1 00:00:00,067 --> 00:00:07,067 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,300 ‫خب، نقشه چیه؟ 3 00:00:08,384 --> 00:00:09,552 ‫چی؟ 4 00:00:09,635 --> 00:00:11,095 ‫نقشه چیه؟ 5 00:00:11,178 --> 00:00:13,097 ‫گنجه چیه؟ 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,432 ‫کدوم گنجه؟ 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,851 ‫نمی‌دونم، شلوار جین هستن! (فکر کرد میگه شلوارت چیه) 8 00:00:18,144 --> 00:00:19,770 ‫کارِمون خیلی احمقانه‌ست! 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,480 ‫می‌تونستیم بریم پیاده‌روی 10 00:00:21,564 --> 00:00:23,274 ‫و عین آدم حرف بزنیم! 11 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 ‫چی؟ 12 00:00:29,780 --> 00:00:31,115 ‫خیلی‌خب، ببین. 13 00:00:31,198 --> 00:00:32,467 ‫چوک و کنرمن کُدت رو خریدن 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,452 ‫و ته جرأت فریاند همینه، درسته؟ 15 00:00:34,535 --> 00:00:35,703 ‫آره، حالم رو به‌هم می‌زنه. 16 00:00:35,786 --> 00:00:37,747 ‫ولی این یعنی ما برتری کُد اصلی رو داریم. 17 00:00:37,830 --> 00:00:40,374 ‫در پُشتی‌ای چیزی گذاشتی؟ 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 ‫آره. 19 00:00:41,584 --> 00:00:43,252 ‫آره، با اسکن شبکیه‌ی چشمم باز میشه. 20 00:00:43,335 --> 00:00:44,712 ‫ممکنه هنوز جواب بده. 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,172 ‫نه؟ ‫من هنوز شبکیه دارم؟ 22 00:00:46,255 --> 00:00:48,924 ‫من صورتت رو با خاطره و عکس درست کردم 23 00:00:49,008 --> 00:00:50,176 ‫برای همین... 24 00:00:50,259 --> 00:00:51,677 ‫بذار ببینم. 25 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 ‫چیزی می‌بینی؟ 26 00:01:03,689 --> 00:01:06,066 ‫آره. 27 00:01:07,985 --> 00:01:10,905 البته ‫باید از نزدیک‌تر ببینم. 28 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 ‫لعنتی. 29 00:01:19,038 --> 00:01:20,664 ‫هیچی به‌درد بخور توش نیست. 30 00:01:20,748 --> 00:01:21,749 ‫بی‌ادب. 31 00:01:22,792 --> 00:01:24,543 ‫باید دنبال متحد بگردیم. 32 00:01:26,754 --> 00:01:29,191 ‫و تنها کسایی که فکر می‌کنم ‫ممکنه بخوان مبارزه کنن 33 00:01:29,215 --> 00:01:30,508 ‫لادها هستن. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,093 ‫باید برگردم. 35 00:01:34,136 --> 00:01:36,323 ‫دیدن دوباره‌ی دوست ‫پسرت حتماً باید خیلی خوب باشه. 36 00:01:36,347 --> 00:01:40,559 .‫دوست پسر سابق 37 00:01:40,643 --> 00:01:43,896 ‫وای...نه... 38 00:01:43,979 --> 00:01:46,148 ‫خفه بابا. نمی‌تونم ‫خیلی‌خب. 39 00:01:46,232 --> 00:01:47,650 ‫خوش می‌گذره، آره. 40 00:01:47,733 --> 00:01:49,860 ‫آره، بهترین موقع‌ست که ‫برم واسه کمک التماس کنم. 41 00:01:49,944 --> 00:01:51,254 ‫زیاد از فکر اینکه با یه 42 00:01:51,278 --> 00:01:52,696 ‫طرد شده‌ی عجیب و غریب ‫توی جنگل باشی خوشم نمیاد 43 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 ‫آیوان رو می‌برم. 44 00:01:55,991 --> 00:01:57,576 ‫آره. 45 00:01:57,660 --> 00:01:59,036 ‫حالا احساس بهتری دارم. 46 00:01:59,060 --> 00:02:06,060 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 47 00:02:06,084 --> 00:02:10,484 مترجم: امیر دلپسند 48 00:02:11,048 --> 00:02:13,259 ‫چطوره؟ چی بهت گفتم؟ 49 00:02:13,342 --> 00:02:15,052 ‫حال کن. 50 00:02:15,135 --> 00:02:17,388 ‫وای خدا. 51 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 ‫تازه یه پرینتر غذای پیشرفته هم داره. 52 00:02:20,558 --> 00:02:22,309 ‫خیلی عالیه، نه؟ 53 00:02:22,393 --> 00:02:23,936 ‫محشره. 54 00:02:25,396 --> 00:02:27,606 ‫تازه هر اتاق دیوارهاش ماساژور دارن. 55 00:02:27,690 --> 00:02:30,401 ‫پشمام. 56 00:02:30,484 --> 00:02:33,320 ‫این همونیه که می‌خواستم. 57 00:02:34,864 --> 00:02:36,240 ‫جدی این اولین بارته 58 00:02:36,323 --> 00:02:37,783 ‫که توی یه آپارتمان ‫لاکچری سطح پایین میای؟ 59 00:02:37,867 --> 00:02:39,827 ‫این تازه سطح پایینه؟ 60 00:02:39,910 --> 00:02:41,745 ‫از اینجا خوشت اومدی لیشی جون؟ 61 00:02:41,829 --> 00:02:43,914 ‫آره، خیلی خوبه. 62 00:02:43,998 --> 00:02:47,459 ‫ولی من جمعاً توی هورایزن ‫و فلافل حلال 38 هزار دلار در سال... 63 00:02:47,543 --> 00:02:49,563 ‫چندش، چندش، چندش. ‫نمی‌خوام بشنوم. 64 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 ‫- یه‌کم مراعات کن. ‫- ببخشید. 65 00:02:53,090 --> 00:02:56,135 ‫بذار یه اطلاعاتی رو بهت بدم لیشی جون. 66 00:02:56,218 --> 00:02:58,429 ‫تو بازم ترفیع گرفتی. 67 00:02:58,512 --> 00:03:00,973 ‫دستیار رئیس عشقم ‫دستیار رئیس شدی. 68 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 ‫قراره سالی 100 هزار دلار در بیاری. 69 00:03:03,017 --> 00:03:04,268 ‫و اینم تازه فقط اولشه. 70 00:03:04,351 --> 00:03:05,620 ‫سال بعد حدودای... 71 00:03:05,644 --> 00:03:07,897 ‫چی؟ گفتی 100 هزار دلار؟ 72 00:03:07,980 --> 00:03:12,651 ‫و از اینجا فقط یه‌کم دیگه فاصله داره .‫لیشی مارتینی جونم 73 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 ‫غذاهای جدید، دوستای جدید ‫دنیای جدید. 74 00:03:16,113 --> 00:03:17,197 ‫برای اینا حاضری؟ 75 00:03:24,622 --> 00:03:26,582 ‫معلومه. 76 00:03:28,292 --> 00:03:29,960 ‫حالا اینو گوش کن ‫پاش سُر خورد افتاد 77 00:03:30,044 --> 00:03:31,629 ‫و دندوناش شکست و افتاد 78 00:03:31,712 --> 00:03:33,589 ‫و اینطوری برگشت گفت:... 79 00:03:33,672 --> 00:03:36,842 ‫گفت: ‫«وای خدا، دندونام!» 80 00:03:36,926 --> 00:03:38,552 ‫«دندونام کجاست؟» 81 00:03:40,137 --> 00:03:42,181 ‫وای خدا. ‫اینی که میگی کی هست حالا؟ 82 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 ‫دختر عمومه که یاد می‌گیره ‫چطوری دوچرخه‌سواری یاد بگیره. 83 00:03:44,975 --> 00:03:46,810 ‫- احمقه. ‫- وای خدا. 84 00:03:46,894 --> 00:03:48,646 ‫خسته نباشی ابیگیل! 85 00:03:50,147 --> 00:03:51,815 ‫9 سالشه. 86 00:03:55,027 --> 00:03:56,654 ‫من قراره مامان خیلی خوبی بشم. 87 00:03:56,737 --> 00:03:58,155 ‫- مگه نه؟ ‫- آره. 88 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 ‫مامان‌ها خیلی جذابن. 89 00:04:00,324 --> 00:04:01,992 ‫خب، بیا دعا کنیم نیتن هم موافق باشه. 90 00:04:02,076 --> 00:04:03,452 ‫باید واسه این نوبت دکتر بچه دیجیتالی 91 00:04:03,535 --> 00:04:05,371 ‫خیلی سکسی و جذاب بشم. 92 00:04:05,454 --> 00:04:08,374 ‫حتماً، وای خدا. ‫یه‌کاری می‌کنم مثل الماس برق بزنی. 93 00:04:08,457 --> 00:04:11,502 ‫ولی عزیزم، مگه تو هنوز زنده نیستی؟ 94 00:04:11,585 --> 00:04:13,337 ‫پس از بچه دیجیتالی خبری نیست عشقم. 95 00:04:13,420 --> 00:04:16,131 ‫فقط می‌خوام نیتن با دیجیتالی ‫بچه‌دار شدن موافق باشه. 96 00:04:16,215 --> 00:04:18,217 ‫اون مدرکی میشه که به من 97 00:04:18,300 --> 00:04:19,468 ‫و رابطه‌ـم باهاش متعهده. 98 00:04:19,551 --> 00:04:21,637 ‫صحیح. 99 00:04:21,720 --> 00:04:24,390 ‫و بعدش می‌تونم بهش بگم قراره یه بچه واقعی 100 00:04:24,473 --> 00:04:27,309 ‫توی زندگی واقعی داشته باشیم ‫چون ساخت بدنش داره تموم میشه. 101 00:04:27,393 --> 00:04:29,520 ‫می‌تونیم یه پایان شاد داشته باشیم. 102 00:04:29,603 --> 00:04:33,107 ‫آره، خوشحال میشه که بدونه یادش نمیاد 103 00:04:33,190 --> 00:04:34,834 ‫چندین ماه بهش دروغ گفتی و با عذاب وجدان 104 00:04:34,858 --> 00:04:36,652 ‫دیوونه‌‍ش کردی. 105 00:04:36,735 --> 00:04:39,154 ‫ببین، چیزی که مغز رُباتیت ‫نمی‌تونه هضم کنه اینه که 106 00:04:39,238 --> 00:04:41,991 ‫نیتن بچه می‌خواد و منم براش بچه میارم. 107 00:04:42,074 --> 00:04:43,867 ‫اینطوری تمام عشقش به بچه 108 00:04:43,951 --> 00:04:46,412 ‫با احساسی که به من داره ‫یه‌جورایی 109 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 ‫قاطی میشه 110 00:04:47,788 --> 00:04:49,289 ‫و یهو چشم به‌هم بزنی می‌بینی 111 00:04:49,373 --> 00:04:51,458 ‫با هم توی دنیای واقعی ازدواج کردیم. 112 00:04:51,542 --> 00:04:55,838 ‫اونوقت توی زندگی واقعی می‌شم ‫خانم اینگرید براون، بخورش جنده. 113 00:04:55,921 --> 00:04:58,966 ‫آلارم مال منه. 114 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 ‫خیلی‌خب، باید توی مطب برم پیش نیتن 115 00:05:00,884 --> 00:05:03,053 ‫پس فقط، کار موهام رو تموم کن، خب؟ ‫یالا. 116 00:05:06,140 --> 00:05:07,850 ‫واسم آرزوی موفقیت کن. 117 00:05:07,933 --> 00:05:10,477 ‫ای خدا، همه‌‍ش احساس عذاب وجدان دارم. 118 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 .ای خدا، پاره‌مون کردی 119 00:05:12,312 --> 00:05:14,165 ‫معلومه که دلت نمی‌خواد ‫با اینگرید بچه‌دار بشی. 120 00:05:14,189 --> 00:05:16,358 ‫هر چند اگه اوضاع با میلدرد خوب پیش می‌رفت 121 00:05:16,442 --> 00:05:17,776 ‫بچه‌تون می‌شد نتیجه‌ی ما. 122 00:05:17,860 --> 00:05:20,529 ‫اینگرید نه. نورا رو میگم. ‫که دوباره بفرستمش توی دل خطر. 123 00:05:20,612 --> 00:05:23,240 ‫همینو می‌خواستم بگم، موضوع اصلی ‫نوراـه، نه؟ 124 00:05:23,323 --> 00:05:25,075 ‫این از اون مشکلاست که ‫تا صبح باید بهش فکر کنیم. 125 00:05:25,159 --> 00:05:26,577 ‫خونه‌ی هم بخوابیم، چطوره؟ 126 00:05:27,619 --> 00:05:29,889 ‫نمی‌تونم کمکش کنم برای همین ‫مجبورم بفرستمش پیش لادها. 127 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 ‫آخه من چه مردی هستم؟ 128 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 ‫تو نیتن براونِ خفن هستی. 129 00:05:34,918 --> 00:05:38,714 ‫خب؟ تو قوی‌ترین، شجاع‌ترین ‫باهوش‌ترین 130 00:05:38,797 --> 00:05:40,674 ‫و نابغه‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم. 131 00:05:40,758 --> 00:05:43,594 ‫- و حاضرم تخم چپم رو بدم تا فقط... ‫- لوک. 132 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 ‫بس کن. ‫دیگه خداییش باید بس کنی. 133 00:05:45,471 --> 00:05:47,806 ‫بهت گفتم اینطوری کنی معذب می‌شم. 134 00:05:47,890 --> 00:05:49,641 ‫- ببخشید. ‫- مرسی. 135 00:05:49,725 --> 00:05:52,478 ‫وقتشه. ‫بیا منو ببین بابایی. 136 00:05:52,561 --> 00:05:54,396 ‫اَه اَه، تو بچه‌ی من نیستی. 137 00:05:54,480 --> 00:05:55,606 ‫خب ممکنه باشم 138 00:05:55,689 --> 00:05:57,524 ‫البته اگه سر موقع نرسی مطب. 139 00:05:57,608 --> 00:05:59,026 ‫- برو ولمون کن. ‫- بگو دوستم داری. 140 00:05:59,109 --> 00:06:01,070 ‫- نه، نگو نیتن. ‫- نمیگم. 141 00:06:01,153 --> 00:06:02,446 ‫بگو. ‫یالا. 142 00:06:02,529 --> 00:06:04,573 ‫هی، سیکتیر کن بچه کوچولو 143 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 ‫تا نزدم دهنتو نگاییدم. 144 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 ‫ای خدا. 145 00:06:08,660 --> 00:06:10,829 ‫یه‌کم ترسناکه، نه؟ 146 00:06:10,913 --> 00:06:12,456 ‫شب میاد تو خوابم. 147 00:06:12,539 --> 00:06:13,582 ‫نه، نه، نه. 148 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 ‫خوابای تو زیاد مناسب بچه‌ها نیستن. 149 00:06:15,209 --> 00:06:16,335 ‫حالا دیگه هستن. 150 00:06:16,418 --> 00:06:18,045 ‫آلیشا منو تنظیم کرده روی جی‌دریم 151 00:06:18,128 --> 00:06:20,380 ‫حالا دیگه فقط می‌تونم خواب بچه گربه و پشمک 152 00:06:20,464 --> 00:06:22,549 ‫و رنگین کمون و ماست یخ‌زده ببینم. 153 00:06:24,802 --> 00:06:27,096 ‫آیـــی! 154 00:06:29,098 --> 00:06:32,226 ‫- خیلی کصشر شده. ‫- شاید بهتره با اینگرید بچه‌دار بشم. 155 00:06:32,309 --> 00:06:34,478 ‫مگه نه؟ اگه به‌خاطر من ‫نبود الان هنوز زنده بود. 156 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 ‫دیگه عذاب وجدان نداشته باش، باشه؟ 157 00:06:36,230 --> 00:06:37,147 ‫احساساتت رو دنبال کن. 158 00:06:37,231 --> 00:06:39,108 ‫اول با اینگرید به‌هم بزن. 159 00:06:39,191 --> 00:06:41,610 ‫به نفع خودته اینکار رو بکنی. ‫بعد شلوار راحتی‌هات رو بردار 160 00:06:41,693 --> 00:06:42,778 ‫بیا پیش من ‫و تا صبح راجع به اینکه 161 00:06:42,861 --> 00:06:44,780 ‫بعدش چیکار کنیم حرف می‌زنیم. 162 00:06:44,863 --> 00:06:46,406 ‫فهمیدی؟ 163 00:06:46,490 --> 00:06:48,367 ‫آره. نه. ‫آره، آره. 164 00:06:48,450 --> 00:06:50,244 ‫آره، نمی‌دونم. ‫فهمیدم. 165 00:06:50,327 --> 00:06:51,411 ‫دیگه وقتشه. 166 00:06:51,495 --> 00:06:53,622 ‫برو بهش بگو رفیق. 167 00:06:53,705 --> 00:06:55,999 ‫منم میرم روی تختم بین‌مون ‫دیوار بالشتی درست کنم. 168 00:06:56,083 --> 00:06:58,001 ‫- تو کدوم طرف تخت می‌خوابی؟ ‫- طرف کاناپه. 169 00:06:58,085 --> 00:07:00,420 ‫کاناپه که جزئی از گزینه‌ها... 170 00:07:00,504 --> 00:07:02,047 ‫نبود. ‫بیخیال، سرت شلوغه تو. 171 00:07:02,131 --> 00:07:03,966 ‫نیتن سرش شلوغه آقایون. 172 00:07:09,449 --> 00:07:12,449 [به‌یاد داشته باشید در لیک‌ویو مردان هم می‌توانند حامله شوند] 173 00:07:12,474 --> 00:07:16,478 ‫می‌خوام حامله‌‍ت کنم نیتن براون. 174 00:07:18,355 --> 00:07:19,982 ‫سلام بچه‌ها. 175 00:07:20,065 --> 00:07:22,693 ‫خب، سؤالی راجع به روند کار دارید؟ 176 00:07:22,776 --> 00:07:26,196 ‫آره. ‫میشه کاری کنیم چشماش برق بزنن؟ 177 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 ‫- مثل آب خوردن می‌مونه. ‫- عالیه. 178 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 ‫به‌نظرت دخترمون چشمای ‫کدوم‌مون رو باید داشته باشه نیتن؟ 179 00:07:31,076 --> 00:07:32,744 ‫نمی‌دونم. 180 00:07:32,828 --> 00:07:34,329 ‫- بیا چشمای من رو انتخاب کنیم براش. ‫- عالیه. 181 00:07:34,413 --> 00:07:38,458 ‫انجام شد. خب، حالا کی قراره ‫این بچه‌ی دیجیتالی رو حامله باشه؟ 182 00:07:38,542 --> 00:07:40,043 ‫من که نیستم. 183 00:07:40,127 --> 00:07:42,171 ‫پس تو می‌خوای حامله بشی نیتن؟ 184 00:07:42,254 --> 00:07:43,922 ‫- نه، ممنون. ‫- چیـ... 185 00:07:44,006 --> 00:07:46,216 ‫عشقم، الان موقعیت جدی‌ای هستش‌ها. 186 00:07:46,300 --> 00:07:48,343 ‫خب؟ ما داریم بچه‌دار می‌شیم. 187 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 ‫صحیح...ببین. 188 00:07:50,637 --> 00:07:54,349 ‫اینگرید، خودت که می‌دونی چقدر برام عزیزی؟ 189 00:07:54,433 --> 00:07:56,852 ‫تو به‌خاطر من خودت رو آپلود کردی. 190 00:07:56,935 --> 00:07:59,897 ‫آره، آره ‫همینطوره. 191 00:07:59,980 --> 00:08:03,400 ‫ولی دلت هم می‌خوای که من ‫واقعاً از ته دل خوشبخت باشم، نه؟ 192 00:08:06,778 --> 00:08:08,155 ‫خیلی‌خب، ببین. 193 00:08:08,238 --> 00:08:10,073 ‫منظورت چیه براونی جون؟ 194 00:08:10,157 --> 00:08:11,825 ‫من نمی‌تونم باهات بچه‌دار بشم. 195 00:08:11,909 --> 00:08:14,119 ‫عزیزم، عشقم ‫منو ببین. 196 00:08:14,203 --> 00:08:15,787 ‫می‌دونم ترسناکه، خب؟ 197 00:08:15,871 --> 00:08:20,042 ‫ولی حدس بزن کی قراره ‫همیشه پیشت باشه و بهت برسه؟ 198 00:08:20,125 --> 00:08:21,251 ‫- کی؟ عالیه. ‫- من. 199 00:08:21,335 --> 00:08:24,421 ‫و قراره یه مامان خیلی ‫عالی هم برای بچه‌مون بشم. 200 00:08:26,048 --> 00:08:28,467 ‫نیتن، اگه باعث میشه احساس بهتری داشته باشی 201 00:08:28,550 --> 00:08:31,845 ‫باید بگم، وقتی کیسه آبت پاره میشه ‫حتماً نباید توش آب باشه. 202 00:08:31,929 --> 00:08:35,015 ‫می‌تونه نوشابه انرژی‌زا باشه، یا شراب انگور ‫یا شیر کاکائو. 203 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 ‫هرچی که حس کنی باهاش راحت‌تری. 204 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 ‫- اینایی که میگی قراره از کجام بزنن بیرون؟ ‫- از مقعدت. 205 00:08:42,272 --> 00:08:43,899 ‫خیلی‌خب، راضی شد. 206 00:08:43,982 --> 00:08:48,278 ‫من نمی‌خوام جزئی از این ماجرا باشم. ‫پس بهتره دیگه برم. 207 00:08:48,362 --> 00:08:50,239 ‫نیتن، نیتن. 208 00:08:50,322 --> 00:08:52,199 ‫عزیزم، ما با هم یه گروه هستیم ‫درسته؟ 209 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 ‫حالا وقتشه ثابت کنی. 210 00:08:53,909 --> 00:08:56,286 ‫ببین، اگه می‌خوای همین حالا بچه‌دار بشی 211 00:08:56,370 --> 00:08:58,121 ‫پس می‌تونی کلونِ خودت رو درست کنی، باشه؟ 212 00:08:58,205 --> 00:08:59,790 ‫وگرنه...من نیستم. 213 00:08:59,873 --> 00:09:02,334 ‫کلون‌ها غیرقانونی هستن. ‫نیتن باید یه‌کم از اطلاعاتش رو اهدا کنه 214 00:09:02,417 --> 00:09:05,087 ‫حتی 1 درصد هم کافیه... 215 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 ‫تا یه انسان جدید بشه ساخت 216 00:09:06,713 --> 00:09:09,758 ‫که از نظر مالی هم بتونه کفاف بده. 217 00:09:09,841 --> 00:09:13,470 ‫نیتن، میشه به‌خاطر من امتحان کنی؟ 218 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 ‫اینگرید... 219 00:09:16,974 --> 00:09:18,725 ‫بمبی کنرمن. 220 00:09:20,310 --> 00:09:22,938 ‫من دلم بچه نمی‌خواد. 221 00:09:24,064 --> 00:09:25,983 ‫دوست دختر هم نمی‌خوام. 222 00:09:28,527 --> 00:09:29,695 ‫چی؟ 223 00:09:29,778 --> 00:09:31,363 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫نه، نه، نه، نه، نه. 224 00:09:31,446 --> 00:09:32,924 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫تو که... 225 00:09:32,948 --> 00:09:34,634 ‫حرفت جدی نبود و نباید ‫هم همچین چیزی بگی، خب؟ 226 00:09:34,658 --> 00:09:37,286 ‫- اونم نه وقتی که انقدر نزدیک شدم لعنتی. ‫- انقدر نزدیک؟ به چی؟ 227 00:09:37,369 --> 00:09:39,347 ‫ببین نیتن، من خیلی بیشتر از چیزی که فکر کنی 228 00:09:39,371 --> 00:09:41,873 ‫به‌خاطر مُردنت عذاب وجدان گرفتم... 229 00:09:41,957 --> 00:09:43,959 ‫ولی برات یه سورپرایز دارم. 230 00:09:44,042 --> 00:09:46,312 ‫- ای خدا، دیگه کارت هدیه بریونی نمی‌خوام. ‫- عزیزم، کارت هدیه نیست... 231 00:09:46,336 --> 00:09:47,814 ‫بهتره. ‫از اون بهتره، باشه؟ 232 00:09:47,838 --> 00:09:49,256 ‫نیتن... 233 00:09:49,339 --> 00:09:50,799 ‫ما می‌تونیم از اینجا بریم بیرون. 234 00:09:52,217 --> 00:09:53,736 ‫من داشتم بدنت رو برای ‫زندگی واقعی درست می‌کردم 235 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 ‫و الان 98 درصدش کامل شده. 236 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 ‫- چی؟ ‫- قابلت رو نداشت. 237 00:10:03,186 --> 00:10:05,272 ‫بالأخره می‌تونی دانلود شی بیای خونه. 238 00:10:06,857 --> 00:10:08,483 ‫نمی‌تونی تصورش کنی؟ 239 00:10:08,567 --> 00:10:10,193 ‫اینکه دوباره مامانت رو بغل کنی. 240 00:10:10,277 --> 00:10:11,653 ‫بغل کردن نوِآه. 241 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 ‫بغل کردن من. 242 00:10:14,531 --> 00:10:17,034 ‫منظورت چیه اینگرید؟ ‫تو مُردی. 243 00:10:17,117 --> 00:10:19,369 ‫سورپرایز دوم! 244 00:10:19,453 --> 00:10:21,204 ‫من توی لباس ایزوله زنده‌ـم عزیزم. 245 00:10:21,288 --> 00:10:23,040 ‫کُل مدت همینطور بوده. 246 00:10:26,793 --> 00:10:28,920 ‫قیافه‌‍ش رو ببین. 247 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 ‫خیلی خوبه، نه؟ 248 00:10:33,633 --> 00:10:35,635 ‫من دیگه بهت هیچی مدیون نیستم. 249 00:10:38,347 --> 00:10:39,973 ‫خدافظ. 250 00:10:40,057 --> 00:10:41,683 ‫وایسـ... ‫منظـ... 251 00:10:41,767 --> 00:10:43,310 ‫منظورت چیه؟ 252 00:10:43,393 --> 00:10:44,644 ‫نیتن. 253 00:10:44,728 --> 00:10:46,313 ‫کجا میری؟ ‫میشه برگـ... 254 00:10:46,396 --> 00:10:47,773 ‫نیتن، برگرد! 255 00:10:51,777 --> 00:10:54,363 ‫- میشه یه‌چیزی بگم؟ ‫- ببین آیوان. 256 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 ‫تو باحالی، ازت خوشم میاد. 257 00:10:55,989 --> 00:10:58,158 ‫- ولی عمراً رابطه‌مون جواب... ‫- نه، نه، نه. 258 00:10:58,241 --> 00:10:59,927 ‫راستش تا حالا انقدر تو عمرم کمتر از الان 259 00:10:59,951 --> 00:11:00,994 ‫بهت جذب نشده بودم. 260 00:11:01,078 --> 00:11:02,871 ‫- جانم؟ ‫- فقط خواستم بگم که 261 00:11:02,954 --> 00:11:05,832 ‫کسی که الان بهش تبدیل شدی رو تحسین می‌کنم 262 00:11:05,916 --> 00:11:08,085 ‫اینطوری که داری به یه ‫رهبر تبدیل می‌شی رو میگم. 263 00:11:10,170 --> 00:11:11,505 ‫مرسی. 264 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 ‫راستش... 265 00:11:13,423 --> 00:11:15,425 ‫آره، واقعاً از تعریفت ممنونم. 266 00:11:16,802 --> 00:11:19,721 ‫ببخشید، فکر کردم می‌خواستی چیز دیگه‌ای بگی. 267 00:11:19,805 --> 00:11:22,349 ‫نه‌بابا، من به کسایی که بهشون ‫احترام می‌ذارم جذب نمی‌شم. 268 00:11:22,432 --> 00:11:24,684 ‫به‌هیچ وجه. 269 00:11:27,437 --> 00:11:29,564 ‫تو الگوی منی نورا. 270 00:11:29,648 --> 00:11:31,900 ‫ولی خودم همیشه گند می‌زنم. 271 00:11:34,486 --> 00:11:37,114 ‫ربات جاروبرقی رومبا ‫هم خوبه‌ها، بد نیست اونم. 272 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 ‫آره، مونیک محشره. 273 00:11:39,032 --> 00:11:41,410 ‫یادت باشه، گوشی‌تو باید بذاری توی ماشین. 274 00:11:43,034 --> 00:11:45,034 [نیتن براون] 275 00:11:45,122 --> 00:11:47,416 ‫باید بریم آنتونی. ‫زود باش. وقت نداریم. 276 00:11:47,499 --> 00:11:51,878 ‫آره...یه‌لحظه...من... 277 00:11:51,962 --> 00:11:53,171 ‫خواهرمه. 278 00:11:54,381 --> 00:11:57,134 ‫باشه پس، می‌تونیم یه‌کم بمونیم. 279 00:12:00,804 --> 00:12:02,264 ‫زیاد وقت ندارم. ‫چی شده؟ 280 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 ‫- تموم شد. ‫- چی؟ 281 00:12:04,015 --> 00:12:06,059 ‫رابطه‌ی من و انگرید. ‫همه‌چی تموم شد. 282 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 ‫باور کن راست میگم ‫چون حدس بزن چی شده 283 00:12:08,728 --> 00:12:10,456 ‫- اینگرید نمُرده. ‫- چی؟ منظورت چیه؟ 284 00:12:10,480 --> 00:12:12,983 ‫آره نورا، اینگرید زنده‌ست. 285 00:12:13,066 --> 00:12:15,610 ‫چند ماهه توی لباس ایزوله نگهش می‌دارن. 286 00:12:15,694 --> 00:12:17,195 ‫- دروغ میگی. ‫- نه‌بابا دروغ چیه. 287 00:12:17,279 --> 00:12:18,780 ‫این دیگه خیلی بگاییه. 288 00:12:18,864 --> 00:12:20,240 ‫همینو بگو. 289 00:12:20,323 --> 00:12:21,908 ‫راستی بازم خبر هست. 290 00:12:21,992 --> 00:12:23,577 ‫جسدم توی لس‌آنجلس هست 291 00:12:23,660 --> 00:12:25,203 ‫و داره با یه کله‌ی جدید روش رشد می‌کنه 292 00:12:25,287 --> 00:12:27,038 ‫تا با دانلود منو برگردونن. 293 00:12:27,122 --> 00:12:29,249 ‫پشمام. 294 00:12:29,332 --> 00:12:31,126 ‫می‌خوام بگم... 295 00:12:31,209 --> 00:12:32,794 ‫حداقل باید سعی کنم. 296 00:12:32,878 --> 00:12:34,629 ‫چی؟ 297 00:12:34,713 --> 00:12:36,214 ‫تو نباید خودت رو دانلود کنی نیتن. 298 00:12:36,298 --> 00:12:37,924 ‫این دیوونگیه. 299 00:12:38,008 --> 00:12:39,819 ‫یادته آخرین باری که کسی دانلود شد چی شد؟ 300 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 ‫روپرت رو یادته؟ 301 00:12:40,927 --> 00:12:42,304 ‫گور بابای علم گویان به دیار باقی رفت. 302 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 ‫ملّت صحنه‌ی منفجر شدنش ‫رو خالکوبی کردن رو بدن‌شون. 303 00:12:44,389 --> 00:12:45,700 ‫آره می‌دونم ولی اخیراً روی کبوترها 304 00:12:45,724 --> 00:12:47,309 ‫آزمایش‌هاشون جواب داده. 305 00:12:47,392 --> 00:12:49,352 ‫خب؟ حداقل 80تاشون زنده هستن. 306 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 ‫- از چندتا؟ ‫- از 700تا. 307 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 ‫- از 700تا 80تا زنده موندن؟ ‫- آره، ولی از اون 700تا 308 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 ‫400تاشون حداقل 24 ساعت دووم آوردن. 309 00:12:55,859 --> 00:12:56,902 ‫همین خودش محشره. 310 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 ‫بعد از 24 ساعت چی میشه؟ 311 00:13:02,032 --> 00:13:04,618 ‫تو خوبی کبوتر کوچولو؟ 312 00:13:05,952 --> 00:13:08,288 ‫اگه الان خودتو دانلود کنی روانی میشی. 313 00:13:08,371 --> 00:13:11,666 ‫نورا، 24 ساعت انقدر کافی هست که از شبکیه‌ـم 314 00:13:11,750 --> 00:13:14,085 ‫- برای وارد شدن به فریاند استفاده کنم. ‫- نه. 315 00:13:16,505 --> 00:13:18,340 ‫- باید تلاشم رو بکنم. ‫- نه 316 00:13:18,423 --> 00:13:20,091 ‫نه، باید یه راه بهتر باشه. 317 00:13:20,175 --> 00:13:22,177 ‫اونوقت چرا اینگرید باید ‫همینطوری بدنت رو تقدیم ما کنه؟ 318 00:13:22,260 --> 00:13:24,012 ‫اینطوری که رابطه رو تموم ‫کردی ترجیح میده بسوزونتش. 319 00:13:24,095 --> 00:13:25,990 ‫پس باید بدزدیمش، فقط هنوز نمی‌دونم چطور. 320 00:13:26,014 --> 00:13:27,098 ‫من می‌دونم چطوری. 321 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 ‫چه‌خبر نیتن؟ 322 00:13:31,144 --> 00:13:32,872 ‫بیخیال نورا، من می‌دونم تو خواهر نداری. 323 00:13:32,896 --> 00:13:34,231 ‫توی فضای مجازی یواشکی پیج‌هاتو می‌کنم. 324 00:13:34,314 --> 00:13:35,774 ‫سلام آیوان. 325 00:13:35,857 --> 00:13:37,137 ‫ببین، توی لس‌آنجلیس هم لادها هستن. 326 00:13:37,192 --> 00:13:39,444 ‫اگه بتونیم کشیش راب رو بیاریم سمت خودمون 327 00:13:39,528 --> 00:13:40,820 ‫فکر کنم بتونیم انجامش بدیم. 328 00:13:40,904 --> 00:13:43,031 ‫- به‌نظرت واقعاً کمک می‌کنه؟ ‫- بله جناب. 329 00:13:43,114 --> 00:13:45,200 ‫یادته قرار بود وکیل بشم؟ 330 00:13:45,283 --> 00:13:49,079 ‫هر وقت اراده کنم می‌تونم ‫خیلی راحت مردم رو قانع کنم. 331 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 ‫چطور جرأت می‌کنی؟ 332 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 ‫دانلود حتی از آپلود هم گناه بزرگ‌تریه. 333 00:13:53,166 --> 00:13:54,960 ‫تنها دانلودی که توی عمرم به ذهنم رسیده 334 00:13:55,043 --> 00:13:56,294 ‫عیسی مسیح پیغمبر گرامی‌مون بوده. 335 00:13:56,378 --> 00:13:59,714 ‫و به مسیحی‌ها هم گفته شده که اهل عمل باشید 336 00:13:59,798 --> 00:14:01,091 ‫درست مثل عیسی مسیح. 337 00:14:01,174 --> 00:14:03,385 ‫و نیتن حاضره سر خودش رو به باد بده 338 00:14:03,468 --> 00:14:05,095 ‫تا آدمای ضعیف رو نجات بده. 339 00:14:05,178 --> 00:14:07,847 ‫اصلاً می‌فهمی داره چی رو فدا می‌کنه؟ 340 00:14:07,931 --> 00:14:09,975 ‫آره، شاید اسمش رو بذاری ‫گناه یا توهین به مقدسات 341 00:14:10,058 --> 00:14:12,811 ‫ولی برای اون آدم خوش‌شانسی ‫که می‌تونه آپلود بشه نعمته. 342 00:14:12,894 --> 00:14:14,354 ‫و نیتن هم طعم این نعمت رو چشیده. 343 00:14:14,437 --> 00:14:17,065 ‫تو خودت حاضری بهشت رو ‫ول کنی تا ما رو نجات بدی؟ 344 00:14:17,148 --> 00:14:18,525 ‫من میام. 345 00:14:20,527 --> 00:14:22,404 ‫ممنون ریجویس. 346 00:14:23,405 --> 00:14:24,781 ‫متئو؟ 347 00:14:24,864 --> 00:14:26,741 ‫به کمک تو هم نیاز داریم. 348 00:14:27,867 --> 00:14:30,704 ‫من بهت نیاز دارم. 349 00:14:30,787 --> 00:14:32,289 ‫خواهش می‌کنم. 350 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 ‫جدی فکر کردی کمکت می‌کنم دوست پسر قبلیت رو 351 00:14:35,375 --> 00:14:36,668 ‫زنده کنی؟ 352 00:14:36,751 --> 00:14:38,587 ‫به‌نظرت انقدر شبیه فردینم؟ 353 00:14:38,670 --> 00:14:42,132 ‫پس یعنی فقط اگه باهات ‫بخوابم به مردم کمک می‌کنی؟ 354 00:14:42,215 --> 00:14:45,510 ‫چی؟ من که...نه. 355 00:14:45,594 --> 00:14:46,803 ‫من همچین...این... 356 00:14:46,886 --> 00:14:48,489 ‫من همچین چیزی نگفتم. ‫بد برداشت کردی. 357 00:14:48,513 --> 00:14:51,099 ‫به‌نظر من که درست برداشت کرد. 358 00:14:51,182 --> 00:14:52,559 ‫من... 359 00:14:52,642 --> 00:14:54,936 ‫من هیچوقت... 360 00:14:55,020 --> 00:14:56,354 ‫آره بیخیال، عمراً توی این بحث برنده بشم. 361 00:14:56,438 --> 00:15:00,025 ‫تنها روشی که می‌تونی برنده بشی ‫روش ماست 362 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 ‫یعنی متوقف کردن فریاند. 363 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 ‫می‌دونیم که باید چیکار کنیم. 364 00:15:04,904 --> 00:15:05,905 ‫بسوزونیدشون. 365 00:15:05,989 --> 00:15:07,657 ‫نه. 366 00:15:07,741 --> 00:15:09,868 ‫600تا شعبه توی ایالت‌های بی‌طرف وجود دارن 367 00:15:09,951 --> 00:15:11,244 ‫و فقط 2 روز وقت داریم. 368 00:15:11,328 --> 00:15:14,456 ‫باید همه چیز رو همزمان نابود کنیم. 369 00:15:14,539 --> 00:15:16,291 ‫و برای این کار 370 00:15:16,374 --> 00:15:18,793 ‫باید بدن نیتن رو از لس‌آنجلیس برداریم. 371 00:15:18,877 --> 00:15:22,088 ‫کمک می‌کنم. ‫معلومه که کمک می‌کنم. 372 00:15:22,172 --> 00:15:23,673 ‫نگفتم که نمی‌کنم. 373 00:15:25,508 --> 00:15:26,988 ‫توی هایپرلوپ یه نفوذی دارم. 374 00:15:27,052 --> 00:15:28,553 ‫امشب می‌تونیم بریم لس‌آنجلیس. ‫چطوره؟ 375 00:15:28,637 --> 00:15:30,805 ‫هالیوود؟ منم ببرید. 376 00:15:30,889 --> 00:15:33,016 ‫خفه شو زمین رو بِکن بوریس. 377 00:15:36,728 --> 00:15:39,606 ‫واسم هیجان داری نوِآه؟ 378 00:15:39,689 --> 00:15:41,608 ‫خیلی. 379 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 ‫هرچند دلم برات تنگ میشه. 380 00:15:43,610 --> 00:15:45,862 ‫دلت تنگ نشه عزیزم. 381 00:15:45,945 --> 00:15:48,406 ‫تو داری منو می‌فرستی رو به جلو. 382 00:15:48,490 --> 00:15:50,533 ‫تا وقتی که بزرگ بشی 383 00:15:50,617 --> 00:15:54,037 ‫یه خونه‌ی بزرگ برای کُل ‫خونواده‌مون درست می‌کنم. 384 00:15:55,789 --> 00:15:56,998 ‫دایی نیتن هم می‌تونه بیاد؟ 385 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 ‫معلومه، ولی سورپرایزه. 386 00:15:59,834 --> 00:16:01,127 ‫بهش نگو دارم چیکار می‌کنم. 387 00:16:01,211 --> 00:16:03,004 ‫مگه نباید خودت بهش بگی؟ 388 00:16:03,088 --> 00:16:05,423 ‫اون معمولاً حس ششمش بهتر از توئه. 389 00:16:05,507 --> 00:16:07,717 ‫این حرفت یادم می‌مونه نوِآه 390 00:16:07,801 --> 00:16:11,221 ‫اتاق دیجیتالیت هم نصف می‌کنم ‫تا دیگه همچین حرفی نزنی. 391 00:16:22,691 --> 00:16:24,651 ‫به بهشت خوش اومدی. 392 00:16:26,111 --> 00:16:27,946 ‫- قراره حسابی حال کنیم. ‫- آره. 393 00:16:28,029 --> 00:16:29,823 ‫کم اینجا نیومدم. 394 00:16:29,906 --> 00:16:31,741 ‫یه‌کم صدای آهنگ زیاده. 395 00:16:31,825 --> 00:16:32,968 ‫بیخیال حاجی. 396 00:16:32,992 --> 00:16:34,744 ‫یه‌کم بهم احترام بذار. ‫مثلاً توی خونه‌ـم راهت دادم‌ها. 397 00:16:34,828 --> 00:16:36,371 ‫درست میگی. 398 00:16:36,454 --> 00:16:37,789 ‫ببخشید. ‫ممنون. 399 00:16:38,998 --> 00:16:40,333 ‫کفش‌هام رو کجا بذارم؟ 400 00:16:40,417 --> 00:16:42,502 ‫همونجا بذار، همونجا خوبه. 401 00:16:42,585 --> 00:16:44,295 ‫می‌دونی، هر جا باشه مشکلی نداره. 402 00:16:44,379 --> 00:16:45,380 ‫اینجا راحت باش. 403 00:16:48,550 --> 00:16:50,802 ‫ببین، یه‌چیزی باید بهت بگم. 404 00:16:50,885 --> 00:16:53,138 ‫منم انجامش میدم. ‫مشکلی نیست. 405 00:16:53,221 --> 00:16:54,973 ‫نه. ‫اون نه. 406 00:16:56,599 --> 00:16:59,060 ‫ممکنه زودتر از چیزی که گفتم از اینجا برم. 407 00:17:00,186 --> 00:17:02,605 ‫خیلی‌خب، ولی واسه شام برمی‌گردی دیگه؟ 408 00:17:02,689 --> 00:17:05,358 ‫چون قراره واسه شام ‫برگر بوقلمون سفارش بدم... 409 00:17:05,442 --> 00:17:07,402 .بستنی کلوچه‌ای هم دارم 410 00:17:09,487 --> 00:17:11,072 ‫راستش اینایی که گفتی خیلی خوب هستن 411 00:17:11,156 --> 00:17:12,574 ‫ولی... 412 00:17:12,657 --> 00:17:14,242 ‫نه، منظورم اینه... 413 00:17:14,325 --> 00:17:16,494 ‫کلاً میرم. 414 00:17:16,578 --> 00:17:17,662 ‫می‌خوام دانلود بشم. 415 00:17:21,374 --> 00:17:23,585 ‫ولی... 416 00:17:23,668 --> 00:17:26,087 ‫برمی‌گردی دیگه، نه؟ 417 00:17:27,130 --> 00:17:29,007 ‫نمی‌دونم. 418 00:17:33,136 --> 00:17:34,697 ‫♪ همینطور که پشت کرده بودی و می‌رفتی ♪ 419 00:17:34,721 --> 00:17:36,264 ‫♪ امشب ♪ 420 00:17:36,347 --> 00:17:37,766 ‫♪ و صورتت رو ♪ 421 00:17:37,849 --> 00:17:39,768 ‫- ♪ یادم نمیره ♪ ‫- ای خدا 422 00:17:39,851 --> 00:17:44,773 ‫♪ ولی فکر کنم خب داستان‌مون همینه ♪ 423 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 ‫لوک. 424 00:17:46,691 --> 00:17:50,403 ‫♪ تو همیشه لبخند می‌زنی ولی توی چشمات ♪ 425 00:17:50,487 --> 00:17:52,947 ‫♪ غم و اندوهه ♪ 426 00:17:53,031 --> 00:17:56,951 ‫♪ اگه زندگی قراره بدون تو باشه ♪ 427 00:17:57,035 --> 00:17:59,746 ‫♪ نمی‌تونم زندگی کنم ♪ 428 00:18:04,170 --> 00:18:07,570 [هایپرلوپ - ایستگاه بودجج] 429 00:18:07,587 --> 00:18:11,841 ‫این قطار نیویورک-لس‌آنجلس ‫ساعت 3 بعد از ظهر هایپرلوپ‌ـه 430 00:18:11,925 --> 00:18:13,927 ‫ایستگاه بعدی، ایندیاناپلیس. 431 00:18:19,015 --> 00:18:21,184 ‫توی این 4 ساعت چیکار کنیم؟ 432 00:18:21,267 --> 00:18:23,770 ‫نمی‌دونم، شاید بتونیم... 433 00:18:24,938 --> 00:18:27,058 ‫...می‌دونی، راجع به رابطه‌مون حرف بزنیم. 434 00:18:28,441 --> 00:18:30,652 ‫ببینیم چی شد که خراب شد. 435 00:18:30,735 --> 00:18:32,779 ‫ایول، وای‌فای داره اینجا. 436 00:18:32,862 --> 00:18:35,365 ‫...15. 437 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 ‫آره. 438 00:18:39,202 --> 00:18:42,497 ‫بیا من در مورد رابطه‌‍ت حرف می‌زنم داداش. 439 00:18:42,580 --> 00:18:45,166 ‫فتیش مورد علاقه‌‍ت چیه؟ 440 00:18:48,044 --> 00:18:50,630 ‫خیلی‌خب، توی گری‌زون دیدم‌شون، خب؟ 441 00:18:50,713 --> 00:18:52,048 ‫به لوک گفتی؟ 442 00:18:52,131 --> 00:18:53,550 ‫آره، کُلی گریه کرد. 443 00:18:53,633 --> 00:18:55,802 ‫سیستم رسماً دستمال کاغذی کم آورده بود. 444 00:18:55,885 --> 00:18:57,804 ‫ما دقیقاً بیرون ساختمونیم. 445 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 ‫ببخشید. سلام. ‫یه عوضی بیرون وایساده 446 00:19:00,723 --> 00:19:01,909 ‫داره روی دیوار با اسپری نقاشی می‌کنه. 447 00:19:01,933 --> 00:19:03,118 ‫گفتم بهتره بدونید. 448 00:19:03,142 --> 00:19:04,310 ‫همین الان داره گند می‌زنه به دیوار. 449 00:19:09,816 --> 00:19:12,277 ‫سلام. دستا بالا. ‫برگرد عقب. 450 00:19:12,360 --> 00:19:14,612 ‫برو. ‫بشین روی زمین. 451 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 ‫- اون عوضی تو بودی؟ ‫- بشین رو زمین بابا. 452 00:19:17,365 --> 00:19:19,158 ‫خوبه. ‫کارِت خوبه. 453 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 ‫ببندیدش. 454 00:19:31,754 --> 00:19:34,340 ‫یه‌سریاشون برعکس توی آب هستن. 455 00:19:34,424 --> 00:19:36,843 ‫نیتن، بهم کمک کن ببینیم کدوم کون واسه توئه. 456 00:19:36,926 --> 00:19:39,095 ‫خب، یه‌جورایی جمع و جوره. 457 00:19:39,178 --> 00:19:40,513 ‫و فرم خوبی داره. 458 00:19:40,597 --> 00:19:42,515 ‫حداقل آخرین بار که دیدمش این شکلی بود. 459 00:19:42,599 --> 00:19:44,100 ‫احتمالاً هنوزم همون شکلیه ‫نه؟ 460 00:19:45,560 --> 00:19:47,353 ‫نه، این اون نیست. 461 00:19:47,437 --> 00:19:50,607 ‫وای خدا، تو رو خدا بعدی من نباشم. ‫من نباشم. 462 00:19:50,690 --> 00:19:51,983 ‫نه، من نیستم. 463 00:19:55,194 --> 00:19:56,946 ‫بیخیال نورا. ‫این که من نیستم. 464 00:19:57,030 --> 00:19:58,615 ‫- عزیزم؟ ‫- چیه؟ 465 00:19:58,698 --> 00:20:00,867 ‫- عزیزم، سلام عزیزم. ‫- صداش نمیاد؟ 466 00:20:00,950 --> 00:20:02,785 ‫چه صداش آشناست. ‫کجا شنیده بودم؟ 467 00:20:02,869 --> 00:20:04,329 ‫دیگه آخراشه. 468 00:20:04,412 --> 00:20:07,165 ‫بذار لوله‌هات رو برات درست کنم راحت باشی. 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,834 ‫خوبه؟ واست یه هدیه آوردم براونی جونم. 470 00:20:09,918 --> 00:20:13,671 ‫درسته. ‫هیجان داری عشقم؟ 471 00:20:13,755 --> 00:20:15,423 ‫بریونی آوردم برات. 472 00:20:15,506 --> 00:20:17,133 ‫همونی که دوست داری. 473 00:20:17,216 --> 00:20:19,260 ‫قراره برگردیم پیش هم، خب؟ 474 00:20:19,344 --> 00:20:21,262 ‫فقط خودم و خودت. ‫از این موضوع خوشحالی؟ 475 00:20:21,346 --> 00:20:22,639 ‫آره؟ 476 00:20:22,722 --> 00:20:23,991 ‫فقط باید از اینجا ببرمت 477 00:20:24,015 --> 00:20:25,266 ‫محض اینکه یه‌وقت نیان ازم بدزدنت. 478 00:20:25,350 --> 00:20:26,869 ‫وای خدا، از وقتی گذاشتمت توی وان 479 00:20:26,893 --> 00:20:28,728 ‫عضله‌های شکمت شُل و ول شدن. 480 00:20:28,811 --> 00:20:30,146 ‫اینگرید، نه. 481 00:20:30,229 --> 00:20:31,773 ‫نورما؟ 482 00:20:31,856 --> 00:20:33,000 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 483 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 ‫من حدوداً یه 6 باری دیدمت قبلاً 484 00:20:34,525 --> 00:20:36,611 ‫ولی اسم من نوراـه. 485 00:20:36,694 --> 00:20:39,781 ‫- آره، همون که توی یوگای فشرده بود، نه؟ ‫- چی؟ نه، نه. 486 00:20:39,864 --> 00:20:41,991 ‫اینگرید، فقط ازت خواهش ‫می‌کنم از بدن نیتن فاصله بگیر. 487 00:20:42,075 --> 00:20:43,993 ‫موضوع مرگ و زندگیه. 488 00:20:44,077 --> 00:20:46,621 ‫نه. ‫نیتن مال منه، فهمیدی؟ 489 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 ‫آخه چرا نمی‌فهمی؟ 490 00:20:48,957 --> 00:20:51,209 ‫فهمیدنش اونقدر سخت نیست نارا. 491 00:20:51,292 --> 00:20:53,836 ‫ببین اینگرید، نیتن باید ‫همین الان دانلود بشه 492 00:20:53,920 --> 00:20:55,463 ‫وگرنه زندگی میلیون‌ها آدم 493 00:20:55,546 --> 00:20:57,256 ‫توی خطر جدی میوفته. 494 00:20:57,340 --> 00:20:58,758 ‫نه، دروغ میگی. 495 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 ‫فقط برو دیگه نزدیک ما نیا، باشه؟ 496 00:21:01,469 --> 00:21:02,887 ‫باید زود بریم. ‫معطلی واسه چیه؟ 497 00:21:02,971 --> 00:21:09,268 ‫نیتن تمام زندگیمه...! 498 00:21:10,269 --> 00:21:11,521 ‫یا خدا. 499 00:21:13,398 --> 00:21:15,274 ‫وایسا، نه، درش نیار! 500 00:21:15,358 --> 00:21:16,919 ‫عمل‌گرهای حیاتیش ‫هنوز تحت کنترل کامپیوتره 501 00:21:16,943 --> 00:21:18,754 ‫چون سرش هنوز خالیه. ‫اگه اون لوله رو در بیاره... 502 00:21:18,778 --> 00:21:19,938 ‫متئو، تفنگ رو بذار کنار. 503 00:21:19,988 --> 00:21:22,865 ‫اینگرید. 504 00:21:22,949 --> 00:21:24,617 ‫ببین، من قضاوتت نمی‌کنم. 505 00:21:25,618 --> 00:21:28,454 ‫تو با ثروت و خوشگلی بزرگ شدی. 506 00:21:28,538 --> 00:21:30,581 ‫و مردم فکر می‌کنن زندگیت پُر از خوشبختیه. 507 00:21:30,665 --> 00:21:33,543 ‫ولی نمی‌دونن که سخت براش تلاش کردی. 508 00:21:33,626 --> 00:21:34,544 ‫ولی من می‌دونم. 509 00:21:34,627 --> 00:21:37,839 ‫من توی تو زنی رو می‌بینم که قلب بزرگی داره 510 00:21:37,922 --> 00:21:40,133 ‫که به نیتن خیلی اهمیت میده 511 00:21:40,216 --> 00:21:41,843 ‫و می‌خواد که خوشبخت باشه. 512 00:21:41,926 --> 00:21:46,097 ‫تو آدم شگفت‌انگیزی هستی که ‫یه‌روزی عشق واقعیش رو پیدا می‌کنه 513 00:21:46,180 --> 00:21:50,059 ‫عشقی که آسونه و زیاد ‫نمی‌خواد براش فداکاری کنی. 514 00:21:50,143 --> 00:21:53,646 ‫من این آینده رو برات می‌بینم اینگرید کنرمن. 515 00:21:53,730 --> 00:21:55,815 ‫ولی الان، همین لحظه 516 00:21:55,898 --> 00:21:57,567 ‫به کمکت نیاز داریم 517 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 ‫لطفاً، خواهش می‌کنم این کار... 518 00:21:59,360 --> 00:22:01,821 ‫به‌خاطر من یا کسایی که اینجا هستن نیست. 519 00:22:01,904 --> 00:22:03,823 ‫کُلی آدم خوب وجود داره که به‌خاطر یه‌مُشت 520 00:22:03,906 --> 00:22:05,992 ‫آدم با نفوذ و طمع‌کار توی خطر هستن 521 00:22:06,075 --> 00:22:08,745 ‫و فکر کنم خودتم اینو می‌دونی. 522 00:22:08,828 --> 00:22:10,705 ‫ولی من تو رو می‌شناسم. 523 00:22:10,788 --> 00:22:12,874 ‫تو آدم خوبی هستی 524 00:22:12,957 --> 00:22:15,334 ‫که بهمون کمک می‌کنه ‫پس... 525 00:22:15,418 --> 00:22:18,838 ‫کمک‌مون کن نیتن رو به زندگی برگردونیم. 526 00:22:18,921 --> 00:22:21,632 ‫برگردونیمش پیش خودمون، پیش خودت. 527 00:22:23,301 --> 00:22:25,845 ‫خودِ واقعی‌‍ت. 528 00:22:25,928 --> 00:22:27,764 ‫نه این آدمی که الان بهش تبدیل شدی. 529 00:22:38,691 --> 00:22:40,318 ‫کارِت درسته. 530 00:22:48,117 --> 00:22:50,036 ‫نیتن. 531 00:22:50,119 --> 00:22:51,913 ‫وقتشه. 532 00:22:51,996 --> 00:22:53,414 ‫برو سمت گری‌زون. 533 00:22:53,498 --> 00:22:54,540 ‫همین حالا. 534 00:22:57,566 --> 00:22:59,566 [وسایل انباری] 535 00:23:03,591 --> 00:23:05,968 ‫خیلی‌خب. 536 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 ‫ایول بابا، خوش به‌حالِت. 537 00:23:17,063 --> 00:23:18,397 ‫- کمک می‌خوای؟ ‫- نه. 538 00:23:18,481 --> 00:23:19,732 ‫خودم می‌تونم. 539 00:23:21,109 --> 00:23:22,902 ‫مطمئنی؟ 540 00:23:22,985 --> 00:23:24,112 ‫آره، آره. 541 00:23:24,195 --> 00:23:25,988 ‫فقط باید از یه زاویه دیگه بگیرمش. 542 00:23:27,990 --> 00:23:30,535 ‫خیلی‌خب... 543 00:23:36,999 --> 00:23:38,417 ‫نورا. 544 00:23:38,501 --> 00:23:39,418 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 545 00:23:39,502 --> 00:23:41,129 ‫راستش رو بگو. 546 00:23:41,212 --> 00:23:43,005 ‫عضله‌های شکمم چه شکلی شدن؟ 547 00:23:43,089 --> 00:23:44,465 ‫خیلی‌خب. 548 00:23:44,549 --> 00:23:45,550 ‫یه‌جور دیگه امتحان می‌کنیم. 549 00:23:47,093 --> 00:23:48,445 ‫حالش خوبه؟ ‫انگار کمک می‌خواد. 550 00:23:48,469 --> 00:23:49,789 ‫یکی بهتره بهش کمک کنه. 551 00:23:49,846 --> 00:23:52,348 ‫مشکلی نیست، حالم خوبه. 552 00:23:54,058 --> 00:23:55,351 ‫خیلی‌خب، دیگه کمک می‌خوام. 553 00:23:55,434 --> 00:23:57,353 ‫- کمک! ‫- خیلی‌خب، دارم میرم سمت گری‌زون. 554 00:23:57,436 --> 00:24:00,773 ‫هی! نه! ‫نمی‌تونی بری اونجا! 555 00:24:00,857 --> 00:24:03,442 ‫شرمنده، نباید بری. 556 00:24:03,526 --> 00:24:05,069 ‫شما حق ندارید سمت اون منطقه برید. 557 00:24:05,153 --> 00:24:07,155 ‫نه! 558 00:24:07,238 --> 00:24:08,423 ‫مشکلی نیست رفیق! همه‌چی ردیفه! 559 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 ‫مشکلی نیست. ‫من باهاش هستم. 560 00:24:09,991 --> 00:24:11,868 ‫چی؟ ‫تو دیگه چه خری هستی؟ 561 00:24:11,951 --> 00:24:13,578 ‫من بوریس ندرلندز هستم. 562 00:24:13,661 --> 00:24:15,163 ‫اومدم جونت رو نجات بدم. 563 00:24:15,246 --> 00:24:17,039 ‫باید بریم گری‌زون قبل از اینکه سیستم 564 00:24:17,123 --> 00:24:18,475 ‫بفهمه نیستیم دانلودت کنیم اونور. 565 00:24:18,499 --> 00:24:20,168 ‫اینم از پایانِ صحنه. 566 00:24:26,257 --> 00:24:28,426 ‫سلام، بنده افسر جنیفر گارنر هستم 567 00:24:28,509 --> 00:24:30,928 ‫یک سیستم خودکار با صدای جنیفر گارنر 568 00:24:31,012 --> 00:24:32,763 ‫که می‌تونه به تمام موارد ‫اورژانسی رسیدگی کنه. 569 00:24:32,847 --> 00:24:34,807 ‫تماس شما برای ما بسیار مهم است 570 00:24:34,891 --> 00:24:37,351 ‫و برای اینکه بفهمیم مجرم ‫داره باهاتون چیکار می‌کنه 571 00:24:37,435 --> 00:24:38,895 ‫تماس رو ضبط می‌کنیم. 572 00:24:38,978 --> 00:24:40,396 ‫بذارید اول با محلی که هستید شروع کنیم. 573 00:24:40,479 --> 00:24:43,024 ‫شماره 2 را برای زبان اسپانیایی فشار دهید. ‫(به اسپانیایی) 574 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 ‫کمک! 575 00:24:50,948 --> 00:24:52,450 ‫باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته. 576 00:24:52,533 --> 00:24:53,993 ‫خب، بهتره باورت بشه. 577 00:24:58,122 --> 00:25:00,875 ‫- میشه بیام از اونجا ببینم؟ ‫- آره. 578 00:25:00,958 --> 00:25:02,644 ‫می‌خوای بعدش بریم با هم یه‌چیزی بخوریم؟ 579 00:25:02,668 --> 00:25:04,104 ‫- بیخیالش شو. ‫- بد موقع گفتم، نه؟ 580 00:25:04,128 --> 00:25:06,005 ‫- ای خدا. ‫- شرمنده. 581 00:25:06,088 --> 00:25:08,591 ‫خیلی‌خب، حاضریم. 582 00:25:08,674 --> 00:25:10,092 ‫وایسا. 583 00:25:10,176 --> 00:25:11,552 ‫روی تخت تعادل نداره. 584 00:25:11,636 --> 00:25:13,679 ‫نورا، دستش رو بگیر. 585 00:25:23,064 --> 00:25:24,607 ‫همه چیز حاضره؟ 586 00:25:26,525 --> 00:25:27,735 ‫شروع کن. 587 00:25:29,237 --> 00:25:31,447 3...2... 588 00:25:31,530 --> 00:25:33,241 1. 589 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 ‫گیرش آوردم. 590 00:25:39,413 --> 00:25:40,873 ‫گیرش آوردم. 591 00:25:42,416 --> 00:25:44,418 ‫تف توش، غیب شد. 592 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 ‫نمی‌تونم ذهنش رو پیدا کنم. 593 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 ‫همین الان اینجا بود. 594 00:25:49,966 --> 00:25:51,550 ‫لعنتی. 595 00:25:53,803 --> 00:25:55,346 ‫پیداش کن. 596 00:25:57,515 --> 00:25:59,517 ‫باید تا الان زنده می‌شد. ‫تف توش. 597 00:26:11,362 --> 00:26:14,031 .‫مثل آب خوردن بود 598 00:26:37,722 --> 00:26:39,348 ‫سلام آقای دوست پسر. 599 00:26:39,432 --> 00:26:40,850 ‫شرمنده، فقط زیاد منصفانه نیست. 600 00:26:40,933 --> 00:26:43,853 ‫تو همین امروز صبح باهام به‌هم زدی. 601 00:26:43,936 --> 00:26:46,397 ‫دارم می‌بینم که خیلی راحت فراموشم کردی. 602 00:26:49,650 --> 00:26:51,235 ‫اینگرید. 603 00:26:55,281 --> 00:26:58,993 ‫تنها چیزی که ازت می‌خواستم این بود که ‫همونطور که به اون نگاه کردی به من نگاه کنی. 604 00:27:04,999 --> 00:27:06,792 ‫واقعاً متأسفم اینگرید. 605 00:27:09,754 --> 00:27:11,756 ‫ازت ممنونم. 606 00:27:22,475 --> 00:27:25,936 ‫حسابی حواست به این مشتری باشه. 607 00:27:26,020 --> 00:27:27,897 ‫خب؟ ‫دو برابر بهت پول میدم. 608 00:27:29,774 --> 00:27:31,150 ‫دیگه باید بریم. 609 00:27:31,233 --> 00:27:32,902 ‫بیا. 610 00:27:36,989 --> 00:27:41,160 ‫- واقعاً شرمنده. ‫- خدایی؟ وایسا... 611 00:27:44,163 --> 00:27:45,706 ‫مگه همین الان تازه دانلود نشده؟ 612 00:27:45,790 --> 00:27:48,959 !واسه اینه که اگه یه‌وقت برگشت ‫خیلی‌خب؟ فقط محض اینکه برگشت. 613 00:27:56,133 --> 00:27:57,551 ‫خیلی‌خب. 614 00:28:21,158 --> 00:28:22,952 ‫خیلی‌خب، واسه راه برگشت به نیویورک 615 00:28:23,035 --> 00:28:24,829 ‫3تا کوپه داریم، برای همین نورا 616 00:28:24,912 --> 00:28:27,873 ‫گفتم تو بری پیش ریجویس ‫و منم با نیتن توی یه کوپه. 617 00:28:32,211 --> 00:28:33,754 ‫شوخی کردم. 618 00:28:33,838 --> 00:28:36,465 ‫کوپه 3 مال شماست. 619 00:28:47,017 --> 00:28:49,728 ‫تو روی تخت بخواب منم روی زمین می‌خوابم. 620 00:28:52,648 --> 00:28:54,400 ‫هیچکس خر نشد. 621 00:28:54,483 --> 00:28:55,776 ‫آره فکر کنم. 622 00:28:58,404 --> 00:29:00,156 ‫خب... 623 00:29:02,283 --> 00:29:03,659 ‫بالأخره به هم رسیدیم. 624 00:29:04,869 --> 00:29:06,203 ‫آره. 625 00:29:06,287 --> 00:29:09,415 ‫همیشه رویای این لحظه رو داشتم 626 00:29:09,498 --> 00:29:13,586 ‫و حالا بهش رسیدم...من... 627 00:29:13,669 --> 00:29:15,588 ‫یه‌کم استرس دارم. 628 00:29:15,671 --> 00:29:17,631 ‫توی رویات چه اتفاقی میوفتاد؟ 629 00:29:18,799 --> 00:29:20,759 ‫خب... 630 00:29:23,053 --> 00:29:27,141 ‫تو اولش میای نزدیکم وایمیسی 631 00:29:27,224 --> 00:29:29,643 ‫و خیلی آروم نگاهم می‌کنی. 632 00:29:29,727 --> 00:29:32,271 ‫آره، آره ‫همینطوری. 633 00:29:32,354 --> 00:29:34,106 ‫و... 634 00:29:34,190 --> 00:29:36,984 ‫و بعد سمت من خم می‌شی. 635 00:29:37,067 --> 00:29:39,069 ‫همینطوری خوبه. ‫دقیقاً همینطوری. 636 00:29:39,153 --> 00:29:40,446 ‫همین خوبه. 637 00:29:40,529 --> 00:29:43,824 ‫و بعد تبدیل می‌شی به معلم جبر کلاس هشتمم. 638 00:29:43,908 --> 00:29:46,327 ‫می‌دونم، خیلی عجیب میشه. ‫بعدش میوفتی توی چاله. 639 00:29:46,410 --> 00:29:48,412 ‫من فقط خیلی... 640 00:29:59,840 --> 00:30:02,051 ‫بوی فوق‌العاده‌ای میدی. 641 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 ‫اصلاً نمی‌دونستم. 642 00:30:03,928 --> 00:30:07,932 ‫من تی‌شرتت رو بو کردم قبلاً، برای همین... 643 00:30:08,015 --> 00:30:10,851 ‫یه‌جورایی می‌دونستم این عطر جواب میده. 644 00:30:12,520 --> 00:30:14,313 ‫این تخته چطوری کار می‌کنه؟ 645 00:30:15,773 --> 00:30:18,692 ‫شاید از اونجا باید بازش کنیم؟ 646 00:30:30,704 --> 00:30:33,666 ‫عجب، چه کوچیکه. 647 00:30:33,749 --> 00:30:35,793 ‫خب، من می‌تونم... 648 00:30:35,876 --> 00:30:38,379 ‫اگه بخوای روی زمین بخوابم. 649 00:30:38,462 --> 00:30:39,922 ‫خر بازی در نیار. 650 00:30:40,005 --> 00:30:42,591 ‫عمراً بذارم این فرصت از دستم در بره. 651 00:30:45,803 --> 00:30:50,099 ‫انگار باید روی هم بخوابیم. 652 00:30:50,182 --> 00:30:54,645 ‫من حاضرم این فداکاری رو انجام بدم. 653 00:31:02,444 --> 00:31:04,488 ‫وای، تی‌شرتم. 654 00:31:14,707 --> 00:31:16,458 ‫من خیلی سنگینم؟ 655 00:31:16,542 --> 00:31:17,710 ‫نه. 656 00:31:17,793 --> 00:31:19,545 ‫اصلاً. 657 00:31:27,052 --> 00:31:29,292 ‫وایسا، زانوهام دردت میارن؟ 658 00:31:29,346 --> 00:31:31,074 ‫- اگه زیادی سر زانوهام تیزه بگو... ‫- نه. 659 00:31:31,098 --> 00:31:33,892 ‫زانوهات رو دوست دارم. ‫توی دنیا لنگه ندارن. 660 00:31:46,822 --> 00:31:48,532 ‫مشکلی نداره اگه اینکار رو بکنیم؟ 661 00:31:50,784 --> 00:31:52,703 ‫یه‌کم ناجور نیست؟ 662 00:31:54,163 --> 00:31:55,748 ‫نه، عالیه. 663 00:31:57,958 --> 00:31:59,918 ‫آره. 664 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 ‫من میوه‌ای هستم که روی درخت رشد می‌کنم. 665 00:32:20,356 --> 00:32:22,358 ‫اسمم رو کامل کن تا بتونی من رو بخونی! 666 00:32:22,441 --> 00:32:25,444 ‫ای خدا، بیدارم کن بابا! 667 00:32:28,447 --> 00:32:29,948 ‫لوسی. 668 00:32:30,032 --> 00:32:32,201 ‫- وقت داری یه‌لحظه؟ ‫- چی شده؟ 669 00:32:32,284 --> 00:32:34,995 ‫بهش فکر کردم و می‌خوام... 670 00:32:35,079 --> 00:32:36,705 ‫آپارتمان رو بردارم. 671 00:32:36,789 --> 00:32:39,458 ‫دنیای جدید، خیابونای جدید، غذاهای جدید. 672 00:32:39,541 --> 00:32:41,085 ‫می‌دونی که این یعنی چی؟ 673 00:32:41,168 --> 00:32:43,712 ‫قلاده‌ی طلایی هورایزن افتاده گردن لیشی؟ 674 00:32:44,838 --> 00:32:46,840 ‫آره، لیشی هم اومد قاطی هورایزنی‌ها. 675 00:32:46,924 --> 00:32:49,385 ‫ایول! مهمونی شام می‌گیریم 676 00:32:49,468 --> 00:32:51,237 ‫و با همه بچه‌های محله آشنات می‌کنم. 677 00:32:51,261 --> 00:32:53,180 ‫محله‌‍ش واقعاً محشره. 678 00:32:53,263 --> 00:32:56,684 ‫بعدش هم تو رو تبدیل به ‫نسخه‌ی جدید من می‌کنیم...! 679 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 ‫خیلی‌خب دیگه، بسه. 680 00:33:06,663 --> 00:33:09,563 [...در حال جستجوی موقعیت نیتن براون] 681 00:33:09,587 --> 00:33:11,587 [کاربر یافت نشد] 682 00:33:14,535 --> 00:33:15,786 ‫باتیا. 683 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 ‫من معمولاً هر روز که میام ‫اول آقای براون رو چک می‌کنم. 684 00:33:20,332 --> 00:33:22,710 ‫همون نیتن. ‫کارم همچین عجیب نیست. 685 00:33:22,793 --> 00:33:24,396 ‫اینطوری نیست که بهش علاقه ‫داشته باشم یا همچین چیزی. 686 00:33:24,420 --> 00:33:26,839 ‫چون اینطوری خیلی ناجوره. 687 00:33:26,922 --> 00:33:28,674 ‫ولی واقعاً ناجوره به‌نظرت؟ 688 00:33:29,883 --> 00:33:31,635 ‫حالا اینا رو بیخیال، ‫نمی‌تونم توی سیستم پیدا کنم 689 00:33:31,719 --> 00:33:33,053 ‫و... 690 00:33:33,137 --> 00:33:34,847 ‫اصلاً هیچ اطلاعاتی ‫ازش ثبت نشده که بگه رفته. 691 00:33:34,930 --> 00:33:36,682 ‫توی گلیچ گیر افتاده. 692 00:33:36,765 --> 00:33:39,101 ‫خیلی‌خب، چیکار کنم؟ 693 00:33:39,184 --> 00:33:43,063 ‫از بک‌آپ خودکار ری‌استارت ‫کن و به هیچکس نگو. 694 00:33:43,147 --> 00:33:45,357 ‫باشه. 695 00:33:49,781 --> 00:33:53,781 [...بازیابی از بک‌آپ] 696 00:34:04,105 --> 00:34:06,105 [وسایل نیتن] 697 00:34:18,098 --> 00:34:21,018 ‫نگران نباش براونی جونم. 698 00:34:21,101 --> 00:34:22,895 ‫یه‌خورده بیشتر از اونی که انتظار داشتیم 699 00:34:22,978 --> 00:34:26,690 طول می‌کشه ‫ولی من مامان خیلی خوبی هستم 700 00:34:26,774 --> 00:34:28,650 ‫و تو رو هم دارم. 701 00:34:28,734 --> 00:34:32,196 ‫و هیچکس قرار نیست جلوی ما رو بگیره. 702 00:34:33,864 --> 00:34:36,033 ‫مخصوصاً نورما. 703 00:34:41,257 --> 00:34:45,257 مترجم: امیر دلپسند 704 00:34:45,281 --> 00:34:52,281 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 705 00:34:52,305 --> 00:34:59,305 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 706 00:34:59,329 --> 00:35:02,229 [پایان فصل دوم] 707 00:35:02,229 --> 00:35:05,429 [...بعد از تیتراژ ادامه دارد] 708 00:35:34,883 --> 00:35:39,555 ‫این دیگه خیلی مسخره‌ست. 709 00:35:39,638 --> 00:35:43,308 ‫تونستی! آفرین! 710 00:35:46,728 --> 00:35:50,107 ‫من بنفش، خوشمزه و شیرینم. 711 00:35:50,190 --> 00:35:52,901 ‫هلو نیستم ولی... 712 00:35:54,361 --> 00:35:56,488 ‫پلو؟ 713 00:35:56,572 --> 00:35:58,699 ‫تلوو؟ 714 00:35:58,782 --> 00:36:01,285 ‫پلووم! ‫پلووم؟ 715 00:36:01,368 --> 00:36:03,036 ‫برو بعدی بابا. [Plum = آلو سیاه] 716 00:36:03,120 --> 00:36:05,747 ‫من منحنی، زرد و درازم. 717 00:36:05,831 --> 00:36:08,083 ‫منو بخوری قوی می‌مونی. 718 00:36:10,502 --> 00:36:12,963 ‫فکر کنم... 719 00:36:14,298 --> 00:36:17,759 ‫همینه! ‫آره!