1 00:00:08,342 --> 00:00:10,594 ‫חנות לייקוויו רכישת מחבטי גולף - 300 דולר‬ 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,304 ‫לך על זה. זה על חשבוני.‬ 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,600 ‫דייב, עולה לך 20,000 דולר בערך ללמד אותי לשחק גולף.‬ 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,352 ‫השווי שלי הוא של 50.3 מיליארד.‬ 5 00:00:18,894 --> 00:00:22,398 ‫הוצאתי יותר על כריך של תוכי בסכנת הכחדה.‬ 6 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 ‫קדימה.‬ 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,447 ‫אז תזכור, ראש כלפי מטה.‬ 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,532 ‫ראש כלפי מטה. טוב.‬ 9 00:00:35,828 --> 00:00:37,329 ‫זו הייתה הרגשה נעימה.‬ 10 00:00:37,413 --> 00:00:40,541 ‫איזו קשת אדירה. מחזה מלבב.‬ 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,001 ‫מזל של מתחילים.‬ 12 00:00:42,877 --> 00:00:44,044 ‫אתה אף פעם לא משתעמם מזה?‬ 13 00:00:44,128 --> 00:00:45,796 ‫אני? משתעמם? לא.‬ 14 00:00:46,881 --> 00:00:50,301 ‫אתה צריך להבין, נייט, חיי היו חדורי מטרה.‬ 15 00:00:50,760 --> 00:00:52,344 ‫אז עכשיו זה הגמול שלי.‬ 16 00:00:53,304 --> 00:00:54,346 ‫- טוב. - כן.‬ 17 00:00:57,099 --> 00:00:58,517 ‫אז תביא לי ארנולד פאלמר.‬ 18 00:00:58,601 --> 00:00:59,810 ‫בהחלט, אדוני.‬ 19 00:01:01,353 --> 00:01:03,147 ‫- ארנולד. - שלום, צ'וק.‬ 20 00:01:03,606 --> 00:01:05,649 ‫תראה את זה, חתיכת חרא.‬ 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,996 ‫העלאה‬ 22 00:01:19,330 --> 00:01:22,249 ‫ואז לפתע, הוא מתמודד עם הבוט של ארנולד פאלמר.‬ 23 00:01:22,291 --> 00:01:25,169 ‫ככל הנראה, ארנולד האמיתי מנע ממנו לזיין במשך שנים, ‬ 24 00:01:25,252 --> 00:01:28,005 ‫בזמן שהם חיו יחד בקומונת נודיסטים ב-1973.‬ 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,424 ‫אני יודעת, איוון, מלאך הלילה שלך, ‬ 26 00:01:30,508 --> 00:01:33,427 ‫הראה לי כמה קבצי זיכרונות פיקנטיים של צ'וק, ‬ 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,930 ‫שאני די בטוחה שהוא גנב ומכר אותם.‬ 28 00:01:36,388 --> 00:01:38,682 ‫אלוהים. צ'וק חי חיים מלאים.‬ 29 00:01:38,766 --> 00:01:42,520 ‫את יודעת, זה גרם לי לחשוב שיהיה נחמד להיות זקן ושבע נחת יום אחד, ‬ 30 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 ‫אבל אין לי ממה להיות שבע נחת.‬ 31 00:01:44,688 --> 00:01:46,232 ‫הלוואי שיכולתי להמשיך לעבוד.‬ 32 00:01:46,690 --> 00:01:47,983 ‫אסור לך.‬ 33 00:01:48,067 --> 00:01:52,112 ‫כן, מספיק קשה בחיים מבלי שאנשי העלאה יורידו את המשכורות של אנשים בשר ודם.‬ 34 00:01:52,196 --> 00:01:54,490 ‫אני יודע, אבל קראו לי בריסטה בלוויה שלי.‬ 35 00:01:55,658 --> 00:01:58,244 ‫- כן? - זה לא מי שאני.‬ 36 00:01:58,494 --> 00:02:00,496 ‫טוב? אני מסוגל לתרום יותר.‬ 37 00:02:01,664 --> 00:02:02,665 ‫נתראה.‬ 38 00:02:04,416 --> 00:02:05,376 ‫אראה לך משהו.‬ 39 00:02:09,964 --> 00:02:10,840 ‫שני גיגה, בבקשה.‬ 40 00:02:11,382 --> 00:02:12,758 ‫אלוהים.‬ 41 00:02:26,438 --> 00:02:27,857 ‫מה המקום הזה?‬ 42 00:02:28,816 --> 00:02:30,818 ‫המחלקה הנחותה ביותר של העלאה בלייקוויו.‬ 43 00:02:31,735 --> 00:02:33,362 ‫כאן גרים אנשי שני גיגה.‬ 44 00:02:33,988 --> 00:02:34,989 ‫שני גיגה?‬ 45 00:02:35,072 --> 00:02:37,533 ‫כן, הם מקבלים רק שני גיגה לנתונים בחודש.‬ 46 00:02:37,575 --> 00:02:40,035 ‫וכשהם נגמרים, אין להם כסף לכלום.‬ 47 00:02:40,160 --> 00:02:40,995 ‫0.987 גיגה‬ 48 00:02:41,078 --> 00:02:41,954 ‫הוספת נוף? כן! - לא‬ 49 00:02:49,920 --> 00:02:52,131 ‫הדברים שכלולים ברמת השירות שלך, ‬ 50 00:02:52,214 --> 00:02:55,050 ‫המקלחת, הנוף לאגם, אין להם את זה.‬ 51 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 ‫לין קוויזין חדר אוכל 28‬ 52 00:02:56,844 --> 00:03:00,431 ‫ "לין קוויזין" נותנים חסות למזנון כדי לנסות מתכונים חדשים.‬ 53 00:03:01,265 --> 00:03:04,768 ‫"מנת היום, בשר מוקרם בחלפיניו חגיגי".‬ 54 00:03:04,852 --> 00:03:05,686 ‫אוי!‬ 55 00:03:07,146 --> 00:03:09,273 ‫מה זה? רק חמשת הדפים הראשונים?‬ 56 00:03:09,565 --> 00:03:11,442 ‫כן, זו הדוגמית החינמית.‬ 57 00:03:11,817 --> 00:03:14,320 ‫אם הם רוצים לקרוא את כל הספר, הם צריכים לשלם תוספת.‬ 58 00:03:16,947 --> 00:03:19,825 ‫הי. אהבתי את "הארי פוטר". כל הקסמים כאלה מגניבים.‬ 59 00:03:21,368 --> 00:03:23,037 ‫יש קסמים ב "הארי פוטר" ?‬ 60 00:03:25,456 --> 00:03:27,291 ‫הוא הוקפא עד החודש הבא.‬ 61 00:03:27,374 --> 00:03:29,168 ‫אלא אם מישהו יוסיף לחשבון שלו, ‬ 62 00:03:29,251 --> 00:03:31,962 ‫אבל לרובם אין כסף משלהם.‬ 63 00:03:32,046 --> 00:03:35,174 ‫הם לא מקבלים אפילו את הטרנינג הבסיסי שכלול במסלול.‬ 64 00:03:37,259 --> 00:03:38,510 ‫רגע.‬ 65 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 ‫אין לו פין.‬ 66 00:03:42,806 --> 00:03:44,767 ‫זה כנראה סוף החודש שלו.‬ 67 00:03:46,018 --> 00:03:49,563 ‫הוא מכין בגדים מקופסאות "לין קוויזין".‬ 68 00:03:50,147 --> 00:03:51,065 ‫לא, זה לא...‬ 69 00:03:53,901 --> 00:03:55,903 ‫- טוב. - זה בעצם די מרשים.‬ 70 00:03:55,986 --> 00:03:59,114 ‫אבל הורייזן צריכה פשוט לתת לכל אחד פין, ‬ 71 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 ‫או בגדים, או ספר מלא. זה רק קוד.‬ 72 00:04:02,952 --> 00:04:05,079 ‫הם רוצים שאנשים ישלמו על שדרוגים.‬ 73 00:04:05,537 --> 00:04:06,705 ‫זה נקרא קפיטליזם.‬ 74 00:04:10,626 --> 00:04:11,919 ‫תראי את זה.‬ 75 00:04:12,419 --> 00:04:13,629 ‫זה נורא.‬ 76 00:04:14,088 --> 00:04:16,048 ‫זה לא מגיע לאנשים האלה.‬ 77 00:04:16,590 --> 00:04:18,592 ‫- אני יודעת. - לאיש לא מגיע את זה.‬ 78 00:04:18,676 --> 00:04:20,552 ‫מישהו צריך לעשות משהו.‬ 79 00:04:21,345 --> 00:04:22,972 ‫רגע, מאין מגיעה המוזיקה הזו?‬ 80 00:04:24,890 --> 00:04:25,724 ‫אני לא יודעת.‬ 81 00:04:26,642 --> 00:04:28,102 ‫זה מוזר.‬ 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 ‫בכל אופן, נייתן, מה אמרת?‬ 83 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 ‫אולי הייעוד שלי הוא לעזור לאנשי שני הגיגה.‬ 84 00:04:35,067 --> 00:04:37,611 ‫אני יכול לתת להם מארוחת הבוקר שלי. היא ללא הגבלה.‬ 85 00:04:37,695 --> 00:04:40,614 ‫אני רק צריך כיסים גדולים יותר. אוכל...‬ 86 00:04:40,698 --> 00:04:41,532 ‫מותק, איפה אתה?‬ 87 00:04:41,615 --> 00:04:43,450 ‫המראיינת מ "ווג" עומדת להגיע.‬ 88 00:04:43,951 --> 00:04:46,578 ‫השמלה הזאת בסדר? רציתי להשוויץ בעצמות השכמות שלי.‬ 89 00:04:46,662 --> 00:04:47,997 ‫דאגתי לחידוד שלהן לא מזמן.‬ 90 00:04:48,247 --> 00:04:49,123 ‫אוי, אלוהים.‬ 91 00:04:49,915 --> 00:04:51,083 ‫הוא חידד אותן יותר מדי?‬ 92 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 ‫הוא אמר שהן יתרככו מעט, אבל לדעתי הן חדות מדי.‬ 93 00:04:54,086 --> 00:04:56,088 ‫שיט! פשוט תמהר, בסדר?‬ 94 00:04:57,131 --> 00:05:00,843 ‫שכחתי לגמרי. אינגריד ואני מתראיינים על אהבה מודרנית.‬ 95 00:05:00,926 --> 00:05:03,178 ‫- אני אחזור. נתראה בקרוב. - כן. לא...‬ 96 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 ‫אל תדאג. אני לגמרי מבינה. תיהנה!‬ 97 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 ‫הוא תכף יגיע הנה.‬ 98 00:05:07,725 --> 00:05:09,852 ‫לא ממש הנה, אבל את יודעת.‬ 99 00:05:09,935 --> 00:05:13,022 ‫אז במסגרת הכתבה רציתי להתייחס למערכות יחסים‬ 100 00:05:13,105 --> 00:05:15,107 ‫בין אנשים ביולוגיים ואנשי העלאה, ‬ 101 00:05:15,190 --> 00:05:18,068 ‫כ "מערכת היחסים האולטימטיבית מרחוק" .‬ 102 00:05:18,152 --> 00:05:20,946 ‫אוי, אלוהים. לגמרי. זה בדיוק מה שזה.‬ 103 00:05:21,655 --> 00:05:22,489 ‫הנה הוא.‬ 104 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 ‫שיחה נכנסת מלייקוויו אישור‬ 105 00:05:26,994 --> 00:05:29,621 ‫זה היה... זה היה רק פלוץ. סליחה.‬ 106 00:05:31,540 --> 00:05:32,583 ‫היי, מותק.‬ 107 00:05:32,791 --> 00:05:35,210 ‫הי. סליחה על האיחור.‬ 108 00:05:35,461 --> 00:05:36,670 ‫היי, נייתן.‬ 109 00:05:36,754 --> 00:05:39,339 ‫אז אינגריד ואני בדיוק דיברנו על איך מרגישים‬ 110 00:05:39,423 --> 00:05:42,217 ‫במעבר מלהיות זוג ביולוגי רגיל, ‬ 111 00:05:42,301 --> 00:05:44,762 ‫לזוג שחי בשני מישורי קיום שונים.‬ 112 00:05:44,845 --> 00:05:48,348 ‫אני לא בטוח שאי פעם חיינו באותו מישור קיומי.‬ 113 00:05:49,308 --> 00:05:50,267 ‫זו הייתה בדיחה.‬ 114 00:05:50,559 --> 00:05:53,395 ‫- לא, זה מצחיק. - לא, אל תכללי את זה. תודה.‬ 115 00:05:54,730 --> 00:05:56,440 ‫היית צריכה לראות אותו.‬ 116 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 ‫שני הגיגה נגעו ללבו.‬ 117 00:05:59,693 --> 00:06:01,361 ‫זה היה חמוד כל כך.‬ 118 00:06:02,571 --> 00:06:04,531 ‫המקום ההוא מדכא מדי בשבילי.‬ 119 00:06:05,199 --> 00:06:08,535 ‫אבל זה נחמד, החבר הקטן שלך בכאילו רוצה לעזור.‬ 120 00:06:08,827 --> 00:06:09,912 ‫מה הוא עשה?‬ 121 00:06:10,579 --> 00:06:11,622 ‫הוא היה צריך ללכת.‬ 122 00:06:12,581 --> 00:06:15,709 ‫החברה שלו התקשרה. כנראה הייתה להם תוכנית.‬ 123 00:06:15,793 --> 00:06:17,002 ‫נכון.‬ 124 00:06:17,336 --> 00:06:19,922 ‫לחבר שלך כבר יש חברה.‬ 125 00:06:20,005 --> 00:06:24,093 ‫אז אני מניחה שזה תפקידה לדאוג לגבי הייעוד בחייו, ‬ 126 00:06:24,176 --> 00:06:28,263 ‫והתפקיד שלך הוא לדאוג שימשיך להיות לך חימום בדירה.‬ 127 00:06:28,347 --> 00:06:29,264 ‫אני יודעת.‬ 128 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 ‫תפסיקי לדאוג לבחור הזה ותתמקדי בעבודה שלך.‬ 129 00:06:34,478 --> 00:06:36,814 ‫ותסדרי לטיפוס הזקן הזה את הגבה המחוברת.‬ 130 00:06:40,067 --> 00:06:43,529 ‫לסדר או למלא אותה?‬ 131 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 ‫חכי, לא. תנמיכי אותה.‬ 132 00:06:52,788 --> 00:06:56,333 ‫אז, נייתן, מאז ההעלאה שלך, במה השתנתה מערכת היחסים שלכם?‬ 133 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 ‫למען האמת, היא גרמה לי לחשוב הרבה על החיים‬ 134 00:06:59,086 --> 00:07:00,295 ‫ועל מה שבאמת חשוב לי.‬ 135 00:07:00,379 --> 00:07:04,091 ‫כן, אבל היחסים שלנו לא השתנו כלל.‬ 136 00:07:04,174 --> 00:07:06,718 ‫אנחנו עדיין מדברים כל יום. לפעמים אפילו פעמיים ביום.‬ 137 00:07:06,802 --> 00:07:08,011 ‫כן, אנחנו עדיין מדברים, ‬ 138 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 ‫אבל זה בהחלט שינה את היחסים.‬ 139 00:07:10,180 --> 00:07:12,599 ‫עכשיו היא הבעלים שלי בפועל.‬ 140 00:07:13,350 --> 00:07:14,184 ‫באמת?‬ 141 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 ‫זה לא כמו שזה נשמע.‬ 142 00:07:16,353 --> 00:07:19,648 ‫לנייתן לא הייתה תוכנית העלאה כשקרתה לו התאונה, ‬ 143 00:07:19,731 --> 00:07:21,525 ‫אז זו הייתה האפשרות היחידה.‬ 144 00:07:22,359 --> 00:07:23,569 ‫ועכשיו זה פשוט קל יותר‬ 145 00:07:23,652 --> 00:07:26,363 ‫שכל הדברים שלנו באותו המקום, מבינה?‬ 146 00:07:26,446 --> 00:07:29,408 ‫כמו זוגות שחולקים חשבון דוא"ל.‬ 147 00:07:29,491 --> 00:07:30,784 ‫האמון האולטימטיבי.‬ 148 00:07:30,868 --> 00:07:32,870 ‫זה חמוד.‬ 149 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 ‫בואו נדבר על משהו כיפי יותר.‬ 150 00:07:35,497 --> 00:07:36,665 ‫איך הסקס?‬ 151 00:07:36,748 --> 00:07:38,250 ‫לא ניסינו את זה...‬ 152 00:07:38,333 --> 00:07:39,168 ‫עדיין.‬ 153 00:07:39,543 --> 00:07:40,627 ‫לא ניסינו את זה עדיין.‬ 154 00:07:40,711 --> 00:07:42,754 ‫פשוט חיכינו שהוא יסתגל.‬ 155 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 ‫סליחה, את חיכית לי?‬ 156 00:07:44,256 --> 00:07:46,008 ‫כי חשבתי שהחליפה הגעילה אותך נורא.‬ 157 00:07:46,091 --> 00:07:49,136 ‫החליפה נראתה מגעילה כי דגם חדש עומד לצאת, אז...‬ 158 00:07:49,845 --> 00:07:52,264 ‫אנחנו פשוט... חיכינו לחליפה החדשה.‬ 159 00:07:56,768 --> 00:07:59,563 ‫אם הזכרנו סקס, תרצי לצפות באחת מקלטות הסקס שלנו?‬ 160 00:07:59,855 --> 00:08:02,566 ‫אבא שלי דאג שאנג לי יערוך את צילומי מצלמת הגוף‬ 161 00:08:02,649 --> 00:08:03,859 ‫מהלילה הראשון שלנו יחד.‬ 162 00:08:03,942 --> 00:08:05,527 ‫אני בהחלט אשמח לצפות.‬ 163 00:08:05,611 --> 00:08:07,446 ‫טוב. הם במחשב במשרד שלי.‬ 164 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 ‫בסדר, אחלה שיחה.‬ 165 00:08:40,687 --> 00:08:41,605 ‫מלאכית.‬ 166 00:08:42,231 --> 00:08:43,065 ‫הי.‬ 167 00:08:46,276 --> 00:08:48,028 ‫- הי. - אתה בסדר?‬ 168 00:08:51,406 --> 00:08:52,241 ‫לא.‬ 169 00:08:52,991 --> 00:08:55,702 ‫עמדתי לשקר, אבל בטח יש לך איזה‬ 170 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 ‫כפתור גלאי אמת או משהו.‬ 171 00:08:58,747 --> 00:08:59,748 ‫אין לי.‬ 172 00:08:59,831 --> 00:09:02,459 ‫כן, ברור שלא. זה מטורף. ידעתי את זה.‬ 173 00:09:03,293 --> 00:09:04,211 ‫לא ידעת את זה.‬ 174 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 ‫הכפתור אומר שזה שקר.‬ 175 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 ‫תפסיקי. יש כפתור?‬ 176 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 ‫לא, זה יהיה פולשני מאוד.‬ 177 00:09:12,427 --> 00:09:14,596 ‫אבל אולי לבוסית שלי יש כפתור כזה, לא יודעת.‬ 178 00:09:14,680 --> 00:09:16,890 ‫היא יכולה להיות סיוט של ממש.‬ 179 00:09:19,101 --> 00:09:22,938 ‫מניסיונך, מערכות יחסים‬ 180 00:09:23,021 --> 00:09:26,483 ‫בין אנשי העלאה ואנשים אמיתיים מצליחות בכלל?‬ 181 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 ‫אתה אדם אמיתי.‬ 182 00:09:28,860 --> 00:09:30,195 ‫כן, אנשים חיים.‬ 183 00:09:31,738 --> 00:09:33,657 ‫ודאי. לפעמים.‬ 184 00:09:34,283 --> 00:09:37,953 ‫קשה בהן, אבל אולי זה מה שגורם להן להיות כדאיות יותר.‬ 185 00:09:38,954 --> 00:09:40,747 ‫אני תמיד תומכת בהן.‬ 186 00:09:41,581 --> 00:09:42,958 ‫זה נשמע נדוש, אני יודעת.‬ 187 00:09:43,041 --> 00:09:44,418 ‫זה לא.‬ 188 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 ‫זה נחמד.‬ 189 00:09:50,257 --> 00:09:53,719 ‫אינגריד ואני תמיד יכולנו להישען על הקטע הפיזי.‬ 190 00:09:54,261 --> 00:09:55,429 ‫אבל בלעדיו, ‬ 191 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 ‫התחושה היא כאילו‬ 192 00:09:59,266 --> 00:10:00,642 ‫שאנחנו אח ואחות...‬ 193 00:10:02,311 --> 00:10:04,313 ‫לולא חיבבתי את אחותי.‬ 194 00:10:05,439 --> 00:10:08,817 ‫אתה יודע שאתה עדיין יכול לקיים יחסים בהעלאה, נכון?‬ 195 00:10:08,900 --> 00:10:10,152 ‫כן, עם חליפת הסקס.‬ 196 00:10:10,235 --> 00:10:11,486 ‫חליפת החיבוקים.‬ 197 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 ‫אנשים משתמשים בה כדי לחבק את הילדים.‬ 198 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 ‫מתי לאחרונה מבוגר קרא לה חליפת חיבוקים?‬ 199 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 ‫בפרסומת.‬ 200 00:10:22,456 --> 00:10:26,293 ‫אינגריד נגעלה ממנה, אבל עכשיו נשמע שאולי היא רוצה לנסות אותה.‬ 201 00:10:26,376 --> 00:10:27,210 ‫זה פשוט...‬ 202 00:10:28,503 --> 00:10:31,298 ‫עכשיו שראיתי מה קורה בלי הקטע הפיזי, ‬ 203 00:10:31,381 --> 00:10:32,883 ‫אני לא בטוח שארצה שהיא תנסה.‬ 204 00:10:35,052 --> 00:10:36,053 ‫כבר מאוחר.‬ 205 00:10:36,553 --> 00:10:40,474 ‫כדאי שתישן, ואני צריכה להחתים יציאה.‬ 206 00:10:46,104 --> 00:10:47,022 ‫הי, ‬ 207 00:10:48,231 --> 00:10:50,484 ‫את רוצה לחזור ולראות את שני הגיגה מחר?‬ 208 00:10:51,526 --> 00:10:52,361 ‫בסדר.‬ 209 00:10:54,112 --> 00:10:55,155 ‫לילה טוב, נייתן.‬ 210 00:10:55,822 --> 00:10:56,782 ‫לילה טוב, נורה.‬ 211 00:11:13,548 --> 00:11:16,218 ‫הריאיון שלך ושל אינגריד ב "ווג" התפרסם.‬ 212 00:11:16,593 --> 00:11:17,511 ‫איך הוא נראה?‬ 213 00:11:18,512 --> 00:11:20,972 ‫הוא... חזק.‬ 214 00:11:22,140 --> 00:11:25,060 ‫נראה שהיא קפוצה אפילו יותר מאיך שהייתה בלוויה.‬ 215 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 ‫מה הקטע של החתול הזה?‬ 216 00:11:31,316 --> 00:11:34,528 ‫אל תפסיקו להיאבק, העלאה היא זכות אדם!‬ 217 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 ‫אל תפסיקו להיאבק, ‬ 218 00:11:36,238 --> 00:11:37,823 ‫- העלאה היא זכות אדם! - כן!‬ 219 00:11:37,906 --> 00:11:40,951 ‫אל תפסיקו להיאבק, העלאה היא זכות אדם!‬ 220 00:11:41,034 --> 00:11:44,162 ‫אל תפסיקו להיאבק, העלאה היא זכות אדם!‬ 221 00:11:50,460 --> 00:11:52,003 ‫- אינגריד. - הי.‬ 222 00:11:52,421 --> 00:11:53,255 ‫היי.‬ 223 00:11:54,047 --> 00:11:54,881 ‫בדיוק עמדתי...‬ 224 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 ‫אני לובשת את חליפת הסקס, ‬ 225 00:11:59,261 --> 00:12:00,971 ‫ושום דבר פרט לה.‬ 226 00:12:15,026 --> 00:12:16,278 ‫הי.‬ 227 00:12:17,028 --> 00:12:18,488 ‫אפשר לדבר רגע?‬ 228 00:12:18,947 --> 00:12:19,906 ‫אני זקוקה לזה.‬ 229 00:12:21,491 --> 00:12:22,784 ‫חסרה לי האינטימיות שלנו.‬ 230 00:12:22,868 --> 00:12:24,244 ‫- אינג, חכי. - לא.‬ 231 00:12:24,327 --> 00:12:27,456 ‫אני מרגישה שהקשר שלנו לא כמו קודם, וזו אשמתי.‬ 232 00:12:28,957 --> 00:12:31,960 ‫מצטערת, נגמרו הראיונות.‬ 233 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 ‫טוב?‬ 234 00:12:33,879 --> 00:12:34,838 ‫רק אנחנו.‬ 235 00:12:40,802 --> 00:12:42,929 ‫נורה, הגעת בדיוק בזמן.‬ 236 00:12:43,013 --> 00:12:46,475 ‫החברה הלוהטת של נייתן הפתיעה אותו הרגע עם חליפת סקס.‬ 237 00:12:48,727 --> 00:12:50,729 ‫תוכל לזוז בבקשה כדי שאוכל להחתים כניסה?‬ 238 00:12:52,147 --> 00:12:52,981 ‫כן.‬ 239 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 ‫- אתה מרגיש אותי? - כן.‬ 240 00:13:14,961 --> 00:13:16,630 ‫כפות הרגליים שלך חמות לשם שינוי.‬ 241 00:13:16,713 --> 00:13:17,547 ‫כן?‬ 242 00:13:22,802 --> 00:13:24,346 ‫העור שלך...‬ 243 00:13:25,388 --> 00:13:27,766 ‫- רך כל כך. - כן. גם שלך.‬ 244 00:13:29,226 --> 00:13:31,186 ‫- אתה מוכן? - כן.‬ 245 00:13:35,982 --> 00:13:36,816 ‫מה הבעיה?‬ 246 00:13:39,694 --> 00:13:40,612 ‫אני לא יודע.‬ 247 00:13:42,113 --> 00:13:44,324 ‫- תמיכה טכנית! - מה את עושה?‬ 248 00:13:44,407 --> 00:13:46,660 ‫זו בטח איזו בעיה טכנית, נכון?‬ 249 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 ‫- לא. - תמיכה טכנית!‬ 250 00:13:47,827 --> 00:13:49,955 ‫- לא. בלי תמיכה, אנחנו בסדר. - תמיכה טכנית!‬ 251 00:13:50,038 --> 00:13:50,997 ‫אנחנו בסדר. זה...‬ 252 00:13:51,081 --> 00:13:52,499 ‫- עזרה! - לא, זה...‬ 253 00:13:52,582 --> 00:13:53,833 ‫- לא, מותק... - זה בסדר.‬ 254 00:13:53,917 --> 00:13:56,127 ‫- תמיכה טכנית. - זה לא עובד ככה.‬ 255 00:13:56,211 --> 00:13:57,921 ‫- ואם אנסה פה למטה? - לא.‬ 256 00:13:58,004 --> 00:13:59,756 ‫- הי! - לעזאזל.‬ 257 00:13:59,839 --> 00:14:02,676 ‫- אנחנו בסדר. הכול בסדר. - הי! אנחנו צריכים עזרה.‬ 258 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 ‫הי! אות חירום.‬ 259 00:14:04,678 --> 00:14:06,054 ‫- לא! - עזרה!‬ 260 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 ‫להתעלם‬ 261 00:14:12,394 --> 00:14:14,229 ‫התעלמות מקריאה זו תשפיע על הדירוג שלך‬ 262 00:14:14,771 --> 00:14:15,730 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ 263 00:14:16,398 --> 00:14:17,524 ‫לך הביתה.‬ 264 00:14:19,276 --> 00:14:21,695 ‫יש לך ריח נהדר, דרך אגב. אני...‬ 265 00:14:21,778 --> 00:14:22,946 ‫- לך! - אני אלך, כן.‬ 266 00:14:33,373 --> 00:14:34,207 ‫היי.‬ 267 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 ‫- קראתם? - כן, סוף סוף.‬ 268 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 ‫יש איזו בעיה טכנית עם הזין של נייתן.‬ 269 00:14:41,590 --> 00:14:43,049 ‫טוב.‬ 270 00:14:43,425 --> 00:14:44,467 ‫הוא לא מתקשה.‬ 271 00:14:44,551 --> 00:14:45,385 ‫תודה.‬ 272 00:14:46,177 --> 00:14:47,387 ‫- אני מבינה. - כן.‬ 273 00:14:47,470 --> 00:14:49,139 ‫מעולם לא הייתה לנו בעיה כזו.‬ 274 00:14:49,222 --> 00:14:50,557 ‫מעולם לא.‬ 275 00:14:50,974 --> 00:14:54,644 ‫ושיהיה ברור, לי לא הייתה בעיה כזו עם אף אחד לפני כן.‬ 276 00:14:55,145 --> 00:14:57,022 ‫אז אני לא הבעיה.‬ 277 00:14:57,772 --> 00:14:58,607 ‫הי.‬ 278 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 ‫לעזאזל. קלייד.‬ 279 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 ‫קלייד, הי. תפסיק.‬ 280 00:15:03,778 --> 00:15:05,864 ‫קלייד. הי.‬ 281 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 ‫רד! לעזאזל.‬ 282 00:15:08,575 --> 00:15:09,909 ‫הי.‬ 283 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 ‫אני מצטער כל כך.‬ 284 00:15:15,123 --> 00:15:16,750 ‫הי, זה בסדר.‬ 285 00:15:17,459 --> 00:15:19,294 ‫אתה לא חייב לי הסבר.‬ 286 00:15:20,420 --> 00:15:21,713 ‫אלה החיים שלך.‬ 287 00:15:26,926 --> 00:15:30,847 ‫נראה לי שכדאי שנתקן אותך לפני שהיא חוזרת.‬ 288 00:15:39,522 --> 00:15:42,025 ‫הכול מחובר כמו שצריך בצד שלנו, ‬ 289 00:15:42,108 --> 00:15:47,197 ‫אז אצטרך לבדוק תגובתיות כדי להעריך את המצב.‬ 290 00:15:48,156 --> 00:15:49,157 ‫זה בסדר?‬ 291 00:15:58,208 --> 00:15:59,167 ‫אתה מרגיש את זה?‬ 292 00:16:05,048 --> 00:16:06,091 ‫מה עם זה?‬ 293 00:16:07,425 --> 00:16:08,259 ‫כן.‬ 294 00:16:20,146 --> 00:16:22,565 ‫אלוהים. מה קורה פה?‬ 295 00:16:23,775 --> 00:16:26,945 ‫אני מצטערת על זה, החתול שלי התנהג כמו מניאק.‬ 296 00:16:30,115 --> 00:16:30,949 ‫זה עבד.‬ 297 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 ‫אז אמרתי, "תן לי לבדוק תגובתיות".‬ 298 00:16:35,912 --> 00:16:38,498 ‫ואז זרקתי שמיכה על הראש של הבחורה הזו‬ 299 00:16:38,581 --> 00:16:39,958 ‫ומיששתי את החבר שלה.‬ 300 00:16:40,834 --> 00:16:43,294 ‫וגם השתמשתי בקול הסקסי שלי.‬ 301 00:16:44,254 --> 00:16:45,422 ‫יש לך קול סקסי?‬ 302 00:16:45,505 --> 00:16:46,339 ‫כן.‬ 303 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 ‫אמרתי את זה ככה, ‬ 304 00:16:48,883 --> 00:16:50,301 ‫ "אתה מרגיש משהו?"‬ 305 00:16:50,385 --> 00:16:53,555 ‫ונגעתי קלות בחזה שלו, והעיניים שלנו נפגשו‬ 306 00:16:53,638 --> 00:16:54,889 ‫ואז...‬ 307 00:16:55,890 --> 00:16:56,725 ‫לעזאזל.‬ 308 00:16:56,808 --> 00:16:58,768 ‫- הכונן שלו הפך קשיח? - כן.‬ 309 00:16:58,852 --> 00:17:00,145 ‫אחותי! ומה קרה אז?‬ 310 00:17:00,228 --> 00:17:02,647 ‫החברה שלו חזרה והוא השתמש בו איתה.‬ 311 00:17:02,731 --> 00:17:04,649 ‫אז, כן.‬ 312 00:17:04,733 --> 00:17:06,109 ‫אוף, זה לא הוגן.‬ 313 00:17:06,818 --> 00:17:08,236 ‫אז מה עם החשק שלך?‬ 314 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 ‫עדיין שם.‬ 315 00:17:10,613 --> 00:17:11,448 ‫דופק בראש.‬ 316 00:17:11,531 --> 00:17:13,324 ‫את יודעת מה אני עומדת לומר, נכון?‬ 317 00:17:13,408 --> 00:17:15,410 ‫לתת לו עוד הזדמנות ולראות לאן זה יוביל?‬ 318 00:17:15,493 --> 00:17:17,078 ‫לעזאזל, תחזרי לנייטלי.‬ 319 00:17:17,162 --> 00:17:20,331 ‫האלגוריתם שלו אחראי למערכות יחסים אמיתיות רבות.‬ 320 00:17:21,666 --> 00:17:23,877 ‫הדרך הכי טובה להתגבר על בחור היא לשכב עם אחר.‬ 321 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 ‫התקן מחדש את נייטלי.‬ 322 00:17:32,135 --> 00:17:33,720 ‫התקן מחדש את נייטלי.‬ 323 00:17:34,512 --> 00:17:35,346 ‫התאמה אחת חדשה‬ 324 00:17:35,430 --> 00:17:36,973 ‫רואה? כבר יש לך התאמה חדשה.‬ 325 00:17:38,933 --> 00:17:41,019 ‫ "אני יכול לגמור אצלך?"‬ 326 00:17:41,644 --> 00:17:42,896 ‫זו בדיחה.‬ 327 00:17:43,688 --> 00:17:45,815 ‫- תראי אילו שרירי בטן! - תראי אילו שרירי בטן!‬ 328 00:17:45,899 --> 00:17:48,902 ‫אם אני הייתי כותב את זה היית דוחה אותי. נכון?‬ 329 00:17:49,819 --> 00:17:51,154 ‫למה אתה עדיין פה?‬ 330 00:17:52,155 --> 00:17:52,989 ‫מה קורה, אליסה?‬ 331 00:17:53,406 --> 00:17:54,783 ‫- לא. - שמה אלישה.‬ 332 00:17:55,200 --> 00:17:56,951 ‫- נכון. - ביי.‬ 333 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 ‫אני רוצה לדבר עם המנהל.‬ 334 00:18:10,089 --> 00:18:12,300 ‫החנות תוכננה להיות אוטומטית לחלוטין.‬ 335 00:18:12,383 --> 00:18:15,428 ‫- אנא שימי את פריטי הקנייה על הסרט הנע. - מנהל.‬ 336 00:18:15,512 --> 00:18:17,347 ‫נראה אם אוכל לעזור לך קודם.‬ 337 00:18:17,680 --> 00:18:20,433 ‫אם זו בעיה עם מוצר, אמרי "מוצר".‬ 338 00:18:20,517 --> 00:18:22,685 ‫אם החנות נשרפת, אמרי "שרפה".‬ 339 00:18:23,061 --> 00:18:26,773 ‫אם את תקועה בדלת והחנות נשרפת, אמרי "צרחות".‬ 340 00:18:27,315 --> 00:18:29,275 ‫מנהל אנושי.‬ 341 00:18:29,359 --> 00:18:32,570 ‫זמן ההמתנה כדי לדבר עם בן אדם הוא 300 דקות.‬ 342 00:18:33,404 --> 00:18:36,616 ‫אם חסר ציוד בשירותים, אמרי "נייר טואלט".‬ 343 00:18:36,699 --> 00:18:39,869 ‫אם לקוחה קבועה עומדת ללדת, אמרי "נס".‬ 344 00:18:40,870 --> 00:18:43,998 ‫זה סלט פירות מיובשים או מיטה זוגית?‬ 345 00:18:44,082 --> 00:18:45,250 ‫מה אתה חושב?‬ 346 00:18:45,583 --> 00:18:47,836 ‫תן לי לדבר עם מנהל, בבקשה.‬ 347 00:18:49,295 --> 00:18:51,172 ‫קחי עוד מיטה מהמדף, בסדר?‬ 348 00:18:51,256 --> 00:18:55,802 ‫שמי פראן בות. אני חוקרת פרטית במשרה חלקית.‬ 349 00:18:55,885 --> 00:18:59,347 ‫ואני צריכה לצפות בצילומי האבטחה שלכם מ-24 בנובמבר.‬ 350 00:18:59,430 --> 00:19:00,431 ‫אוף.‬ 351 00:19:01,975 --> 00:19:03,810 ‫טוב, חכי.‬ 352 00:19:13,736 --> 00:19:14,654 ‫בואי אחריי.‬ 353 00:19:15,864 --> 00:19:17,031 ‫שלוש מאות דקות?‬ 354 00:19:17,115 --> 00:19:19,617 ‫קרוב יותר ל-50 שניות, טיפש.‬ 355 00:19:25,540 --> 00:19:26,749 ‫- את. - שוב אתה?‬ 356 00:19:26,833 --> 00:19:28,668 ‫- עבדת עליי. - אני עבדתי עליך?‬ 357 00:19:30,128 --> 00:19:32,839 ‫יש לך שם משתמש ותמונה חדשה.‬ 358 00:19:32,922 --> 00:19:35,592 ‫מחקתי את האפליקציה ונאלצתי להשתמש בשם חדש כשהתקנתי...‬ 359 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 ‫אבל אתה?‬ 360 00:19:37,594 --> 00:19:38,469 ‫ "הנרי" ?‬ 361 00:19:38,553 --> 00:19:41,306 ‫יש לך חשבונות פיקטיביים עם שמות שונים והכול.‬ 362 00:19:42,015 --> 00:19:44,475 ‫זה בכלל החזה המפוסל והלוהט שלך?‬ 363 00:19:46,436 --> 00:19:47,312 ‫לא.‬ 364 00:19:48,313 --> 00:19:49,188 ‫עזוב אותך. תיכנס.‬ 365 00:19:56,946 --> 00:19:58,781 ‫- זה כזה לוהט. - בלי דיבורים היום.‬ 366 00:20:37,111 --> 00:20:37,987 ‫את בסדר?‬ 367 00:20:39,155 --> 00:20:39,989 ‫כן.‬ 368 00:20:41,908 --> 00:20:44,494 ‫טוב. חשבתי לרגע שמשהו לא בסדר.‬ 369 00:20:45,912 --> 00:20:46,996 ‫את יודעת, זה מוזר, ‬ 370 00:20:47,372 --> 00:20:49,666 ‫בדרך כלל כשבחורות גומרות זה נשמע אחרת.‬ 371 00:20:50,083 --> 00:20:51,960 ‫לא אמיתי כמו שאת נשמעת.‬ 372 00:20:54,629 --> 00:20:56,422 ‫אז אני מקבלת חמישה כוכבים הפעם?‬ 373 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 ‫כן, בהחלט.‬ 374 00:21:01,511 --> 00:21:02,762 ‫אעשה את זה מייד.‬ 375 00:21:10,520 --> 00:21:11,521 ‫מה זה לעזאזל?‬ 376 00:21:12,438 --> 00:21:13,439 ‫תגמול.‬ 377 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 ‫הי, מותק.‬ 378 00:21:39,007 --> 00:21:40,049 ‫אתה ער?‬ 379 00:22:07,035 --> 00:22:10,872 ‫כן. אז זה היה ממש כיף. אני לא יודע מה איתך, ‬ 380 00:22:10,955 --> 00:22:13,041 ‫- אבל צריך להיפגש שוב בהזדמנות. - טוב, ביי.‬ 381 00:22:43,029 --> 00:22:45,364 ‫שכחת להרוג את החבר שלך?‬ 382 00:22:46,532 --> 00:22:50,078 ‫תיזהרי, אינגריד. המצלמה מוסיפה עשר שנים...‬ 383 00:22:51,079 --> 00:22:52,163 ‫בכלא.‬