боби? 351 00:18:38,117 --> 00:18:40,077 Джейми? 352 00:18:40,119 --> 00:18:42,129 Няма ги. 353 00:18:41,371 --> 00:18:43,331 354 00:18:43,373 --> 00:18:44,753 Уиля... 355 00:18:44,791 --> 00:18:46,791 Уилям! 356 00:18:46,818 --> 00:18:47,818 Уилям. 357 00:18:48,720 --> 00:18:53,138 Ъъъ, като, домоуправител на жилищния комплекс на Нейтън... 358 00:18:48,920 --> 00:18:50,300 359 00:18:50,338 --> 00:18:52,338 360 00:18:53,182 --> 00:18:55,830 Не не. Не. Другия Уилям? 361 00:18:53,550 --> 00:18:55,930 362 00:18:55,969 --> 00:18:58,022 Той си тръгна. 363 00:18:58,047 --> 00:18:59,868 Мил човек. 364 00:18:58,388 --> 00:18:59,968 365 00:18:59,914 --> 00:19:01,984 И двамата се казваме Уилям. 366 00:19:02,016 --> 00:19:05,135 О, Боже. Да погледнем в Ню Йорк. Може би... 367 00:19:03,685 --> 00:19:05,135 368 00:19:06,563 --> 00:19:07,523 369 00:19:07,564 --> 00:19:09,734 Здравейте, Бетани, Глин, Холдън. 370 00:19:09,774 --> 00:19:11,774 Здрасти. - Здравей. 371 00:19:11,985 --> 00:19:13,112 Какво? 372 00:19:13,537 --> 00:19:15,391 Здравей. 373 00:19:15,429 --> 00:19:18,720 Не! Без повече бивши, моля. 374 00:19:16,030 --> 00:19:18,320 375 00:19:18,766 --> 00:19:21,776 Какво и беше на моята реч? 376 00:19:21,828 --> 00:19:23,158 377 00:19:23,204 --> 00:19:26,234 Ами, ти дори не ме спомена. 378 00:19:26,274 --> 00:19:30,836 Не, че искам нещо определено, ама чак да не ме споменеш?! 379 00:19:28,376 --> 00:19:30,836 380 00:19:30,879 --> 00:19:33,149 Има ли нещо, което искаш да кажеш? 381 00:19:33,189 --> 00:19:38,388 Преди месец, не съм си и помислял, че ще бъда на собственото си погребение, 382 00:19:35,758 --> 00:19:37,388 383 00:19:37,427 --> 00:19:39,797 384 00:19:38,427 --> 00:19:42,306 но никога не бих предположил, че ще е толкова скапано. 385 00:19:39,846 --> 00:19:41,806 386 00:19:42,348 --> 00:19:44,428 Скапано? 387 00:19:44,475 --> 00:19:47,410 Италиански гъзарски костюм. Бутониера. 388 00:19:46,060 --> 00:19:47,810 389 00:19:47,454 --> 00:19:49,714 Чипс от мини бара за 9$ пакета. 390 00:19:47,854 --> 00:19:50,114 391 00:19:49,748 --> 00:19:52,318 Чипса го върнах. - А кучето за терапия? 392 00:19:50,148 --> 00:19:52,318 393 00:19:52,358 --> 00:19:53,938 Ангелско обслужване? 394 00:19:53,985 --> 00:19:57,309 Направо ме изтрий, да си спестиш парите? - Не ме изкушавай. 395 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 396 00:19:57,333 --> 00:19:59,094 Изтриване: Нейтън Браун. 397 00:19:59,123 --> 00:20:03,683 Приятеля ти, Дерек ми даде да разбера, че мога да се прибера с него. 398 00:20:09,459 --> 00:20:11,589 Права си. 399 00:20:11,628 --> 00:20:14,638 Доста неблагодарно от моя страна. 400 00:20:15,298 --> 00:20:17,428 Нека всичко е, както го искаш. 401 00:20:17,467 --> 00:20:19,687 Благодаря ти. 402 00:20:26,276 --> 00:20:28,306 Това е твърде тъжно. - Да. 403 00:20:26,976 --> 00:20:28,306 404 00:20:28,353 --> 00:20:31,739 Мислим да седнем отсреща, ако искаш може да дойдеш. 405 00:20:29,729 --> 00:20:30,939 406 00:20:31,780 --> 00:20:34,225 Не мога. Чака ме път до вкъщи. 407 00:20:32,565 --> 00:20:34,225 408 00:20:34,275 --> 00:20:36,185 Но... благодаря. 409 00:20:36,235 --> 00:20:40,702 Радвам се, че се запознахме, въпреки че стана малко тъжно към края. 410 00:20:37,612 --> 00:20:40,702 411 00:20:54,162 --> 00:20:57,342 Здрасти братовчедке, Фран. Много мило, че дойде. 412 00:20:54,462 --> 00:20:55,882 413 00:20:55,922 --> 00:20:57,342 414 00:20:57,382 --> 00:20:59,222 Съжалявам за загубата ти. 415 00:20:59,258 --> 00:21:05,012 Имаш ли врагове, които искат да те убият и можеш ли да ги изброиш в низходящ ред? 416 00:21:00,969 --> 00:21:02,889 417 00:21:02,929 --> 00:21:04,469 418 00:21:05,014 --> 00:21:06,434 Това пък за какво? 419 00:21:06,474 --> 00:21:09,318 Помагам на майка ти да осъди Google Motors. 420 00:21:08,142 --> 00:21:11,402 421 00:21:09,342 --> 00:21:12,102 Теорията ми е, че колата ти е бърникана. 422 00:21:12,137 --> 00:21:16,533 Но ти не си следовател. Ти си детски учител по физкултура. 423 00:21:13,773 --> 00:21:16,033 424 00:21:16,567 --> 00:21:19,007 Много съм добра на пъзелите. 425 00:21:19,195 --> 00:21:21,025 Добре. Добре... 426 00:21:21,072 --> 00:21:23,242 Не помня да съм имал врагове. 427 00:21:23,282 --> 00:21:26,082 Но имам проблеми с паметта, напоследък. 428 00:21:26,119 --> 00:21:28,905 Също, като колата ти. Интересно. 429 00:21:27,495 --> 00:21:28,905 430 00:21:30,748 --> 00:21:31,998 Добре. 431 00:21:32,041 --> 00:21:36,091 Е, вземи си хапване, Фран. - Това го свърших. 432 00:21:44,737 --> 00:21:48,667 Моля, вземете си подаръчна чанта на L'Oreal на тръгване. 433 00:21:48,716 --> 00:21:50,716 Благодаря. 434 00:21:53,396 --> 00:21:56,726 Знаеш, че не мисля онези неща, които казах, нали? 435 00:21:56,774 --> 00:21:58,804 Знам, скъпа. 436 00:22:00,236 --> 00:22:03,216 Най-доброто погребение на което съм бил. 437 00:22:01,863 --> 00:22:03,413 438 00:22:03,263 --> 00:22:05,268 Да. Такова беше. 439 00:22:08,661 --> 00:22:11,411 Добре, Риан! Къде си? 440 00:22:13,750 --> 00:22:15,750 Риан? 441 00:22:16,669 --> 00:22:18,745 Ей, куче. 442 00:22:18,129 --> 00:22:19,589 443 00:22:19,370 --> 00:22:22,213 Гледай какво става. 444 00:22:23,384 --> 00:22:25,474 445 00:22:29,081 --> 00:22:31,586 Ти ли си? - Да. 446 00:22:30,266 --> 00:22:31,386 447 00:22:31,734 --> 00:22:34,204 Даваха нов епизод на бебета Ботокс. 448 00:22:34,244 --> 00:22:36,464 Записах го, да гледаме заедно. 449 00:22:36,497 --> 00:22:39,857 О, да. Ти си най-добрата. 450 00:22:38,357 --> 00:22:39,857 451 00:22:39,901 --> 00:22:44,566 Дай ми секунда. Само да видя дали някой работи до късно в L.A. 452 00:22:41,486 --> 00:22:44,566 453 00:22:47,450 --> 00:22:50,810 Обади се на Джош Пицер. 454 00:22:50,835 --> 00:22:52,409 Джош Пицер. 455 00:22:51,329 --> 00:22:52,709 456 00:22:52,447 --> 00:22:55,783 Господин Пицер. Здравейте. Нора Антъни от Ню Йорк. 457 00:22:52,747 --> 00:22:54,077 458 00:22:54,123 --> 00:22:55,883 459 00:22:55,917 --> 00:22:58,236 Господи, там е 1:00 ч. Какво искаш? 460 00:22:58,286 --> 00:23:00,836 Имам няколко въпроса за Нейтън Браун 461 00:22:58,586 --> 00:23:00,836 462 00:23:00,880 --> 00:23:04,090 и Джейми Арпаз относно проект, наречен "Beyond". 463 00:23:04,133 --> 00:23:08,830 Няма да потвърдя или отрека нищо от това, защото факта, че знаете за него 464 00:23:06,260 --> 00:23:08,010 465 00:23:08,854 --> 00:23:12,540 ми казва, че някой не е спазил договора за поверителност... 466 00:23:10,264 --> 00:23:12,354 467 00:23:12,564 --> 00:23:16,031 Натан Браун е мъртъв. Току-що бях на погребението му. 468 00:23:14,769 --> 00:23:16,349 469 00:23:16,395 --> 00:23:19,265 И двамата бяха толкова млади. Хм... 470 00:23:19,315 --> 00:23:24,568 Бях ядосан на онзи, който отказа да продава, но никога не бих поискал това. 471 00:23:21,818 --> 00:23:24,568 472 00:23:24,612 --> 00:23:28,414 Кой е умрял? Срамежливия или добре изглеждащия човек? 473 00:23:26,114 --> 00:23:28,414 474 00:23:28,449 --> 00:23:30,789 Добре изглеждащия човек. 475 00:23:30,827 --> 00:23:33,407 Защо отказаха вашата инвестиция? 476 00:23:33,454 --> 00:23:35,484 Не го направиха. 477 00:23:35,524 --> 00:23:40,264 Не знам за кого говорите. Нищо от това не се е случвало. 478 00:23:36,124 --> 00:23:38,964 479 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Джейми. 480 00:23:51,222 --> 00:23:55,265 Лицето на номер 2-1-3-5-М-%-:- 5-7-3-1-8-9-2 481 00:23:52,723 --> 00:23:54,103 482 00:23:54,142 --> 00:23:57,482 483 00:23:55,290 --> 00:23:57,426 не е на разположение. 484 00:23:57,520 --> 00:24:00,660 За да оставите съобщение, говорете след сигнала. 485 00:24:00,690 --> 00:24:03,160 Днес беше погребението ми. 486 00:24:03,201 --> 00:24:05,281 Да. Дерек беше там. 487 00:24:03,401 --> 00:24:05,281 488 00:24:05,319 --> 00:24:09,354 Държа се, като пълен педал. Мисля, че е свалял Ингрид. 489 00:24:06,654 --> 00:24:08,954 490 00:24:09,390 --> 00:24:11,490 Но имах хубав тост, 491 00:24:11,534 --> 00:24:14,544 от домоуправителя на блока Уилям, така че... 492 00:24:14,579 --> 00:24:16,579 това беше гвоздеят. 493 00:24:16,622 --> 00:24:19,792 Беше странно да видя всички. 494 00:24:20,634 --> 00:24:22,704 Или почти всички. 495 00:24:22,954 --> 00:24:27,224 Обади се някой път, човече. Изглежда, ще бъда тук известно време. 496 00:24:23,754 --> 00:24:25,174 497 00:24:25,214 --> 00:24:27,224 498 00:24:27,258 --> 00:24:30,888 Освен ако Ингрид не реши да спре да плаща сметките. 499 00:24:33,014 --> 00:24:34,604 Добре. 500 00:24:34,640 --> 00:24:37,390 За днес ми бе достатъчно, но... 501 00:24:37,435 --> 00:24:39,765 утре е ново начало, нали? 502 00:24:40,312 --> 00:24:42,812 Може би ще се чуем тогава. 503 00:24:58,873 --> 00:25:01,253 504 00:25:00,073 --> 00:25:03,553 Превод и субтитри Марко. 505 00:25:01,292 --> 00:25:04,302 506 00:25:04,337 --> 00:25:07,467 507 00:25:07,506 --> 00:25:10,126 508 00:25:10,176 --> 00:25:12,046 509 00:25:12,094 --> 00:25:17,064 510 00:25:17,099 --> 00:25:19,099