1 00:00:08,592 --> 00:00:10,928 –那妳辦公桌下面呢? –查過了,他不在 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,846 廁所呢? 3 00:00:11,929 --> 00:00:12,763 也不在那裡 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,141 他可能卡在休息室的沙發坐墊了 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,561 妳幾點幾分發現他不見的? 6 00:00:18,644 --> 00:00:22,356 要我老實說的話 卡普托先生的硬碟幾週前就弄丟了 7 00:00:22,440 --> 00:00:23,482 亞麗莎! 8 00:00:23,566 --> 00:00:25,025 妳先別慌 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,403 他一定在這棟樓的哪裡,我很確定 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,905 我正在列印三明治,結果三明治 11 00:00:29,989 --> 00:00:32,241 被兩個油脂墨水匣卡住 所以我放下卡普托先生… 12 00:00:32,324 --> 00:00:35,161 不能一次用兩個油脂墨水匣 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,496 等一下,所以列印機 是妳弄壞的囉,亞麗莎? 14 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 我不管 15 00:00:38,748 --> 00:00:40,166 –對不起 –如果妳在20分鐘內找不到他 16 00:00:40,207 --> 00:00:41,917 妳就要進入他的化身 17 00:00:42,001 --> 00:00:45,546 在他太太過世前 一直扮演卡普托先生的角色 18 00:00:45,588 --> 00:00:46,505 我這就去找 19 00:00:46,589 --> 00:00:49,508 諾拉,我們規定員工一定要看 20 00:00:49,592 --> 00:00:52,762 天使和掃描意識禁談戀愛的宣導影片 妳到底看了沒? 21 00:00:52,845 --> 00:00:53,888 我看過了 22 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 –妳看懂了嗎? –懂了 23 00:00:56,599 --> 00:00:58,100 那妳可以跟我解釋 24 00:00:58,184 --> 00:01:00,478 為什麼妳今天早上六點會在 25 00:01:00,561 --> 00:01:02,897 一位上傳人的臂彎裡睡覺? 26 00:01:03,898 --> 00:01:06,358 我下班後又進辦公室想趕工 27 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 結果睡著,下次不敢了 28 00:01:09,904 --> 00:01:13,491 好,因為如果再犯 我就要把妳降成… 29 00:01:14,825 --> 00:01:16,410 –妳現在評價是多少? –5.8 30 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 我就要把妳降成4.8 31 00:01:20,164 --> 00:01:23,250 不對!根本沒有5.8,妳是4.8 32 00:01:23,292 --> 00:01:27,713 我就立馬把妳降成3.8 33 00:01:30,800 --> 00:01:31,926 還有妳,芭提雅 34 00:01:32,009 --> 00:01:34,804 我不知道妳在辦公桌下面 那幾個霧濛濛的罐子裡醃什麼菜 35 00:01:34,887 --> 00:01:36,764 但這裡是工作的地方 36 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 不是波羅的海的臭工廠! 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,232 上傳天地 38 00:01:48,234 --> 00:01:50,152 西洋棋協助,騎士B4–C6 39 00:01:57,993 --> 00:02:00,871 我記得你沒有下西洋棋的記憶啊 40 00:02:00,955 --> 00:02:02,540 妳不覺得我也很聰明嗎? 41 00:02:04,333 --> 00:02:06,877 昨晚在你旁邊睡著,結果我被訓了 42 00:02:06,961 --> 00:02:09,213 好慘哦 43 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 都是我不好 44 00:02:11,090 --> 00:02:14,051 不,那樣很好玩,沒關係 我又不是小孩 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,512 我討厭這地方,時時刻刻都被監視 46 00:02:16,595 --> 00:02:18,264 不,問題在於 47 00:02:18,347 --> 00:02:22,685 我在辦公桌上睡著 別人上班時就看到我了 48 00:02:24,478 --> 00:02:27,356 妳下次應該設鬧鐘 49 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 有意思 50 00:02:31,735 --> 00:02:34,530 你的房間裡有鬧鐘 51 00:02:35,698 --> 00:02:38,242 也許我應該記住要邀請妳去我房間 52 00:02:39,493 --> 00:02:40,870 也許應該哦 53 00:02:45,583 --> 00:02:48,586 如果我們還要再來一次 54 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 我就得跟英格麗談談 55 00:02:50,713 --> 00:02:53,757 這是我欠她的 何況,她大可以刪除我 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,428 對 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,054 我叫艾咪 58 00:02:59,138 --> 00:03:00,055 遺婦支持團 201室,晚上六點 59 00:03:00,139 --> 00:03:00,973 艾咪妳好 60 00:03:01,432 --> 00:03:02,725 我先生已經過世… 61 00:03:02,808 --> 00:03:05,769 我是指已經上傳三年了 62 00:03:05,853 --> 00:03:08,480 我可以有一個月不去想他 63 00:03:08,564 --> 00:03:10,816 他不再發郵件或簡訊給我 64 00:03:10,900 --> 00:03:12,568 可能是設定出了問題 65 00:03:12,651 --> 00:03:16,655 要同意隱私合約才能收到任何通訊 66 00:03:22,578 --> 00:03:25,706 糟糕,失陪了 67 00:03:26,999 --> 00:03:28,500 把自動更新打開就好 68 00:03:29,418 --> 00:03:31,045 不如接下來該妳說吧? 69 00:03:31,128 --> 00:03:32,087 好啊 70 00:03:33,047 --> 00:03:34,340 我叫英格麗 71 00:03:34,924 --> 00:03:35,883 英格麗妳好 72 00:03:36,300 --> 00:03:38,469 大家好,我… 73 00:03:39,303 --> 00:03:41,472 我有心事憋在胸口好久了 74 00:03:42,056 --> 00:03:44,600 我親吻了我過世男友的業務夥伴 75 00:03:46,101 --> 00:03:48,562 對不起,上傳的男友 76 00:03:48,938 --> 00:03:50,856 英格麗,謝謝妳的分享 77 00:03:50,940 --> 00:03:52,441 我們都有過那種經歷 78 00:03:52,524 --> 00:03:54,234 妳要開始跟他交往嗎? 79 00:03:56,820 --> 00:03:57,696 不要 80 00:03:58,697 --> 00:04:02,159 我根本不喜歡他,那只是碰巧發生的 81 00:04:03,285 --> 00:04:06,413 他是奈森的至交好友 有天晚上我跟奈森吵架 82 00:04:06,497 --> 00:04:08,332 他來找奈森的硬碟 83 00:04:08,874 --> 00:04:10,960 下一秒鐘我們就在床上了 84 00:04:11,919 --> 00:04:13,379 妳剛才不是說“親吻”嗎? 85 00:04:16,423 --> 00:04:18,133 還有手淫,可以吧? 86 00:04:18,550 --> 00:04:20,052 現在妳滿意了? 87 00:04:31,063 --> 00:04:32,314 好,選一個 88 00:04:33,315 --> 00:04:34,358 哇 89 00:04:34,733 --> 00:04:36,360 今天不要說湖景的壞話 90 00:04:38,862 --> 00:04:41,156 不會吧!太棒了!妳爸… 91 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 對,他今天要來 92 00:04:43,450 --> 00:04:46,996 想跟他打招呼?也許帶他到處看看? 93 00:04:47,079 --> 00:04:50,541 好啊,我跟人家的爸爸都處不好 94 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 我通常都坐在車上等 不去人家門口的 95 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 他不會評斷你的 96 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 他只是來參觀 97 00:04:58,841 --> 00:05:01,135 也許你可以幫我推銷,讓他接受這裡 98 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 好 99 00:05:03,512 --> 00:05:05,389 –還有最後一件事… –什麼? 100 00:05:06,557 --> 00:05:07,808 將軍 101 00:05:07,891 --> 00:05:09,435 –等一下,怎麼會? –再見 102 00:05:12,896 --> 00:05:13,856 還說你從來沒輸過呢 103 00:05:13,939 --> 00:05:17,443 我是說“我從來沒下過棋” 104 00:05:17,526 --> 00:05:18,610 你害我像個白癡! 105 00:05:19,486 --> 00:05:20,696 你以為我想這樣嗎? 106 00:05:21,488 --> 00:05:24,575 總之,我在考慮把奈森暫停 107 00:05:25,868 --> 00:05:27,202 不是永遠啦,只是… 108 00:05:27,286 --> 00:05:29,621 也許一週六天 109 00:05:30,581 --> 00:05:33,917 或是嫁給他? 110 00:05:35,502 --> 00:05:36,336 好難哦 111 00:05:36,670 --> 00:05:38,839 對,好難的情況 112 00:05:39,256 --> 00:05:41,050 –對 –下一位?珍? 113 00:05:42,217 --> 00:05:43,594 對不起,其實我… 114 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 我列了一張凍結奈森的優缺點清單 115 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 別擔心,珍,我一下子就說完了 116 00:05:49,349 --> 00:05:50,184 好 117 00:05:50,267 --> 00:05:51,226 優點 118 00:05:53,187 --> 00:05:54,521 新聞快訊:喬許比澤 119 00:05:56,690 --> 00:05:57,524 死亡調查 120 00:05:57,608 --> 00:06:01,111 洞穴投資公司的夥伴喬許比澤 昨晚在英格伍身亡 121 00:06:01,195 --> 00:06:03,405 這位創投家和其餘九位 122 00:06:03,489 --> 00:06:06,867 顯然為一場偽造上傳詐騙案所惑 123 00:06:06,950 --> 00:06:11,330 支付一千美金讓一臺假掃描機 燒掉自己的頭顱 124 00:06:12,956 --> 00:06:16,376 我忘記說剛才的影片 可能會讓某些觀眾不舒服 125 00:06:20,089 --> 00:06:21,840 喬許比澤有沒有讓你想到什麼? 126 00:06:22,424 --> 00:06:23,425 沒有 127 00:06:23,759 --> 00:06:27,387 慢著,他是不是設計 超貼身繡花皮夾克的人? 128 00:06:27,471 --> 00:06:29,139 天啊,有時候… 129 00:06:29,431 --> 00:06:33,435 不是,在你損毀的記憶檔裡 你在他辦公室推銷必昂 130 00:06:33,519 --> 00:06:37,481 我上週跟他談過,他昨天就死了 131 00:06:37,564 --> 00:06:40,234 妳覺得兩件事有關? 132 00:06:41,026 --> 00:06:41,860 對 133 00:06:42,861 --> 00:06:46,406 我想調查一下 看看是否有人私闖進你的腦袋 134 00:06:46,782 --> 00:06:47,950 你可以接受嗎? 135 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 然後查出是誰殺害我? 不用啦,都事過境遷了 136 00:06:50,786 --> 00:06:51,829 你說什麼? 137 00:06:51,912 --> 00:06:53,580 當然可以,拜託妳 138 00:06:53,664 --> 00:06:56,834 如果妳想當偵探 可以幫我找卡普托先生嗎? 139 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 小心點,好嗎? 140 00:07:02,339 --> 00:07:04,049 –天啊! –妳找到他了? 141 00:07:04,133 --> 00:07:05,384 –不是! –妳還好吧? 142 00:07:05,467 --> 00:07:07,928 還好,我爸到店裡了 143 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 舒服嗎? 144 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 舒服,我熱愛每一分鐘 145 00:07:14,351 --> 00:07:17,312 你在做什麼?我自己來,謝謝 146 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 蘿莉,不會太久了 147 00:07:36,790 --> 00:07:38,876 你好像很焦慮,請坐 148 00:07:47,050 --> 00:07:49,636 爸?你來了嗎? 149 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 是我,小諾 150 00:07:51,889 --> 00:07:53,223 –“小諾”? –閉嘴 151 00:07:55,684 --> 00:07:57,477 –爸! –要不要買點軌道口香糖? 152 00:07:57,561 --> 00:08:00,189 我說過不要你的蠢口香糖! 嚼這個吧! 153 00:08:01,190 --> 00:08:02,399 天啊 154 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 口香糖… 155 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 –我把他弄得更討厭了 –口香糖 156 00:08:11,074 --> 00:08:12,868 近期即將更新 157 00:08:12,951 --> 00:08:13,911 優點 158 00:08:13,994 --> 00:08:15,621 如果我凍結奈森 159 00:08:15,704 --> 00:08:18,790 就可以看到我其餘的人生怎麼過 160 00:08:18,874 --> 00:08:19,750 好了 161 00:08:19,833 --> 00:08:23,837 缺點,他會見不到慢慢變老的親友 162 00:08:24,254 --> 00:08:26,882 優點,朋友變少 代表我能花更多時間在自己身上 163 00:08:27,257 --> 00:08:28,342 好,缺點 164 00:08:28,425 --> 00:08:30,802 妳降低了跟心愛男人 165 00:08:30,886 --> 00:08:32,304 維持親密的機會 166 00:08:32,387 --> 00:08:34,348 優點,我的空調壞了 167 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 我沒辦法又修理空調 又負擔奈森想要的各種額外支出 168 00:08:37,434 --> 00:08:38,644 而不向我爸要錢 169 00:08:38,727 --> 00:08:40,395 愛情是不能用錢衡量的 170 00:08:40,479 --> 00:08:42,648 是嗎?妳先生在哪裡? 171 00:08:42,731 --> 00:08:44,483 超市世外別墅 172 00:08:44,566 --> 00:08:45,400 好噁 173 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 好,英格麗,謝謝妳分享 174 00:08:51,198 --> 00:08:52,032 你沒事吧? 175 00:08:52,115 --> 00:08:54,326 好,我準備好了,拿給我吧 176 00:08:59,957 --> 00:09:00,791 爸! 177 00:09:06,004 --> 00:09:08,548 好,這沒有太糟糕 178 00:09:09,883 --> 00:09:11,927 很詭異,但沒有太糟糕 179 00:09:18,767 --> 00:09:20,811 你今天沒穿制服 180 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 對 181 00:09:24,940 --> 00:09:27,150 我不知道該吃哪個 182 00:09:27,234 --> 00:09:28,568 妳會想出來的 183 00:09:29,194 --> 00:09:31,363 如果有人告訴我該怎麼做 我就會照做 184 00:09:36,118 --> 00:09:37,286 哈密瓜 185 00:09:38,996 --> 00:09:40,289 是,長官 186 00:09:49,131 --> 00:09:50,048 天使 187 00:09:50,465 --> 00:09:51,383 帥哥,什麼事? 188 00:09:52,384 --> 00:09:54,094 –好酷 –對不對? 189 00:09:56,430 --> 00:09:58,015 快點,我看起來怎樣? 190 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 非常好看 191 00:09:59,391 --> 00:10:01,351 天啊,算了,你走吧 192 00:10:03,937 --> 00:10:07,566 爸,他是奈森布朗 他今天自願帶你參觀 193 00:10:07,649 --> 00:10:08,984 先生,幸會 194 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 你也是 195 00:10:11,361 --> 00:10:13,071 我就讓你們開始吧 196 00:10:13,947 --> 00:10:15,824 盡量開心點,就算是為了我? 197 00:10:15,907 --> 00:10:17,367 去找樂子,就像跟媽媽在一起那樣 好嗎? 198 00:10:17,451 --> 00:10:18,368 不錯哦,小諾 199 00:10:19,453 --> 00:10:20,287 再見 200 00:10:22,205 --> 00:10:25,334 奈森,帶我看湖景設施 201 00:10:25,417 --> 00:10:26,793 我不懂您的意思 202 00:10:26,877 --> 00:10:29,671 我找到七千筆“湖景布施”的符合結果 203 00:10:29,755 --> 00:10:30,797 老天爺! 204 00:10:30,881 --> 00:10:33,050 我整你的啦,我是人 205 00:10:33,258 --> 00:10:34,134 走吧 206 00:10:38,513 --> 00:10:39,514 老天 207 00:10:42,059 --> 00:10:44,311 每天都能吃到飽 208 00:10:45,645 --> 00:10:46,563 好棒 209 00:10:48,648 --> 00:10:50,692 那是我朋友路克 跟蜜爾蕊坎納曼在一起 210 00:10:50,776 --> 00:10:52,235 他們倆處得真不錯 211 00:10:52,319 --> 00:10:54,029 好怪哦,她怎麼是黑白的 212 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 對,她超過一百歲了 213 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 我覺得很噁心 214 00:11:00,243 --> 00:11:04,206 也可以很美妙 215 00:11:04,289 --> 00:11:06,416 在真實世界幾乎不可能相遇的兩個人 216 00:11:06,500 --> 00:11:08,377 卻能在這裡聊天、做朋友 217 00:11:08,460 --> 00:11:10,670 他出生時,她已經72歲了 218 00:11:11,880 --> 00:11:12,964 發人深省 219 00:11:13,048 --> 00:11:14,841 我多付了錢買到強化關節榫接 220 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 表示我可以把化身的腿放在頭上 221 00:11:17,469 --> 00:11:19,721 我要像拔掉保險拴的手榴彈一樣 跟妳上床大戰一場 222 00:11:19,805 --> 00:11:21,431 我會把你轟炸到渾然忘我 223 00:11:21,515 --> 00:11:22,891 但兩人卻一拍即合 224 00:11:26,978 --> 00:11:29,981 奈森,我喜歡生牛排 225 00:11:31,274 --> 00:11:32,484 –慢著,那是… –對 226 00:11:32,567 --> 00:11:35,904 最生的就是黑犀牛肉了 227 00:11:36,405 --> 00:11:40,033 他們得殺掉最後一頭犀牛 程式才能設計出正確的口感 228 00:11:40,700 --> 00:11:43,245 午餐就是這個 229 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 我們的導覽列車繼續前進吧 230 00:11:45,747 --> 00:11:47,249 好,出發! 231 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 跟我想像的一模一樣,詭異至極 232 00:11:50,293 --> 00:11:53,046 對,數位人生的延伸跟你期待的不同 233 00:11:53,130 --> 00:11:55,298 不是真實生活,也不是天堂 234 00:11:55,799 --> 00:11:56,800 的確 235 00:11:57,717 --> 00:12:00,262 奈森,你死的時候 你的靈魂進了真正的天堂 236 00:12:01,096 --> 00:12:03,932 所以不管我現在是跟哪種模擬人交談 都是沒有靈魂的 237 00:12:04,599 --> 00:12:06,685 –真討厭 –好 238 00:12:06,768 --> 00:12:10,355 或者人原本就沒有靈魂 239 00:12:10,814 --> 00:12:13,817 那樣說來 我們兩人的意識都是模擬的形式 240 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 我的在矽電腦上 241 00:12:15,360 --> 00:12:18,071 你的在肉做的電腦上,也就是你的腦子 242 00:12:18,155 --> 00:12:19,406 但我有靈魂 243 00:12:19,489 --> 00:12:23,869 好,所以你期望在雲上彈豎琴嗎? 244 00:12:23,952 --> 00:12:26,997 要是我說我知道我太太在等我 245 00:12:27,581 --> 00:12:30,125 自從她死後,我一天到晚只想 246 00:12:30,208 --> 00:12:32,252 再次把她摟在懷裡 247 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 你能說什麼讓我答應上傳? 248 00:12:36,423 --> 00:12:37,257 爸… 249 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 我無話可說 250 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 所以人家說天堂是怎樣你全都相信? 251 00:12:43,430 --> 00:12:45,599 我相信我跟她在一起時最快樂 252 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 而我跟她和諾拉要再次廝守 253 00:12:47,392 --> 00:12:49,561 唯一法子就是等我們都死掉以後 254 00:12:51,646 --> 00:12:52,481 那樣很嚇人嗎? 255 00:12:52,564 --> 00:12:53,482 對 256 00:12:53,565 --> 00:12:55,192 –有一點 –謝謝! 257 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 我就快到了 258 00:12:57,194 --> 00:12:59,321 你看看窗外,我正在過馬路 259 00:12:59,404 --> 00:13:00,947 我一下子就到了 260 00:13:01,031 --> 00:13:02,782 不,我不會又遲到! 261 00:13:02,866 --> 00:13:05,785 你以為我才離開公司嗎?錯,不對 262 00:13:05,869 --> 00:13:07,454 一樓 263 00:13:07,704 --> 00:13:09,122 不知道誰在說一樓 264 00:13:13,251 --> 00:13:14,085 麗莎 265 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 露西的電腦沒關,門也開著 266 00:13:17,297 --> 00:13:20,634 我要趁她去吃午餐時進去探一探 妳掩護我 267 00:13:20,717 --> 00:13:22,594 好啦,我掩護妳 268 00:13:22,677 --> 00:13:25,722 交給我吧,看我施展 女版傑森伯恩大絕招 269 00:13:26,848 --> 00:13:30,936 等我找到卡普托先生就掩護妳 到底在哪… 270 00:13:44,491 --> 00:13:47,077 “親愛的史萊克女士 我們不能退回鞋子的費用 271 00:13:47,160 --> 00:13:50,288 您整個冬天都穿這雙鞋 雪已經讓鞋身嚴重受損” 272 00:13:59,756 --> 00:14:02,634 這是湖景最棒的地方,記憶沙龍 273 00:14:02,717 --> 00:14:05,470 這裡可以把你的任何記憶 變成影片讓你觀賞 274 00:14:05,554 --> 00:14:08,014 連你小時候記憶不清時的都行 275 00:14:09,558 --> 00:14:11,142 你願意讓我看看嗎? 276 00:14:13,728 --> 00:14:15,939 好吧,我沒什麼見不得人的 277 00:14:18,024 --> 00:14:19,067 我該選什麼? 278 00:14:19,484 --> 00:14:21,194 2025年最慘的失敗紀錄? 279 00:14:21,278 --> 00:14:23,613 尿床特輯?高年級畢舞? 280 00:14:25,156 --> 00:14:26,283 我還是當好人吧 281 00:14:26,366 --> 00:14:29,244 讓我看看你最後一次 跟你父親一起運動的片段 282 00:14:29,327 --> 00:14:31,454 我寧可不要,可以嗎? 283 00:14:31,538 --> 00:14:33,248 我想看看是誰把你養大的 284 00:14:33,331 --> 00:14:34,874 我就可以更瞭解你 285 00:14:35,333 --> 00:14:36,209 開始了 286 00:14:43,842 --> 00:14:45,176 我是指更接近現在的 287 00:14:45,260 --> 00:14:47,012 那是最接近的了 288 00:14:47,929 --> 00:14:50,432 一、二,好了嗎? 289 00:14:50,515 --> 00:14:51,349 好了! 290 00:14:51,433 --> 00:14:54,352 三!你接到了! 291 00:14:54,436 --> 00:14:55,478 接到了! 292 00:14:55,895 --> 00:14:58,690 奈森,你真是太厲害了 293 00:14:58,773 --> 00:14:59,816 太好了 294 00:15:01,026 --> 00:15:02,068 太好了 295 00:15:02,611 --> 00:15:04,279 –球在哪裡? –球在哪裡? 296 00:15:08,450 --> 00:15:10,535 地平線記憶電影出品 奈森布朗和羅傑布朗領銜主演 297 00:15:10,619 --> 00:15:12,329 回憶人:奈森布朗 特技演出:奈森布朗 298 00:15:12,412 --> 00:15:13,455 特別感謝:奈森布朗 299 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 配樂:詹姆士Q《蜘蛛》 300 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 地平線企業,版權所有 301 00:15:21,421 --> 00:15:22,797 他似乎是好人 302 00:15:23,298 --> 00:15:24,507 請節哀 303 00:15:25,592 --> 00:15:26,760 他沒死 304 00:15:27,844 --> 00:15:29,346 至少我覺得他應該沒死 305 00:15:29,638 --> 00:15:31,556 不確定他是否知道我死了… 306 00:15:32,682 --> 00:15:33,600 好 307 00:15:35,143 --> 00:15:36,144 走吧 308 00:15:39,606 --> 00:15:41,524 湖景伺服器,資料儲存室 309 00:15:41,608 --> 00:15:43,360 管制區–非授權人員禁止進入 310 00:15:59,000 --> 00:16:00,085 放輕鬆,馬兒 311 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 好,馬兒 312 00:16:02,754 --> 00:16:04,005 這人是怎麼回事?到處都看到他 313 00:16:04,089 --> 00:16:05,131 他是人工智慧 314 00:16:05,715 --> 00:16:08,301 但我同意你的話,他最討厭了 315 00:16:09,052 --> 00:16:11,346 –他肯定沒有靈魂 –一定沒有 316 00:16:11,429 --> 00:16:12,305 看他那樣子 317 00:16:12,389 --> 00:16:14,057 祝兩位騎馬愉快 318 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 我根本不覺得自己活著 319 00:16:18,311 --> 00:16:20,647 我只是去夜店狂歡 320 00:16:21,606 --> 00:16:22,941 算是爛人一個 321 00:16:23,608 --> 00:16:26,945 但現在很多事情讓我眼界大開 322 00:16:27,028 --> 00:16:29,280 我開始真心感謝我擁有的東西 323 00:16:30,156 --> 00:16:33,201 如果你現在說我可以回到過去… 324 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 我不知道自己會不會接受 325 00:16:36,204 --> 00:16:37,956 這裡的經驗這麼好嗎? 326 00:16:38,415 --> 00:16:39,666 可以這麼說吧 327 00:16:39,999 --> 00:16:41,626 我在這裡遇到你女兒 328 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 她比我之前交過的任何朋友都好 329 00:16:45,213 --> 00:16:48,466 就算我們能在這裡待一千年 結束時還是會覺得不夠 330 00:16:48,550 --> 00:16:50,844 而且我們沒時間和我們在意的人一起 331 00:16:51,845 --> 00:16:53,012 我認為那才是真正重要的事 332 00:16:54,431 --> 00:16:56,307 你還真有點深度 333 00:16:56,933 --> 00:16:58,017 說不定我還有靈魂喔 334 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 至少你有個性 335 00:16:59,811 --> 00:17:00,937 我接受 336 00:17:13,783 --> 00:17:14,951 喬許比澤 337 00:17:15,034 --> 00:17:16,536 零筆符合結果 338 00:17:16,619 --> 00:17:18,455 拜託,快找出來 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,415 損毀檔案 340 00:17:20,498 --> 00:17:21,416 一筆符合結果 341 00:17:21,499 --> 00:17:22,333 路德來福:你會付出代價 342 00:17:25,003 --> 00:17:28,423 “我有證據,有人在黑市 販售上傳記憶 343 00:17:28,506 --> 00:17:31,342 若我公開此事 你的名譽將會受損” 344 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 有意思 345 00:17:53,114 --> 00:17:53,948 奈森布朗 346 00:17:55,408 --> 00:17:56,409 授權使用者 347 00:17:56,743 --> 00:17:57,952 01露西史萊克,代號4322A 02諾拉安東尼,代號1155C 348 00:17:58,036 --> 00:17:59,162 03伊凡史培利希,代號5624B 04無名氏,代號6143Y 349 00:18:04,000 --> 00:18:05,084 無名氏是誰? 350 00:18:14,928 --> 00:18:16,262 緊急狀況:電力節省模式 351 00:18:16,971 --> 00:18:17,889 不是我 352 00:18:20,058 --> 00:18:21,684 楓漿培根甜甜圈 353 00:18:22,936 --> 00:18:24,854 唉呀! 354 00:18:27,941 --> 00:18:29,692 好啊,現在我成了小精靈了 355 00:18:33,404 --> 00:18:35,031 –是我們弄的嗎? –可能哦 356 00:18:36,574 --> 00:18:38,284 太棒了,今天真讚 357 00:18:38,368 --> 00:18:41,996 我發誓以前從來沒發生過這種事 358 00:18:42,080 --> 00:18:43,206 搞什麼? 359 00:18:43,289 --> 00:18:46,668 我覺得我們才剛開始 平起平坐地談心耶 360 00:18:49,379 --> 00:18:50,421 你的氣色還是很好 361 00:18:50,505 --> 00:18:51,422 謝謝 362 00:18:53,216 --> 00:18:54,259 臉不會怎樣吧? 363 00:18:57,053 --> 00:18:57,929 緊急狀況:電力節省模式 364 00:18:58,012 --> 00:18:59,848 –大樓可能失火了 –快啊 365 00:18:59,931 --> 00:19:01,182 請先確保所有 地平線的智慧財產穩當無損 366 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 –然後安全撤離 –好,各位請保持冷靜 367 00:19:03,017 --> 00:19:05,520 請多多利用電梯旁的逃生樓梯 368 00:19:05,603 --> 00:19:07,564 亞麗莎,諾拉在哪裡? 369 00:19:08,982 --> 00:19:10,191 她剛才跑出去了 370 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 那女人的反應神經實在快到不行 371 00:19:16,739 --> 00:19:18,533 大樓可能失火了 372 00:19:18,616 --> 00:19:21,452 請先確保所有 地平線的智慧財產穩當無損 373 00:19:21,536 --> 00:19:23,204 然後安全撤離 374 00:19:23,872 --> 00:19:24,998 快啊 375 00:19:29,294 --> 00:19:30,670 好 376 00:19:34,173 --> 00:19:35,925 我內心還是同一個人 377 00:19:36,009 --> 00:19:37,886 跟你剛才聊天的是同一人 378 00:19:41,472 --> 00:19:42,891 看吧,回來了 379 00:19:43,391 --> 00:19:46,352 只是暫時的,一個人之所以成為人… 380 00:19:46,436 --> 00:19:48,396 我們沉默地散步一陣子吧 381 00:19:48,479 --> 00:19:49,439 好 382 00:19:52,859 --> 00:19:54,277 地平線全球員工資料庫 383 00:19:57,614 --> 00:19:58,907 員工代號6143Y 384 00:19:58,990 --> 00:20:01,200 查無此員工代號 385 00:20:07,206 --> 00:20:10,084 –借過 –借過,妳做什麼? 386 00:20:10,168 --> 00:20:11,252 我正在想辦法脫離… 387 00:20:11,586 --> 00:20:12,795 –這實在是… –亞麗莎,借過! 388 00:20:13,630 --> 00:20:15,214 妳找到卡普托先生了嗎? 389 00:20:15,298 --> 00:20:18,343 我還…沒 390 00:20:19,135 --> 00:20:20,595 妳一回到座位 391 00:20:20,678 --> 00:20:24,557 我要妳立刻進入卡普托的化身 帶卡普托太太去跳舞 392 00:20:26,017 --> 00:20:28,394 糟糕!妹子,快出來! 393 00:20:32,273 --> 00:20:33,983 亞麗莎:快出來! 394 00:20:43,284 --> 00:20:45,119 系統跳回備份了? 395 00:20:45,203 --> 00:20:47,872 是的,惠特布里吉先生 但只有五分鐘 396 00:20:47,956 --> 00:20:49,290 怎麼回事?被人破壞嗎? 397 00:20:49,374 --> 00:20:51,125 不,沒事,只是… 398 00:20:55,088 --> 00:20:56,130 要怪就怪電力公司吧 399 00:20:56,214 --> 00:20:58,299 只是地區性停電而已 400 00:20:58,383 --> 00:21:01,177 –妳認為是盧德主義者幹的嗎? –你想怪他們也行,長官 401 00:21:06,224 --> 00:21:07,517 他還好嗎,爸? 402 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 別太苛責我 403 00:21:09,519 --> 00:21:10,645 老實說… 404 00:21:14,232 --> 00:21:15,817 奈森,你實在太厲害了 405 00:21:16,484 --> 00:21:17,568 太好了 406 00:21:18,111 --> 00:21:19,612 太好了 407 00:21:21,072 --> 00:21:22,031 謝謝 408 00:21:23,032 --> 00:21:24,951 安東尼先生,你讓我有機會好好思考 409 00:21:25,034 --> 00:21:26,035 布朗先生,再會 410 00:22:09,162 --> 00:22:11,497 化身控制:維克多卡普托 客戶監控 411 00:22:31,350 --> 00:22:33,227 很高興能看到妳上班的地方 412 00:22:33,853 --> 00:22:36,147 現在要轉換就容易多了吧? 413 00:22:38,649 --> 00:22:39,484 諾拉… 414 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 爸 415 00:22:42,403 --> 00:22:43,321 不要,求求你 416 00:22:43,404 --> 00:22:44,238 諾拉 417 00:22:45,615 --> 00:22:49,202 他說了什麼嗎?他做錯了什麼? 418 00:22:49,285 --> 00:22:51,370 要是我答應,奈森會是我心動的原因 419 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 所以你喜歡他? 420 00:22:56,000 --> 00:22:57,877 他把那裡說得盡善盡美 421 00:22:59,378 --> 00:23:01,798 他讓我看到那裡有多吸引人 422 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 那… 423 00:23:06,135 --> 00:23:08,471 除了他的導覽技能呢? 424 00:23:08,554 --> 00:23:09,847 對,妳的品味不錯 425 00:23:12,809 --> 00:23:13,893 他是好男人 426 00:23:15,645 --> 00:23:17,980 我只希望妳能在他生前遇到他 427 00:23:21,234 --> 00:23:23,236 我認為他不適合談戀愛 428 00:23:23,319 --> 00:23:26,114 太困難了,會很難受的 429 00:23:29,534 --> 00:23:30,827 對不起,小諾 430 00:23:36,999 --> 00:23:38,835 如果你不要上傳 431 00:23:39,627 --> 00:23:41,295 可以為我做一件事嗎? 432 00:23:41,379 --> 00:23:42,255 什麼都行 433 00:23:48,261 --> 00:23:49,971 可以替我向媽媽問好嗎? 434 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 當然