1 00:00:05,172 --> 00:00:08,467 நாம் இருவரும் ஒத்துமையாக செயல்பட வேண்டும். ஒத்திகை செய்தபடியே பேசவேண்டும். 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,636 அல்லது நீ சூழ்நிலைக்கு தகுந்தவாறு மாற்றிக்கொள்ள வேண்டும், சரியா? 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,638 நாம் கூட்டாளிகள், நான் உனக்கு வேலை செய்யவில்லை. 4 00:00:12,722 --> 00:00:13,681 ஆனால், நீ... 5 00:00:18,394 --> 00:00:21,647 சரி, சச்சரவு இட்டுக்கொள்ள வேண்டாம். நாம் விரும்பும் விஷயம் ஒன்றேதான். 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,567 அப்படியா, ஜேமீ? என் கண்ணோட்டத்தில் நீ வெறும்... 7 00:00:25,401 --> 00:00:27,027 உண்மையில் எனக்கு... 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,579 நாங்கள் எதை பற்றி போராடிக் கொண்டிருந்தோம்? 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,833 - ஆனால் அது ஏன் இயங்க மாட்டேன் என்கிறது? - இதை போன்ற சேதம் நான் பார்த்ததே இல்லை. 10 00:00:41,834 --> 00:00:42,835 நாம் இப்போது நிறுத்த போகிறோம். 11 00:00:43,377 --> 00:00:46,338 அழுத்தமான நினைவுகளை மேம்படுத்த பரிந்துரைக்கப் படவில்லை. 12 00:00:46,797 --> 00:00:48,758 உங்களைப் போன்ற ஒரு வலுவான ஆணுக்கு கூட. 13 00:00:49,425 --> 00:00:52,386 மகிழ்ச்சியான நினைவுகளை முயற்சித்து பாருங்களேன்? 14 00:00:52,803 --> 00:00:54,722 நல்ல ஸ்கோன் ரொட்டி போல். 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,933 அல்லது சக்திவாய்ந்த புணர்ச்சி பரவச நிலை. 16 00:00:59,977 --> 00:01:00,811 மக்கள் அதை செய்கிறார்களா? 17 00:01:01,187 --> 00:01:02,229 தினமும். 18 00:01:03,773 --> 00:01:07,401 சரி, கடந்த வியாழக்கிழமை இருக்கலாம். 19 00:01:08,402 --> 00:01:09,570 மாலை 4 மணி போல். 20 00:01:10,321 --> 00:01:13,157 நீங்கள் உயிருடன் இருந்த காலத்திலிருந்து உங்களுக்கு நினைவு தேவையில்லையா? 21 00:01:13,240 --> 00:01:16,202 பதிவேற்ற நினைவை யாரும் கேட்க மாட்டார்கள். 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,418 நீ இந்த நீரின்மீது நடந்து அந்த வாத்தை செல்லமிட எப்பொழுதும் விரும்பினதில்லையா? 23 00:01:26,212 --> 00:01:29,048 நீ விரும்பும் போதெல்லாம் தண்ணீரில் நடக்க முடியும் என்று தெரியும் அல்லவா? 24 00:01:29,131 --> 00:01:31,717 நீ சொர்க்கத்தில் இருக்கிறாய். இவற்றை வெறுமன கேள். 25 00:01:32,426 --> 00:01:33,302 நிஜமாகவா? 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,179 நான் செய்ய வேண்டியது எல்லாம் பொத்தானை அழுத்தவது. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,263 பொத்தானை அழுத்து. 28 00:01:45,689 --> 00:01:47,525 நீ மிகவும் நம்பிக்கையுடன் இருந்தாய்! 29 00:01:47,608 --> 00:01:50,236 சரி, சிறிய உதவி? நீ என் தேவதூதர். 30 00:01:52,488 --> 00:01:53,405 சரி, 31 00:01:53,489 --> 00:01:54,532 மோசடி. 32 00:01:54,615 --> 00:01:55,533 சரி, 33 00:02:08,462 --> 00:02:10,297 அவ்வளவு வேடிக்கையாக இல்லை, அல்ல நோரா? 34 00:02:15,261 --> 00:02:19,557 நான் இப்போது என் அலுவலகத்தில் 100% நனையாமல் உட்கார்ந்திருப்பது தெரியும்தானே. 35 00:02:23,686 --> 00:02:24,937 உங்களுக்கு தேவதூதரின் பெயர் தெரியுமா? 36 00:02:27,857 --> 00:02:28,774 இல்லை, எனக்கு... 37 00:02:29,900 --> 00:02:30,776 அதாவது அவ்வளவு பழக்கம் இல்லை. 38 00:02:31,235 --> 00:02:35,656 பழகாத பெயர் தெரியாத தேவதூதருக்கு ஏராளமான நினைவக இடம் இருக்கிறது. 39 00:02:35,739 --> 00:02:36,949 ஆம், அது வெறும்... 40 00:02:38,909 --> 00:02:40,286 நிறைய தொழில்நுட்ப கேள்விகள். 41 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 நம்பிவிட்டேன். 42 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 பிரமாதம். பிறகு பார்க்கலாம். 43 00:02:53,215 --> 00:02:55,050 உன் பெயர் அவருக்கு எப்படி தெரியும்? 44 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 அதற்கு நீங்கள் பொறுப்பாக இருக்கலாம். 45 00:03:00,055 --> 00:03:01,724 அன்று நீங்கள் என் பெயரை மிகவும் சத்தமாக அழைத்தீர்கள், 46 00:03:01,807 --> 00:03:03,976 என் ஒலிவாங்கி மூலம் கேட்டிருக்கலாம். 47 00:03:04,059 --> 00:03:08,022 நான் எதற்கும் பொறுப்பாக மாட்டேன். இதை விவாதத்தை முன்பே செய்தோம். 48 00:03:08,105 --> 00:03:12,109 ஒரு பதிவேற்றியவரிடம் உறவாடல் வேலை நீக்கு குற்றம். 49 00:03:12,192 --> 00:03:14,653 - நான் உன்னை தகுதிகாணில் வைக்கிறேன். - என்ன? 50 00:03:14,737 --> 00:03:17,156 உன் மேசையை ஒழி. அடுத்த அறிவிப்பு வரும் வரை நீ இடைநீக்கம் செய்யப்படுகிறாய், 51 00:03:17,239 --> 00:03:19,158 உன் வடிவமைப்பிற்கான அணுகல் எடுக்க பட்டுளது. 52 00:03:19,241 --> 00:03:20,409 லூசி, தயவு செய்து... 53 00:03:20,492 --> 00:03:23,537 நீ ஒரு 4.8 நட்சத்திர ஊழியர், நோரா. 54 00:03:23,621 --> 00:03:26,999 ஆனால் சில நேரங்களில், நீ 3.6 போல் செயல்படுகிறாய். நீ போகலாம். 55 00:03:30,044 --> 00:03:32,212 அது க்லிஃப் பார் நிறுவனத்தின் சொத்து. 56 00:03:33,380 --> 00:03:34,256 கொடு. 57 00:03:41,889 --> 00:03:46,602 அப்லோட் 58 00:03:47,519 --> 00:03:49,480 பநேரா ஜேல்ஸ் 59 00:03:53,692 --> 00:03:54,735 கடவுளே. 60 00:03:54,818 --> 00:03:55,945 நிக்லஸ் ஸ்பார்க்ஸ் சாகும் வரை விட்டு பிரியாதே $8.99 61 00:03:56,987 --> 00:03:58,030 ஹேய்! 62 00:03:58,113 --> 00:03:59,657 பாப்-அப்களுடன் மர்மம் என்ன, நண்பா? 63 00:03:59,740 --> 00:04:01,450 நீயும் இங்க்ரிட்டும் அந்த உடலுறவு ஆடையை பயன்படுத்தினீர்களா? 64 00:04:01,533 --> 00:04:04,119 இல்லை, எங்கள் உறவு எப்பொழுதும் இவ்வளவு மோசமாக இருந்ததில்லை. 65 00:04:04,662 --> 00:04:06,455 வழிமுறைகளின்படி அல்ல. 66 00:04:06,538 --> 00:04:08,958 அப்படியா, அந்த வழிமுறைகள் தவறானவை. 67 00:04:09,041 --> 00:04:12,294 அப்படி நினைக்கவில்லை. விளம்பரங்களுக்கு நம்மை விட நம்மை நன்கு தெரிகின்றது. 68 00:04:13,963 --> 00:04:15,714 அடுத்தவர் தனிமையில் நுழைகிறீர் என்பதன் 10 அறிகுறிகள். 69 00:04:15,798 --> 00:04:17,424 எண் நான்கு வியக்க வைக்கும், லூக்! விரும்பு - கருத்து - பகிர் 70 00:04:19,009 --> 00:04:19,969 மன்னிக்கவும், நண்பா. 71 00:04:20,052 --> 00:04:20,928 இல்லை, நான்... 72 00:04:24,264 --> 00:04:25,265 1 பன்னிரண்டு ரோஜாக்கள்! இங்கே அழுத்தவும் 73 00:04:25,349 --> 00:04:27,726 கடவுளே. சரி. சரி. 74 00:04:29,103 --> 00:04:30,020 தேவதூதரே? 75 00:04:34,566 --> 00:04:36,819 என்ன உதவி வேண்டும், திரு. ப்ரௌன்? 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 "திரு. ப்ரௌன்"? 77 00:04:39,989 --> 00:04:42,616 அதாவது, செல்வி. ஆன்டனி... 78 00:04:43,742 --> 00:04:47,079 நான் சில சுவாரஸ்யமான விளம்பரங்களை பெற்று வருகிறேன். 79 00:04:48,288 --> 00:04:50,541 நான் கணினியில் சென்று அவற்றை மட்டுப்படுத்த முடியும். 80 00:04:52,042 --> 00:04:55,921 ஆம், அல்லது என் மனதில் இருப்பதை ஒப்புக்கொள்ள முடியும். 81 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 சரி, நீங்கள் என்னிடம் எதை பற்றியும் பேசலாம். 82 00:05:00,426 --> 00:05:01,635 உங்கள் மனதில் என்ன இருக்கிறது? 83 00:05:04,596 --> 00:05:06,265 நான் இத்தனை பதட்டப்படுத்துவேன் என்று நினைக்கவில்லை. 84 00:05:07,808 --> 00:05:10,811 சரி, நாம் சிறிது காலமாக நண்பர்களாக இருந்து வருகிறோம், இல்லையா? 85 00:05:11,937 --> 00:05:13,105 ஆம். 86 00:05:13,188 --> 00:05:16,400 சரி. மற்றும், நான் இதுவரை இங்க்ரிடுடன் பேசவில்லை, 87 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 ஆனால் இந்த தருணத்தில் இதை சொல்ல வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 88 00:05:18,444 --> 00:05:21,780 நான் உன்னைப் பற்றி நிறைய நினைக்கிறேன். 89 00:05:21,864 --> 00:05:24,825 அதாவது, நீயும் அவ்வாறே உணர்கிறாய் என்பதும் என் பைத்திக்காரத்தனம் இல்லை, இல்லையா? 90 00:05:24,908 --> 00:05:27,619 எனவே, நாம் இருவரும் அதை ஒப்பு கொள்ள வேண்டும் என நினைக்கிறேன் மேலும்... 91 00:05:28,620 --> 00:05:29,663 ஆஹா, நீ பார்க்க... 92 00:05:30,164 --> 00:05:31,373 இன்று நீ மிக அழகாக இருக்கிறாய். 93 00:05:31,457 --> 00:05:33,417 நான் அதை சொல்லி துவங்க எண்ணினேன், நான்... 94 00:05:37,546 --> 00:05:38,380 மேலும் சொல்லுங்கள். 95 00:05:38,464 --> 00:05:40,424 சரி. அதாவது... 96 00:05:40,966 --> 00:05:44,636 இது உனக்கு கடினமாக இருக்கும் ஏனெனில் நான் ஒரு பதிவேற்றப்பட்டவன் 97 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 நீ உயிருள்ளவள், உனக்கு... 98 00:05:48,432 --> 00:05:49,850 வருங்கால வாழ்க்கையும் இருக்கிறது. 99 00:05:49,933 --> 00:05:53,145 உன்னிடம் எதையும் எதிர்பார்க்கவோ கோரவோ எனக்கு உரிமை இல்லை என்று தெரியும், 100 00:05:53,228 --> 00:05:56,398 ஆனால் என் உணர்வுகளையும் கட்டுபடுத்த முடியவில்லை. 101 00:05:56,482 --> 00:05:58,609 - எனவே... - மன்னிக்கணும், ஆனால்... 102 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 - சரியா? - இல்லை. 103 00:06:00,277 --> 00:06:01,111 இல்லை. 104 00:06:01,528 --> 00:06:02,362 இல்லையா? 105 00:06:02,446 --> 00:06:03,280 இல்லை. 106 00:06:03,655 --> 00:06:05,741 இல்லை. இல்லை. 107 00:06:10,245 --> 00:06:11,288 நான் புண்படவில்லை. 108 00:06:12,581 --> 00:06:16,752 32% பதிவேற்றங்கள் அவர்களின் தேவதூதரின் மீது ஈர்ப்பு கொள்வது சகஜம். 109 00:06:17,377 --> 00:06:18,212 மன்னிக்கணும், என்ன? 110 00:06:18,295 --> 00:06:20,964 எங்கள் சிறந்த வாடிக்கையாளர் சேவைக்கு இந்த உணர்வுகளை நாங்கள் 111 00:06:21,048 --> 00:06:23,342 ஒரு சான்றாக இருக்க வேண்டும் என்று கருதுகிறோம். 112 00:06:25,928 --> 00:06:27,846 இது உன் குறும்புகளில் ஒன்றா? 113 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 ஏனென்றால் எனக்கு புரியவில்லை. 114 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 அல்ல. 115 00:06:33,018 --> 00:06:33,852 மன்னிக்கவும். 116 00:06:34,853 --> 00:06:35,687 கடவுளே. 117 00:06:40,234 --> 00:06:41,693 இது மிகவும் சங்கடமாக இருக்கிறது. 118 00:06:44,363 --> 00:06:47,157 நான் விஷயங்களை மிகவும் வித்தியாசமாக்கி விட்டேன். எனவே... 119 00:06:49,326 --> 00:06:50,536 நான் சொன்னதை மனதில் கொள்ள வேண்டாம். 120 00:06:51,286 --> 00:06:52,412 மறந்ததாக எண்ணிக்கொள்ளுங்கள். 121 00:06:53,914 --> 00:06:54,748 பை. 122 00:07:00,921 --> 00:07:02,047 அவள் திரும்பி வருவாள். 123 00:07:06,009 --> 00:07:07,803 இல்லை... என்ன கருமம்டா? 124 00:07:10,889 --> 00:07:12,766 ஹேய், நான் பிக்ஸி போன்று சிகை அலங்காரம் அமைக்கட்டுமா? 125 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 ஹேய், அம்மா, நான் மற்ற சொர்க்கங்களை பார்க்க விரும்புகிறேன். 126 00:07:18,147 --> 00:07:19,648 செல்லமே, பிரச்சனையா? 127 00:07:19,731 --> 00:07:21,567 இல்லை, நான் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 128 00:07:21,650 --> 00:07:23,443 - இங்க்ரிட் உடன் சண்டையா? -காசு போடுங்கள்? 129 00:07:23,527 --> 00:07:25,571 என்னிடம் இல்லை. சென்றுவிடு. 130 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 எப்போதும் அவளைப் பற்றியது அல்ல, சரியா? 131 00:07:27,614 --> 00:07:31,201 ஒரு மறுமை முகவருடன் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். உங்களுடன் மற்ற இடங்களை பார்க்க இஷ்டம். 132 00:07:31,285 --> 00:07:33,370 அடடா, அவை மிகவும் விலை உயர்ந்தவை. 133 00:07:33,453 --> 00:07:36,874 தேடினால் நம் விலை வரம்பில் ஒன்று அகப்படும், சரியா? 134 00:07:36,957 --> 00:07:38,584 - தயவுசெய்து, இதை நான் செய்ய வேண்டும். -சரி. 135 00:07:38,667 --> 00:07:40,210 - ஏய். உங்களின் பின்னே. -காசு இருக்கா? 136 00:07:41,879 --> 00:07:42,713 நன்றி. 137 00:07:43,088 --> 00:07:45,299 செல்லமே, முயற்சிக்கிறேன், சரியா. உன்னை நேசிக்கிறேன். 138 00:07:53,557 --> 00:07:56,894 நோரா? நீ இன்னும் ஹொரைசெனில் இருக்கியா? லூசிக்கு என் சாபங்கள். 139 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 எடி&டி&டி எப்படி இருக்கு? 140 00:07:59,438 --> 00:08:01,398 நன்று. ஒரு வாடிக்கையாளர் நாகரிகமற்று நடக்கும்போது, 141 00:08:01,481 --> 00:08:03,400 அவர் மரணத்தை எதிர்நோக்கும் மகிழ்ச்சி எனக்கு இருக்கிறது. 142 00:08:04,693 --> 00:08:06,445 ஹேய், எனக்கு ஒரு உதவி செய்ய முடியுமா? 143 00:08:06,945 --> 00:08:09,781 ஆக்ஷேபணை இல்லை என்றால் அழைப்பு-பதிவை அணைத்துவிடு. 144 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 கண்டிப்பா, என்ன விஷயம்? 145 00:08:13,911 --> 00:08:18,582 லாஸ் ஏஞ்சலஸ் வாசி ஜாஷ் பிட்ஜரின் தொலைபேசி பதிவுகளை நீ ஆராய வேண்டும். 146 00:08:18,665 --> 00:08:20,292 அவர் கேவர்ன் முதலீட்டில் பணிபுரிந்தார். 147 00:08:21,293 --> 00:08:22,127 சரி. 148 00:08:24,796 --> 00:08:26,215 சேவை சமீபத்தில் நிறுத்தப்பட்டது. 149 00:08:26,924 --> 00:08:28,800 அவரது இறுதி தொலைபேசி அழைப்புகள் பற்றி சொல்ல முடியுமா? 150 00:08:30,010 --> 00:08:33,597 வெளிச்செல்லும் அழைப்பு ஃப்ரான்ஸிஸ் பூத்திற்கு. அவள் எடுக்கவில்லை. 151 00:08:33,680 --> 00:08:37,559 பிறகு அறியப்படாத எண்ணுக்கு அவர் ஒரு உரை செய்தி அனுப்பினார். 152 00:08:37,643 --> 00:08:40,062 எதோ 10556 என்று கூறுகிறது. 153 00:08:40,896 --> 00:08:43,398 அது நேதனின் பதிவேற்ற அடையாள எண். 154 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 அறியப்படாத எண் யாருடையது? 155 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 "தடுக்கப்பட்டது" என்று கூறுகிறது. 156 00:08:49,488 --> 00:08:51,365 அது கொலையாளியின் தொலைபேசி எண்ணாக இருக்கலாம். 157 00:08:52,282 --> 00:08:54,952 என்ன? என்ன நடக்கிறது? நேதன் யார்? 158 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 இதற்காக என் வேலை போனால், கடவுள் பொருட்டாக நான்... 159 00:08:57,079 --> 00:09:00,123 பொறு, வெளியே யாரோ இருக்கிறார்கள். 160 00:09:01,375 --> 00:09:02,459 அடடா. பை. 161 00:09:06,838 --> 00:09:10,008 ஏய்! என் காய்கறிகளிலிருந்து வெளியேறு. 162 00:09:10,092 --> 00:09:10,968 நீ வழக்கமாக இங்கே இருப்பதில்லை. 163 00:09:11,885 --> 00:09:13,971 ஆம், நான் இடைநீக்கம் செய்யப்பட்டேன்! 164 00:09:14,346 --> 00:09:16,348 உன் தற்குறிப்பை எனக்கு கொடு. நான் உனக்காக அதை திருத்துகிறேன். 165 00:09:23,981 --> 00:09:24,982 நாசமா போ! 166 00:09:29,653 --> 00:09:31,154 லேக்வ்யூவை விட்டு வெளியேற விரும்புகிறீர்களா? 167 00:09:31,238 --> 00:09:33,282 நான் ஜக்குஸி வருகைகளில் உங்களுக்கு தள்ளுபடியை வழங்க முடியும் 168 00:09:33,365 --> 00:09:34,908 மற்றும் உங்கள் எல்லா கலவைகளிலும் ஒரு இலவச புரதம். 169 00:09:34,992 --> 00:09:36,410 என்ன? இதை பற்றி இப்பொழுது சொல்லுகிறாயா? 170 00:09:36,868 --> 00:09:38,328 இல்லை, நான் போக வேண்டும். 171 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 சரி, நினைவில் கொள்ளுங்கள், திரு. ப்ரௌன், 172 00:09:40,330 --> 00:09:42,874 லேக்வ்யூ எல்லைக்கு வெளியே இருக்கும்போது, பதிவேற்றியவர்ளுக்கு ஏதேனும் சேதம் 173 00:09:42,958 --> 00:09:46,128 ஏற்பட்டால் ஹொரைசென் பொறுப்பல்ல. எனவே, தயவுசெய்து கவனமாக இருங்கள். 174 00:09:46,670 --> 00:09:49,089 உங்கள் பராமரிப்பாளர் ஒரு பாதுகாப்பு பெட்டி வாங்கியுள்ளாரா உங்களை சுமந்து செல்ல? 175 00:09:49,172 --> 00:09:50,465 ஆம், என் அம்மா அதை உறுதியா செய்திருப்பாரென நம்பறேன். 176 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 அவ்வாறே நம்புவோம். சரி. 177 00:09:53,802 --> 00:09:55,137 தயார்! இயக்கு! போ! 178 00:10:06,815 --> 00:10:09,860 பாதுகாப்பு பெட்டி வேண்டாம் என்பதில் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 179 00:10:10,360 --> 00:10:14,406 இந்த வன்தட்டு மட்டுமே உங்கள் மகனின் இருப்புக்கு நகலாக இருக்கும். 180 00:10:15,032 --> 00:10:16,616 நான் ஒரு பெட்டியை பரிந்துரைக்கிறேன். 181 00:10:17,034 --> 00:10:19,411 $40க்கு? வேண்டாம், நன்றி. 182 00:10:21,204 --> 00:10:23,540 பெட்டி எப்படியும் பயனற்றது. நல்ல முடிவு. 183 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 வாடிக்கையாளர் அமைப்பை விட்டு வெளியேற்றம் நேதன் ப்ரௌன் 184 00:10:38,013 --> 00:10:40,223 இது எனக்கு சம்பந்த பட்டதா? 185 00:10:42,434 --> 00:10:44,269 - அமைப்பை விட்டு வெளியேற்றமா? -ஆம். 186 00:10:44,353 --> 00:10:47,356 அலீஷா, அவனை கொல்ல ஆட்கள் இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 187 00:10:47,689 --> 00:10:49,441 நீ அதிகமாக எதிர்வினைப்பாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 188 00:10:50,275 --> 00:10:51,902 நான் அவனை எச்சரிக்க வேண்டும். 189 00:10:51,985 --> 00:10:54,404 எப்படி? நீ இங்கே, அவன் எங்கேயோ. 190 00:10:55,238 --> 00:10:56,073 நான் லாஸ் ஏஞ்சலஸ் செல்வேன். 191 00:10:57,240 --> 00:11:00,369 சரி, எனக்கு ஃப்ரன்டியர் ஸ்பிரிட் யுனைட்டில் ஒருவரை தெரியும். 192 00:11:00,452 --> 00:11:02,329 இகானமி மைனஸில் பறக்க நீ தயாரா? 193 00:11:03,580 --> 00:11:05,415 30 நிமிட விமான பயணம். நான் அதை பொறுத்துக்கொள்வேன். 194 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 ஃப்ரன்டியர் ஸ்பிரிட் யுனைட்டிற்கு நல்வரவு, எங்களை மீண்டும் நம்பியதற்கு நன்றி. 195 00:11:09,711 --> 00:11:12,798 பாதுகாப்பாக பறக்க தொடங்கியதால், உங்கள் இருக்கைகளை சரிசெய்யவும் 196 00:11:12,881 --> 00:11:15,133 உங்கள் சுகமும் வசதியையும் அதிகரிக்க. 197 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 டிஜிட்டல் ஆயுள் நீடிப்புகளில் சிறந்தது! எஎஎ ராயல் கரிபியன் எக்ஸ்பீடியா 198 00:11:28,271 --> 00:11:29,689 பிற்பயணம் - மெய்நிகர் உலகங்கள் விஆர் விடுமுறை உல்லாசப் போக்கிடங்கள் 199 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 103 எஎஎ ராயல் கரிபியன் எக்ஸ்பீடியா பிற்ப்பயணம் 200 00:11:38,115 --> 00:11:38,949 ஹெலோ? 201 00:11:40,909 --> 00:11:41,743 வருக! 202 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 கடவுளே. உதவலாமா? 203 00:11:47,499 --> 00:11:50,460 ஆம். என் மகன்... 204 00:11:51,545 --> 00:11:54,673 சில புதிய டிஜிட்டல் ஆயுள் நீட்டிப்புகளை நேதன் சுற்றுப்பயணம் செய்ய விரும்புகிறான். 205 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 நிச்சயமாக. 206 00:11:56,299 --> 00:11:57,676 ஹேய், நேதன். எப்படி இருக்கே, நண்பா? 207 00:11:59,010 --> 00:12:01,138 அவர் என்னை கேட்க முடியாது என்று எனக்கு தெரியும், அப்படி செய்ய பிடிக்கும். 208 00:12:01,847 --> 00:12:03,557 அவர் எங்கிருந்து வருகிறார்? 209 00:12:03,640 --> 00:12:04,474 லேக்வ்யூ. 210 00:12:04,558 --> 00:12:06,935 லேக்வ்யூவா? அவர் வயது என்ன, 90யா? 211 00:12:07,394 --> 00:12:09,312 நாம் அவருக்கு சிறப்பான ஒன்றை பெறுவோம். உட்காருங்கள். 212 00:12:12,482 --> 00:12:15,110 அவருக்கு பாதுகாப்பு பெட்டி இருக்கிறதா? என்னிடம் சிறப்பு விற்பனை இருக்கு. 213 00:12:17,446 --> 00:12:18,530 நன்றி. வேண்டாம். 214 00:12:18,905 --> 00:12:19,823 உறுதியாகவா? 215 00:12:19,906 --> 00:12:23,076 அதன்மீது யாராவது கொட்டினால், அவரை மீட்கவே முடியாது. 216 00:12:23,702 --> 00:12:25,162 இவர்களுக்கு அதுதான் நடந்தது. 217 00:12:26,246 --> 00:12:27,873 சரி, நான் அதை பற்றி யோசிப்பேன். 218 00:12:28,582 --> 00:12:29,499 சரி. 219 00:12:38,925 --> 00:12:40,135 சரி. 220 00:12:47,517 --> 00:12:49,060 முதலில் எங்கே? 221 00:12:49,144 --> 00:12:51,354 ஆப்பிள் கோவின் மகிழ்ச்சிகரமான கடற்கரைகளா, 222 00:12:51,438 --> 00:12:55,233 ஆடம்பரமான இரவு வாழ்க்கை பநேரா ஃபேஸ்புக்கின் எயோனா? 223 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 நான் மெய்நிகர் கண்ணாடிகளை போட தேவையில்லையா? 224 00:12:58,361 --> 00:13:00,989 மெய்நிகர் அல்ல, ஐஆர். 225 00:13:01,072 --> 00:13:04,826 இது ஒரு கலப்பு போன்றது, உங்களுக்கு கண்ணாடி தேவையில்லை. 226 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 கூட்டு மெய்மையா? 227 00:13:06,953 --> 00:13:08,079 அது எஆர். 228 00:13:08,163 --> 00:13:11,291 இது ஐஆர், ஒரு வகையான கலப்பு. 229 00:13:11,374 --> 00:13:12,626 இது உள்ளூர். 230 00:13:13,877 --> 00:13:16,505 இது மெய்நிகரை விட பெரியதாக இருந்திருக்கலாம் 231 00:13:16,588 --> 00:13:18,465 நிறைய விஷயங்கள் தவறாக நடக்காமல் இருந்திருந்தால். 232 00:13:18,924 --> 00:13:20,509 பத்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு முதலீடு செய்தேன். 233 00:13:20,842 --> 00:13:22,928 பெரியதாக வளரும் என நம்பினேன். 234 00:13:24,596 --> 00:13:25,639 செல்லலாம். 235 00:13:33,647 --> 00:13:34,564 ஆஹா. 236 00:13:34,648 --> 00:13:36,983 அற்புதமானது. நாம் உண்மையில் அங்கிருப்பதை போல். 237 00:13:41,738 --> 00:13:42,822 ஹெலோ, செல்வி கேன்னர்மன். 238 00:13:43,698 --> 00:13:47,244 எனக்கு உன்னை தெரியும். நாம் ஒன்றாக தாக்க யோகா செய்கிறோமா? 239 00:13:47,327 --> 00:13:49,621 நான் மீண்டும் என் முழங்கால் பட்டையை மறந்துவிட்டேனா? 240 00:13:49,788 --> 00:13:50,622 நான் நோரா. 241 00:13:52,791 --> 00:13:53,875 ஹொரைசெனிலிருந்து 242 00:13:54,209 --> 00:13:56,002 ஒ, ஆம். நீ அந்த... 243 00:13:56,461 --> 00:13:58,922 என் அரவணைப்பு ஆடையில் உதவிய சேவை தொழில்நுட்ப வல்லுநர். 244 00:13:59,005 --> 00:14:00,715 பார்த்தியா? என்னை உள்ளாடையில் பார்த்திருப்பாய்னு தெரியும். 245 00:14:01,633 --> 00:14:02,759 நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 246 00:14:03,093 --> 00:14:04,553 எதுவானாலும். சரி, மேலே வா. 247 00:14:10,141 --> 00:14:12,227 எனவே, நீ ஏன் இங்கே இருக்கிறாய்? 248 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 நேதன் பற்றி உங்களிடம் விசாரிக்க. 249 00:14:14,729 --> 00:14:17,065 அதாவது, ஒரு வாடிக்கையாளர் லேக்வ்யூவிலிருந்து வெளியேறும் போது, 250 00:14:17,148 --> 00:14:19,276 நாங்கள் பொதுவாக வெளியேறும் நேர்காணலை நடத்துவோம்... 251 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 பொறு, நேதன் லேக்வ்யூவை விட்டு வெளியேறுகிறானா? 252 00:14:21,611 --> 00:14:22,487 எனக்கு தெரியாது. 253 00:14:23,738 --> 00:14:25,532 அவர் உங்களுடன் இருப்பதாக நான் கருதினேன். 254 00:14:26,157 --> 00:14:27,367 அல்லது வேறு யார் அவரை அழைத்து சென்றிருக்கமுடியும்? 255 00:14:31,037 --> 00:14:32,414 யார் என்று எனக்குத் தெரியும். 256 00:14:32,497 --> 00:14:34,207 நேதனை உள்ளே அழைக்கலாம். 257 00:14:38,670 --> 00:14:39,629 என்னடா... 258 00:14:40,338 --> 00:14:43,049 - ஹேய். - கடவுளே! நான் ஒரு விளக்கா? 259 00:14:43,508 --> 00:14:44,467 அம்மா, நான் எங்குள்ளேன்? 260 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 டஸ்கன் மலைகளுக்கு மேலே, 261 00:14:46,386 --> 00:14:49,180 காதல் சார்ந்த டிஜிட்டல் மறுமை சுற்றுப்பயணம் எடுத்து கொண்டு. 262 00:14:53,268 --> 00:14:54,185 இது அழகாக இருக்கிறது. 263 00:14:54,269 --> 00:14:57,897 ஆம், இது ஒரு சிறந்த இடம் நீங்கள் இத்தாலிய-அமெரிக்கர்களை விரும்பினால், 264 00:14:57,981 --> 00:14:59,232 அவர்களின் பெரும்பாலோர் இங்குதான் இருக்கிறார்கள். 265 00:14:59,899 --> 00:15:02,277 உங்களுக்கு சினாட்ராவை பிடிக்குமா? இது இடைவிடாது இசைத்து கொண்டிருக்கும். 266 00:15:02,360 --> 00:15:03,737 எனக்கு சினாட்ரா பிடிக்காது. 267 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 சரி, இது உங்களுக்கானது அல்ல. 268 00:15:06,781 --> 00:15:07,657 உங்களுக்கு கஸீனோகளை பிடிக்குமா? 269 00:15:08,325 --> 00:15:11,536 பநேரா ஃபேஸ்புக்கின் எயோனை உங்களுக்கு மிகவும் பிடிக்கப் போகிறது. 270 00:15:15,915 --> 00:15:18,835 ஃபேஸ்புக் எயோனில், உங்கள் விருப்பத்தை அவர் அறிவார், 271 00:15:18,918 --> 00:15:21,630 ஏனெனில் உங்கள் தனிப்பட்ட தகவலை பல ஆண்டுகளாக சேகரித்து வருகிறார்கள். 272 00:15:21,713 --> 00:15:24,549 நாம் இங்கே உட்கார்ந்ததிலிருந்து அவர்கள் உங்களிடம் ஒரு டன் தரவை எடுத்தனர். 273 00:15:24,633 --> 00:15:26,343 - வேண்டாம். - பாதகம் இல்லை. 274 00:15:26,426 --> 00:15:30,805 நாட் ஜியோ-இன்ஸ்டாக்ராம் சஃபாரி? 275 00:15:30,889 --> 00:15:33,016 நேதன் மற்றும் அவரது அம்மா, உங்கள் கருத்து? 276 00:15:39,314 --> 00:15:41,524 என்ன? எனக்கு எதுவும் தென்படவில்லை. 277 00:15:41,608 --> 00:15:44,527 தொழில்நுட்பம் மோசமானது. 278 00:15:44,986 --> 00:15:47,781 ஆனால் உண்மையான காட்சிகள் அமோகம். 279 00:15:47,864 --> 00:15:50,075 நீங்கள் உண்மையிலேயே மண்ணில் இருப்பது போல் உணர்வீர்கள், தெரியுமா? 280 00:15:50,158 --> 00:15:51,743 யானைகளின் வாசம் கிடைக்கும். 281 00:15:51,826 --> 00:15:54,204 கழுதை புலிகளை எப்பொழுதும் கேட்கலாம். உங்களை சுற்றி இருக்கும். 282 00:15:54,287 --> 00:15:56,498 அது உண்மையில் விரும்பத்தகாதது. 283 00:15:56,956 --> 00:15:59,000 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். இவன் எப்பொழுதும் இப்படி இல்லை. 284 00:15:59,084 --> 00:16:00,460 இல்லை, அவர் சொல்வது சரிதான். 285 00:16:00,543 --> 00:16:02,295 அவர்கள் யாரையும் அங்கு செல்ல தூண்ட முடியவில்லை. 286 00:16:03,296 --> 00:16:06,216 நான் உங்களுக்கு 90% தள்ளுபடி பெற முடியும் நீங்கள் 100 ஆண்டுகளுக்கு சம்மதித்தால். 287 00:16:06,299 --> 00:16:07,175 வேண்டாம். 288 00:16:08,635 --> 00:16:09,552 கடவுளே. 289 00:16:09,636 --> 00:16:10,929 - அதாவது... - நிஜமாகவா, அம்மா? 290 00:16:14,224 --> 00:16:15,183 இந்த அழைப்பை எடுக்க வேண்டும். 291 00:16:15,725 --> 00:16:17,811 ஏய், இங்க்ரிட் அன்பே. 292 00:16:18,353 --> 00:16:19,437 ஒலி மட்டுமா? 293 00:16:20,146 --> 00:16:21,773 மன்னிக்கவும், உங்கள் படத்தை இயக்குங்கள். 294 00:16:23,191 --> 00:16:24,609 அது ஒரு பயண நிறுவனமா? 295 00:16:25,193 --> 00:16:26,569 எனக்கு தெரியப்படுத்த வேண்டிய விஷயம் ஏதேனும் உள்ளதா? 296 00:16:27,570 --> 00:16:29,989 நேதனை சொர்க்க ஷாப்பிங்கிற்கு என்னிடம் கூட சொல்லாமல் கூட்டிப் போனீர்களா? 297 00:16:30,073 --> 00:16:32,033 அது அவனுடைய வாழ்க்கை. அவன் படி வாழட்டும். 298 00:16:32,117 --> 00:16:34,953 என்ன? இல்லை, தொழில்நுட்ப ரீதியாக, இது என் வாழ்க்கை. அதற்கு நான் பணம் தருகிறேன். 299 00:16:40,125 --> 00:16:41,084 என்ன? 300 00:16:43,044 --> 00:16:46,089 சரி, நான் அவனுக்கு கொடுத்த இந்த வாழ்க்கை நீண்ட காலம் நீடிக்கும் 301 00:16:46,172 --> 00:16:47,549 நீங்கள் அவனுக்கு கொடுத்த வாழ்க்கையை விட. 302 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 ஓஹோ. 303 00:16:51,636 --> 00:16:52,929 என்ன விளையாடுகிறீர்களா? 304 00:16:53,012 --> 00:16:53,847 சே. 305 00:16:55,140 --> 00:16:56,224 என்னது? 306 00:16:59,269 --> 00:17:00,353 உங்களின் வசத்தில் இருந்தாலா? 307 00:17:00,437 --> 00:17:04,065 சரி, விவ், உங்கள் வசத்தில் இருந்தால், அவன் இந்நேரம் உண்மையில் இறந்திருப்பான். 308 00:17:07,902 --> 00:17:10,405 நீங்கள் எப்பொழுதும் அவன் கல்லறைக்கு செல்லும் நிலைமை ஏற்பட்டுருக்கும். 309 00:17:10,697 --> 00:17:12,782 அங்கு செல்லும்போது நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் அழைத்திருக்க மாட்டீர்கள். 310 00:17:48,359 --> 00:17:51,696 இன்னும் வேகமாக இந்நேரம் பழகியிருப்பான் நீங்கள் அவனிடம் எப்பொழுதும் 311 00:17:51,780 --> 00:17:54,032 பழகுவது கடினம் என்று சொல்லாமல் இருந்தால். 312 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 எதுவாக இருந்தாலும். இடத்தை காட்டுங்கள், நான் உங்களை அங்கு சந்திக்கிறேன். 313 00:18:03,708 --> 00:18:04,584 என்னுடன் வா. 314 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 நாம் போக்குவரத்தை முந்த வேண்டும். 315 00:18:08,630 --> 00:18:09,464 நலமா? 316 00:18:10,924 --> 00:18:12,926 நீ இப்பொழுது கதவை பற்றுவதை விடலாம். 317 00:18:14,761 --> 00:18:15,720 மன்னிக்கணும். 318 00:18:15,804 --> 00:18:19,349 ந்யூ யார்க்கில் சுய-ஓட்டுனர் கார்கள் குறைவு. 319 00:18:19,432 --> 00:18:20,892 அவை மிக பாதுகாப்பானவை. 320 00:18:22,894 --> 00:18:23,937 பொதுவாக. 321 00:18:27,649 --> 00:18:31,361 எனக்கு புரியவில்லை, அவர்கள் ஏன் உன்னை இங்கு அனுப்பினார்கள்? 322 00:18:33,238 --> 00:18:35,782 ஹொரைசெனுக்கு வாடிக்கையாளர் சேவைமீது உண்மையான அக்கறை. 323 00:18:37,325 --> 00:18:39,953 எனக்கு தெரியாது. நான் உங்களுக்கு அவர் சேவை பற்றிய சில கதைகளை சொல்ல முடியும். 324 00:18:40,036 --> 00:18:41,830 ஆனால் நீ நல்லவளாக தென்படுகிறாய். 325 00:18:42,956 --> 00:18:46,835 குறைந்தபட்ச ஊதியத்தை உயர்த்துவதை நான் முற்றிலும் ஆதரிக்கிறேன். 326 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 நன்றி? 327 00:18:55,176 --> 00:18:56,177 பொறு. 328 00:18:57,136 --> 00:18:59,264 அது பேபி போடோக்ஸ் கற்பனை விளையாட்டு மைதானமா? 329 00:19:00,056 --> 00:19:02,475 நீயும் டாக்ஸ் விசிறியா? என் ரசனை வெறித்தனமானது. 330 00:19:02,559 --> 00:19:05,103 சோனியா ஹன்டர் மீது வாந்தி எடுப்பதை என்னால் நாள் முழுவதும் பார்க்க முடியும். 331 00:19:05,186 --> 00:19:06,437 அடக் கடவுளே. அது... 332 00:19:15,655 --> 00:19:17,156 அட கடவுளே. 333 00:19:18,533 --> 00:19:19,993 என்னிடம் நிறைய சூடான கிசுகிசு உள்ளது, 334 00:19:20,618 --> 00:19:22,829 இதை நான் சொல்லக்கூடாது, ஆனால் என் சகோதரியின் ஆயாவும் 335 00:19:22,912 --> 00:19:25,123 சோனியாவின் ஆயாவும் நண்பர்கள். 336 00:19:25,206 --> 00:19:26,249 நிஜமாகவா. 337 00:19:27,000 --> 00:19:28,334 அதாவது, சோனியாவை கட்டுபடுத்தவது மிக கடினம். 338 00:19:28,418 --> 00:19:29,919 கட்டுப்பாட்டை மீறி. பைத்தியகாரத்தனம். 339 00:19:30,003 --> 00:19:31,754 ஒரு நாளில் அவளை எவ்வளவு சாறு குடிக்க அனுமதிப்பாங்கனு யூகி? 340 00:19:33,172 --> 00:19:35,675 - 12 ஜூஸ் பெட்டிகள் போல். - என்ன? 341 00:19:35,758 --> 00:19:37,343 குடி. குடி. குடி. 342 00:19:37,886 --> 00:19:38,761 பைத்தியகாரத்தனமாக இருக்கு. 343 00:19:43,725 --> 00:19:46,060 இது நகரத்தின் அருவருப்பான பகுதி. 344 00:19:52,233 --> 00:19:53,318 நீ வருகிறாயா? 345 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 - ஆம். - வா. 346 00:19:58,615 --> 00:20:00,491 அந்த நீரின் நிறத்தை பாருங்க. 347 00:20:00,575 --> 00:20:02,160 அந்த குடிசைகளின் உள்ளே நாம் பார்க்க முடியுமா? 348 00:20:03,328 --> 00:20:04,412 ஐஆர் உடன் முடியாது. 349 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 அது எவ்வளவு கடினமாக இருக்குமென சிந்தியுங்கள். 350 00:20:06,623 --> 00:20:09,667 நீங்கள் அங்கு ஒரு ட்ரோனை பறக்க வைக்க வேண்டியிருக்கும், சாத்தியமற்ற செயல். 351 00:20:11,544 --> 00:20:14,422 ஆஹா, எனக்கு மற்றொரு வாடிக்கையாளர் கிடைத்தார். 352 00:20:16,174 --> 00:20:17,258 இல்லை. 353 00:20:18,176 --> 00:20:19,010 நல்வரவு! 354 00:20:19,677 --> 00:20:20,678 என்ன இது? 355 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 ஹாய், செல்லமே! 356 00:20:24,265 --> 00:20:25,099 ஹேய், இங்க்ரிட். 357 00:20:25,183 --> 00:20:27,727 லேக்வ்யூயை விட்டு வெளியேறின காரணத்தை சொல்லமுடியுமா 358 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 அதுவும் எனக்கு தெரிய படுத்தாமல்? 359 00:20:30,480 --> 00:20:32,065 எனது விருப்பங்களை ஆராய்ந்து வருகிறேன். 360 00:20:32,148 --> 00:20:34,651 பார், நான் உன்னிடம் ஒருபோதும் சிக்கனம் செய்வதை பற்றி பேசியிருக்கக்கூடாது. 361 00:20:34,734 --> 00:20:37,195 உனக்கு வேண்டிய அளவு அவோகாடோ டோஸ்ட் சாப்பிடு. 362 00:20:37,278 --> 00:20:38,905 அதுதான் உன் சுபாவம். 363 00:20:38,988 --> 00:20:40,239 இது அதை பற்றி அல்ல. 364 00:20:40,990 --> 00:20:44,452 நாம் சமீப காலமாய் நிறைய சண்டை போடுகிறோம், எனக்கு ஒரு மாற்றம் தேவையாக இருந்தது. 365 00:20:46,579 --> 00:20:47,664 நோரா? 366 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 உன் தேவதூதர் இங்கே வந்திருக்கிறாள். லேக்வ்யூவின் சிறப்பு அது. 367 00:20:51,834 --> 00:20:54,545 அவர்களுக்கு பிடித்த வாடிக்கையாளரை சரிபார்க்க அவளை அனுப்பி உள்ளார்கள். 368 00:20:54,629 --> 00:20:56,631 லேக்வ்யூ மிக சிறந்தது. நேதன். 369 00:20:56,714 --> 00:20:58,132 நானும் ஒரு நாள் அங்கு பதிவேறுவேன். 370 00:20:58,758 --> 00:21:00,343 நீ அதை விட முடியாது. 371 00:21:00,426 --> 00:21:03,179 ஏனென்றால் நீ விரும்பும் பெண் லேக்வ்யூவில் இருப்பாள். 372 00:21:08,017 --> 00:21:08,893 ஆம். 373 00:21:09,894 --> 00:21:11,312 ஆம், இன்னொரு வாய்ப்பு என்னால் கொடுக்க முடியும். 374 00:21:11,396 --> 00:21:12,981 - நிஜமாகவா? - ஆம். 375 00:21:14,607 --> 00:21:17,110 சரியானது என்று தெரிந்த விஷயத்திலிருந்து ஓடக்கூடாது 376 00:21:17,193 --> 00:21:18,820 அதை அடையும் பாதையில் சில சிறிய தடைகள் இருப்பதற்காக. 377 00:21:18,903 --> 00:21:20,655 ஆம். ஆம். 378 00:21:22,073 --> 00:21:23,700 - வெளியே எடு. - சரி, செல்வி. 379 00:21:30,248 --> 00:21:32,333 நான் அவனை இங்கு அழைத்து வந்தேன். நானே அவனை திரும்ப சேர்க்கிறேன். 380 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 இல்லை. அவன் என் சொத்து. 381 00:21:34,502 --> 00:21:36,838 அவன் உன் சொத்தல்ல. அவன் என் மகன். 382 00:21:36,921 --> 00:21:39,799 நான் ஐந்து நிமிடங்களில் மூட போகிறேன், ஆகையால் விரைவாக தீர்த்துக் கொள்கிறீர்களா? 383 00:21:41,300 --> 00:21:42,135 இதோ. 384 00:21:44,053 --> 00:21:46,681 ஹொரைசெனில் கணக்கு வைத்திருப்பவராக, 385 00:21:47,140 --> 00:21:49,475 அவர் உங்கள் வசம் இருக்கணும் என நினைக்கிறேன். 386 00:21:51,436 --> 00:21:55,189 விரைவில் வாருங்கள். நாங்கள் மெய்நிகர் திருமணம், பிறந்தநாள்களையும் செய்கிறோம். 387 00:21:55,648 --> 00:21:56,649 நன்றி. 388 00:22:02,071 --> 00:22:04,323 மழையில் கவனமாக இரு. நான் பாதுகாப்பு பெட்டியை வாங்கவில்லை! 389 00:22:04,407 --> 00:22:07,785 நேதனை கவனிப்பதே என் வேலையாக கொண்டேன். எப்படி என்று எனக்கு தெரியும். 390 00:22:08,619 --> 00:22:10,038 - இல்லை! - ஹேய்! 391 00:22:10,913 --> 00:22:12,707 நில்! நில்! 392 00:22:12,915 --> 00:22:14,625 செல்லமே! செல்லமே, நான் வருகிறேன். 393 00:22:15,126 --> 00:22:16,335 அந்த ஆளை பிடியுங்கள்! 394 00:22:16,419 --> 00:22:18,379 என் காதலன் அவன் வசம்! 395 00:22:19,213 --> 00:22:20,923 இல்லை! நேதன்! 396 00:22:21,215 --> 00:22:22,175 செல்லமே! 397 00:22:25,178 --> 00:22:27,305 அடக் கடவுளே! நேதன்! 398 00:22:27,388 --> 00:22:28,556 நேதன், நான் உனக்காக வருவேன். 399 00:22:29,348 --> 00:22:31,559 இல்லை! சே! சே! கருமம்! 400 00:22:31,642 --> 00:22:33,102 அடச்சே! 401 00:22:33,186 --> 00:22:34,854 கடவுளே. கவலைப்படாதே, கண்ணே. 402 00:22:35,229 --> 00:22:36,230 அட, கடவுளே. 403 00:22:37,148 --> 00:22:38,399 இங்க்ரிட் வருகிறாள். 404 00:22:38,483 --> 00:22:39,984 அவருக்கு ஒன்றும் இல்லை. சரியா? 405 00:22:40,068 --> 00:22:41,778 அவளிடம் கொடுத்தது உடைந்த வன்தட்டு. நேதன் இதில் இருக்கிறார். 406 00:22:43,696 --> 00:22:44,572 நன்றி. 407 00:22:46,365 --> 00:22:47,867 நான் வெறுக்கிறேன். எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 408 00:22:47,950 --> 00:22:49,494 ஒருவர் அவ்வாறு செய்ய என்ன காரணம்? 409 00:22:50,536 --> 00:22:51,537 எனக்கு தெரியாது. 410 00:22:52,330 --> 00:22:54,457 ஆனால் அதை கண்டு பிடிக்காமல் விடமாட்டேன், சரியா? 411 00:22:54,957 --> 00:22:57,710 நீ ஒரு உறுதியான வாடிக்கையாளர் சேவை பிரதிநிதியாக இருக்கிறாய். 412 00:22:59,420 --> 00:23:01,255 இல்லை! கடவுளுக்கு நன்றி! கருமம்! 413 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 நாதன், ஹாய். ஹாய். செல்லம். 414 00:23:04,967 --> 00:23:06,552 ஹாய், என்னை மன்னித்துவிடு. 415 00:23:07,136 --> 00:23:09,806 அய்யோ. ஆஹா! அரிசி! 416 00:23:10,431 --> 00:23:12,683 அரிசி! யாரிடமாவது அரிசி இருக்கிறதா? 417 00:23:13,643 --> 00:23:17,313 - அட, கடவுளே... - உயிரோடு இருப்பது அவளுக்கு தெரியவரும். 418 00:23:29,200 --> 00:23:30,076 திரு. ப்ரௌன்! 419 00:23:30,159 --> 00:23:33,037 - நீங்கள் திரும்பி வந்துவிட்டீர்கள். - ஆம். நான் வந்து விட்டேன். 420 00:23:34,247 --> 00:23:36,165 சரி, என்னால் இதை செய்து கொள்ள முடியும். 421 00:23:36,249 --> 00:23:38,835 நீ வெளியேறும் விஷயத்தை என்னிடம் சொன்னதற்கு நன்றி, வீம்பு படித்தவனே. 422 00:23:38,918 --> 00:23:42,171 நான் ஆரோக்கிய சோதனை செய்வித்தேன், கதவை உடைத்தேன், உன் படுக்கையில் தூங்கினேன். 423 00:23:42,255 --> 00:23:43,548 நான் ஒரு மதியம் மட்டுமே போயிருந்தேன். 424 00:23:43,631 --> 00:23:45,800 வெளியே எப்படி இருந்தது? நீ எனக்காக ஏதேனும் கொண்டு வந்தாயா? 425 00:23:47,135 --> 00:23:50,304 சொல்லப் போனால், இது டிஸ்னியின் இடர்நிடிலிருந்து வந்தது. 426 00:23:50,388 --> 00:23:52,682 ஆம், பயண முகவரிடம் டிஜிட்டல் நினைவு பரிசுகள் இருந்தன. 427 00:23:54,058 --> 00:23:54,976 மிகவும் பிடித்திருக்கு. 428 00:23:55,518 --> 00:23:58,437 ரொம்ப ரொம்ப பிடித்திருக்கு. கடவுளே. 429 00:23:58,521 --> 00:23:59,772 லூக் என்பது சரிதானே? 430 00:24:14,412 --> 00:24:17,373 ஹேய். "தேவதூதரே" என்று கூட சொல்லவில்லை. உன்னை பற்றிதான் நினைத்து கொண்டிருந்தேன். 431 00:24:18,457 --> 00:24:19,500 சரி. 432 00:24:28,050 --> 00:24:31,345 நீ வெளியேற்றப் படுவதும் காயம் ஏற்படும் வாய்ப்பு இருந்ததும் யாருக்கோ தெரியும். 433 00:24:31,429 --> 00:24:33,472 உன் தாயாரைத்தவிர வேறு யாருக்குத் தெரியும்? 434 00:24:33,806 --> 00:24:35,975 எனக்கு தெரியாது. ஆனால், உன்னால் கண்டுபிடிக்க முடிந்தது என்றால், 435 00:24:36,058 --> 00:24:37,226 ஹொரைசெனிலும் யாருக்காவது தெரிந்திருக்கும் அல்லவா? 436 00:24:39,729 --> 00:24:41,480 உனக்கு தெரியுமா, நீ நிஜமாகவே என் தேவதூதர் தான். 437 00:24:42,023 --> 00:24:43,107 என் உயிரை காப்பாற்றினாய். 438 00:24:43,441 --> 00:24:45,610 நீ லாஸ் ஏஞ்சலஸ்க்கு வந்தது என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 439 00:24:45,693 --> 00:24:47,737 என்ன, நான் உன்னிடம் விடைபெறாமலேயே சென்றுவிடுவேன் என நினைத்தாயா? 440 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 இல்லை. அது வெறும்... 441 00:24:49,780 --> 00:24:52,158 என்ன சொல்வது, ஒரு தடுமாற்றமான நிலையில் நேற்று நாம் பிரிந்தோம், 442 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 - நான் நினைத்தேன்... - பொறு, என்ன? 443 00:24:56,370 --> 00:24:57,538 அய்யய்யோ. 444 00:24:58,039 --> 00:24:59,081 லூசி. 445 00:24:59,165 --> 00:25:02,710 என்னை இடைநீக்கம் செய்தாள், நான் இல்லாமல் என் வடிவமைப்பை பயன்படுத்தியிருப்பாள். 446 00:25:09,884 --> 00:25:11,093 அவளிடம் என்ன சொன்னாய்? 447 00:25:14,680 --> 00:25:17,266 சில காலங்களாக உன்னிடம் சிலவற்றை சொல்ல நினைத்தவை. 448 00:25:21,604 --> 00:25:23,064 அதாவது, இப்பொழுது நீ திரும்பி வந்துவிட்டாய்... 449 00:25:23,147 --> 00:25:24,857 நான் திரும்பி வந்த ஒரே காரணம் 450 00:25:24,941 --> 00:25:27,360 உன் காதலி 451 00:25:28,110 --> 00:25:30,238 என் முதலாளியின் முதலாளிக்கு ஒரு நல்ல மதிப்புரையை வழங்கியதுதான். 452 00:25:32,073 --> 00:25:34,825 - ஆம், சில தருணங்களில் உதவவும் செய்வாள். - ஆம். நான் சொல்ல வருவது... 453 00:25:36,911 --> 00:25:39,080 நீ முதலில் அவளுடன் பேச வேண்டும் 454 00:25:40,331 --> 00:25:44,502 நீ லூசியிடம் சொன்னதை என்னிடம் சொல்வதற்கு முன். 455 00:25:45,336 --> 00:25:46,254 ஆம். 456 00:25:48,464 --> 00:25:50,132 நீ திரும்பி வந்ததில் எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 457 00:25:51,384 --> 00:25:52,218 எனக்கும். 458 00:25:53,803 --> 00:25:54,804 வா. 459 00:26:01,686 --> 00:26:03,020 இருக்க முடியாது. 460 00:26:04,438 --> 00:26:05,356 இதற்கு நீ தகுதி பெற்றாய். 461 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 ஆம். செல்லலாம். 462 00:26:16,450 --> 00:26:18,577 நீ மறுபடியும் ஏமாந்ததை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 463 00:26:18,661 --> 00:26:20,204 நீ என்னிடம் திரும்ப பொய் சொன்னதை நம்ப முடியலை. 464 00:26:21,956 --> 00:26:23,374 நான் உன்னை நம்பினேன். 465 00:26:25,042 --> 00:26:26,168 மோசடி. 466 00:26:26,627 --> 00:26:27,503 அமோகம். 467 00:26:27,586 --> 00:26:29,463 டிஸ்னி இடர்நிடிக்கு திரும்பி போகப் போகிறேன். 468 00:26:31,257 --> 00:26:32,216 பொறுமை கொள். 469 00:26:32,300 --> 00:26:34,218 ஆம். பிறகு சிந்திப்போம். 470 00:26:37,555 --> 00:26:38,472 கோபம் கொள்ளாதே. 471 00:26:39,265 --> 00:26:40,433 நல்ல உணர்வு.