1
00:00:06,382 --> 00:00:08,467
-Siap bekerja?
-Ini hari keduaku.
2
00:00:08,551 --> 00:00:11,554
Masih belum yakin
apa pekerjaan kita di sini. Namun...
3
00:00:14,473 --> 00:00:15,558
SEBELUMNYA DI
UPLOAD
4
00:00:15,641 --> 00:00:17,643
Unggahan menjalani hidup mewah.
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,186
Ingrid mengunggah demi aku.
6
00:00:19,270 --> 00:00:20,896
Aku pun punya pacar.
7
00:00:20,980 --> 00:00:22,523
Bukan masalah, Bung.
8
00:00:23,149 --> 00:00:24,859
-Itu aneh.
-Aneh sekali.
9
00:00:25,109 --> 00:00:28,070
Ini Hari Keluarga
dan Proto-Lita baru sudah tiba!
10
00:00:29,363 --> 00:00:31,699
-Ada masalah apa?
-Kau bodoh.
11
00:00:31,782 --> 00:00:34,326
Kau akan jadi manusia sebelum wanita itu.
12
00:00:34,410 --> 00:00:36,412
Aleesha. Kau dipromosikan lagi.
13
00:00:36,495 --> 00:00:37,663
Kau siap?
14
00:00:38,998 --> 00:00:41,041
-Ayo.
-Ya!
15
00:00:41,584 --> 00:00:44,211
Kelompok Ludd benci kita
dan mampu berbuat apa saja.
16
00:00:44,295 --> 00:00:45,755
-Menyerang apa?
-Freeyond.
17
00:00:46,046 --> 00:00:48,299
Kenapa menyerang Freeyond?
Mereka pihak baik.
18
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Unggah secara gratis.
19
00:00:50,259 --> 00:00:51,552
Freeyond ide bagus.
20
00:00:51,635 --> 00:00:54,513
Beri orang miskin sedikit saja
yang kita nikmati di sini,
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,475
Nathan Brown bukan ancaman.
22
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Dia tak punya memori lagi
untuk mengaitkanku.
23
00:01:00,186 --> 00:01:02,813
Astaga. Choak. Dia yang membunuhku.
24
00:01:02,897 --> 00:01:05,107
Mereka tahu
kau mengerjakan Unggahan gratis.
25
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
Choak mengacaukan kodemu,
itu keberanian Freeyond.
26
00:01:08,194 --> 00:01:10,446
Kita harus hancurkan semuanya sekaligus.
27
00:01:10,529 --> 00:01:11,447
Kita butuh sekutu.
28
00:01:11,530 --> 00:01:13,741
Akan senang bertemu pacarmu lagi.
29
00:01:13,866 --> 00:01:14,700
Mantan.
30
00:01:14,784 --> 00:01:18,412
-Oh... tidak...
-Diamlah.
31
00:01:19,413 --> 00:01:21,373
Buka Freeyond dengan pindai retinaku.
32
00:01:21,457 --> 00:01:22,625
Ada jalan keluar.
33
00:01:23,209 --> 00:01:25,211
Aku menumbuhkan tubuhmu kembali.
34
00:01:25,294 --> 00:01:26,712
Ingrid, kau sudah mati.
35
00:01:26,796 --> 00:01:27,880
Kejutan!
36
00:01:28,839 --> 00:01:31,884
Kau lama membohonginya
dan membuatnya merasa bersalah.
37
00:01:32,968 --> 00:01:33,969
Selamat tinggal.
38
00:01:34,595 --> 00:01:36,138
Nathan harus mengunduh.
39
00:01:36,222 --> 00:01:39,225
Nyawa jutaan orang dalam bahaya.
40
00:01:40,768 --> 00:01:42,812
Nora, cukup bagiku untuk pakai retinaku,
41
00:01:42,895 --> 00:01:44,146
dan masuk ke Freeyond.
42
00:01:44,230 --> 00:01:46,148
Ingat yang terjadi?
43
00:01:46,232 --> 00:01:48,359
Unduhan pertama dalam sejarah manusia.
44
00:01:51,278 --> 00:01:52,321
Harus kulakukan.
45
00:01:52,404 --> 00:01:54,490
{\an8}Tiga, dua, satu.
46
00:01:56,325 --> 00:01:58,410
Sedang apa di New York? Kau sudah mati.
47
00:01:58,786 --> 00:02:00,538
Tn. Brown. Dia tak ada di sistem.
48
00:02:00,621 --> 00:02:03,833
Mulai ulang Nathan,
jangan beri tahu siapa pun.
49
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
-Aku sudah memimpikan ini.
-Apa yang terjadi di mimpimu?
50
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Tunggu. Sepertinya ada yang kulewatkan.
51
00:02:35,865 --> 00:02:37,616
Bagus kau teliti.
52
00:02:43,205 --> 00:02:45,082
Kau baik-baik saja?
53
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
Sangat baik.
54
00:02:46,750 --> 00:02:49,086
Tak... Tak pernah...
55
00:02:53,132 --> 00:02:54,216
Apa-apaan?
56
00:03:23,287 --> 00:03:24,538
Sikat gigi.
57
00:03:26,665 --> 00:03:27,499
Benar.
58
00:03:28,626 --> 00:03:30,878
Hei. Ponsel sekali pakai baru.
59
00:03:32,004 --> 00:03:33,839
Bagaimana? Kau baik-baik saja?
60
00:03:34,256 --> 00:03:37,384
Ya. Hanya menikmati tubuh lamaku lagi.
61
00:03:37,760 --> 00:03:41,388
Bagus. Apa cermin
di Lakeview kurang banyak, Tampan?
62
00:03:43,474 --> 00:03:46,143
Tadinya mau kupanggil, "mayat,"
tetapi kau hidup lagi.
63
00:03:46,226 --> 00:03:48,812
Bagaimana dengan bocah zombi?
64
00:03:48,896 --> 00:03:50,648
Bocah zombi tampan. Itu lumayan.
65
00:03:51,523 --> 00:03:55,569
Aku butuh otak. Otak...
Pacar orang lain dan otak.
66
00:03:56,737 --> 00:03:58,238
-Baiklah.
-Ya.
67
00:03:58,447 --> 00:04:01,909
Kau tak akan lama.
Kami hanya butuh retinamu beberapa hari.
68
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
Lalu, silakan kembali ke tempat asalmu.
69
00:04:04,662 --> 00:04:08,123
Secara legal kau sudah mati,
jadi tak bisa dapat pekerjaan.
70
00:04:08,207 --> 00:04:10,793
Bahkan, ya.
Bagaimana kau akan menafkahi dirimu?
71
00:04:10,876 --> 00:04:12,836
Kau bisa menumpang di Nora.
72
00:04:13,087 --> 00:04:16,215
Seperti dengan Ingrid.
Bukankah itu keahlianmu?
73
00:04:16,507 --> 00:04:17,424
Benar.
74
00:04:17,549 --> 00:04:20,177
Sepertinya jika pacarku wanita terseksi
75
00:04:20,260 --> 00:04:21,887
yang menolakku demi pria mati,
76
00:04:21,971 --> 00:04:23,597
aku pun akan sedikit getir.
77
00:04:23,973 --> 00:04:25,057
Terima kasih.
78
00:04:27,267 --> 00:04:28,143
Ya.
79
00:04:40,447 --> 00:04:43,158
Apa Nathan mau mengamati burung denganku?
80
00:04:43,701 --> 00:04:44,952
Di mana dia? Kau tahu?
81
00:04:46,286 --> 00:04:47,538
Kenapa kau di sini?
82
00:04:47,621 --> 00:04:50,165
Sendirian di suite Nathan? Pakai bajunya.
83
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
Aku hamil. Itu penemuan baru.
84
00:04:58,007 --> 00:04:59,091
Aku lihat iklannya.
85
00:04:59,174 --> 00:05:03,262
Ya. Jadi, akan ada seorang bayi.
86
00:05:04,555 --> 00:05:05,639
Boleh?
87
00:05:09,560 --> 00:05:10,644
Luar biasa.
88
00:05:11,770 --> 00:05:12,896
Terima kasih.
89
00:05:22,239 --> 00:05:24,616
Choak datang, ingin tahu kau di mana.
90
00:05:24,700 --> 00:05:27,494
Kelompok Ludd
akan memasukkan kami ke Menara Choak.
91
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
Kami masuk ke Freeyond dan mematikannya.
92
00:05:29,788 --> 00:05:30,914
Kau bilang sesuatu?
93
00:05:30,998 --> 00:05:33,709
Tentu tidak. Kau kira aku bodoh?
94
00:05:34,084 --> 00:05:36,670
Tidak, aku bilang
sedang mengandung anak kita.
95
00:05:36,754 --> 00:05:38,714
Kau mau jadi orang tua bersamaku?
96
00:05:38,797 --> 00:05:40,841
Luke, aku tak bisa terus membahas ini.
97
00:05:41,675 --> 00:05:42,843
Ya.
98
00:05:42,926 --> 00:05:44,053
Hei...
99
00:05:44,136 --> 00:05:45,637
Kau mau apa dariku?
100
00:05:46,138 --> 00:05:49,433
Itu tak adil. Aku tak hanya menelepon
saat sedang butuh.
101
00:05:49,641 --> 00:05:54,438
Aku tahu hubungan kita
sedang aneh belakangan ini,
102
00:05:54,521 --> 00:05:58,400
tetapi bisakah cuti sehari dan membantuku?
103
00:05:59,693 --> 00:06:01,278
Itu dia.
104
00:06:01,361 --> 00:06:03,113
Aku sedang tak bisa melakukan ini.
105
00:06:03,197 --> 00:06:05,991
Dengan kontrak baruku,
aku harus bekerja keras.
106
00:06:06,158 --> 00:06:07,451
Ini tempat Ivan?
107
00:06:07,618 --> 00:06:10,245
-Aku...
-Aku mencarinya sepanjang pagi.
108
00:06:10,329 --> 00:06:12,164
Aku tak tahu.
109
00:06:12,873 --> 00:06:15,334
-Apa rasanya punya tubuh lagi?
-Aneh.
110
00:06:15,667 --> 00:06:19,463
Jariku masih berkerut
karena berendam di bak begitu lama,
111
00:06:19,546 --> 00:06:22,091
dan indra penciumanku terlalu kuat.
112
00:06:22,174 --> 00:06:26,011
Entah bagaimana lagi mengatakannya,
tetapi aku lebih sering buang angin.
113
00:06:26,595 --> 00:06:27,679
Kau beri tahu Nora?
114
00:06:27,763 --> 00:06:28,972
Untuk apa?
115
00:06:29,056 --> 00:06:30,265
Aku akan beri tahu kau.
116
00:06:30,474 --> 00:06:31,975
Ya. Aku tahu.
117
00:06:32,226 --> 00:06:34,853
Kalian bermesraan?
Sesuai dengan bayanganmu?
118
00:06:34,937 --> 00:06:37,606
Dia sepertinya lebih pasif.
119
00:06:37,689 --> 00:06:39,817
Itu akan membaik. Mungkin. Siapa tahu.
120
00:06:41,443 --> 00:06:43,612
Anggap saja hubungan kami luar biasa.
121
00:06:43,987 --> 00:06:46,824
Ya, aku pernah mengalami itu,
tetapi dia mengunduh.
122
00:06:46,907 --> 00:06:49,827
Cari teman baru, ya?
Entah kapan aku kembali.
123
00:06:49,910 --> 00:06:51,411
Baiklah. Terserah.
124
00:06:54,289 --> 00:06:56,583
Sampai jumpa beberapa hari lagi.
125
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Atau minggu, bulan.
126
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Leesh.
127
00:06:59,628 --> 00:07:02,256
Jangan. Lucy yang memanggilku itu.
128
00:07:09,263 --> 00:07:12,099
Sepertinya itu sama lancarnya dengan aku.
129
00:07:15,561 --> 00:07:18,230
Apa itu? Kau baik-baik saja?
130
00:07:18,313 --> 00:07:21,942
Ya. Aku lapar, tentu.
131
00:07:22,484 --> 00:07:25,696
Ayo kita tes perut barumu, kalau begitu.
132
00:07:25,779 --> 00:07:27,114
Ya. Itu bagus.
133
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
Hari yang rupawan.
134
00:07:33,412 --> 00:07:34,663
Kau yang rupawan.
135
00:07:35,080 --> 00:07:36,874
Kau menyukaiku.
136
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Bagus.
137
00:07:40,752 --> 00:07:41,712
Pesan satu.
138
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
Dengan banyak sekali bawang bombai.
139
00:07:43,881 --> 00:07:45,716
Baiklah. Harus kau habiskan.
140
00:07:45,799 --> 00:07:48,218
{\an8}Tidak. Hanya bau bawang untukmu.
141
00:08:12,326 --> 00:08:13,327
Kau suka?
142
00:08:15,162 --> 00:08:16,205
Enak sekali.
143
00:08:16,997 --> 00:08:19,124
Astaga, andai waktu kita sebulan.
144
00:08:19,666 --> 00:08:22,002
Baru kembali ke tubuh ini, aku senang.
145
00:08:25,047 --> 00:08:27,591
Sebulan? Lalu kau akan bosan denganku?
146
00:08:27,674 --> 00:08:28,967
Tak mungkin.
147
00:08:30,010 --> 00:08:31,220
Bisa lebih lama.
148
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
Bisa lebih singkat juga.
149
00:08:34,139 --> 00:08:35,682
Sebulan akan luar biasa.
150
00:08:35,807 --> 00:08:37,726
Panggilan seks terumit dalam hidupku.
151
00:08:44,107 --> 00:08:45,692
Itu sungguh Nathan Brown.
152
00:08:45,776 --> 00:08:47,653
Tidak di layar, pula.
153
00:08:48,028 --> 00:08:49,821
Aku punya pertanyaan untukmu.
154
00:08:51,448 --> 00:08:54,409
-Kau bisa keluar dari situ?
-Ya. Namun, tak sepadan.
155
00:08:54,493 --> 00:08:56,536
Bicara saja lewat jendela.
156
00:08:57,621 --> 00:08:59,998
-Detektif, kau terjebak?
-Tidak.
157
00:09:00,958 --> 00:09:01,917
Tolong berhenti.
158
00:09:02,626 --> 00:09:05,462
Jadi, kau hanya pura-pura ada di Lakeview.
159
00:09:05,963 --> 00:09:08,799
Masalahnya, teknologi pindai
yang mengunggahmu di LA,
160
00:09:08,882 --> 00:09:10,008
konfirmasi kau mati.
161
00:09:10,259 --> 00:09:11,760
Maksudmu, dibunuh.
162
00:09:11,843 --> 00:09:13,929
Kenapa tak pecahkan itu, bukan...
163
00:09:14,012 --> 00:09:17,057
Pria di lift? Aku tahu itu pembelaan diri.
164
00:09:17,140 --> 00:09:18,433
Dia pembunuh bayaran.
165
00:09:18,517 --> 00:09:20,560
Namun, siapa yang membayarnya?
166
00:09:20,644 --> 00:09:23,981
Masalah ini kupecahkan
sedikit demi sedikit.
167
00:09:24,064 --> 00:09:26,775
Jika dapat info lagi, ini nomorku.
168
00:09:27,901 --> 00:09:31,029
Mau petunjuk?
Hubungkan pria lift dengan David Choak.
169
00:09:31,113 --> 00:09:32,948
Posisi shortstop baru di Yankees?
170
00:09:33,031 --> 00:09:34,324
Almarhum miliarder itu.
171
00:09:35,909 --> 00:09:37,119
Itu lebih masuk akal.
172
00:09:37,452 --> 00:09:38,328
Ya.
173
00:09:44,876 --> 00:09:47,546
Ini tak pernah kupakai. Kembalikan uangku.
174
00:09:48,130 --> 00:09:50,924
Itu set bra dan celana dalam sutera,
175
00:09:51,008 --> 00:09:52,592
atau celana pendek terbuka?
176
00:09:52,676 --> 00:09:54,261
Kau tak bisa membedakan?
177
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
Diprogram oleh kutu buku.
178
00:10:01,643 --> 00:10:05,272
Setelan nelayan wanita seksi
dengan celana tanpa bokong.
179
00:10:06,773 --> 00:10:10,527
Bagaimana ini bisa tahan air?
180
00:10:10,777 --> 00:10:13,989
Kau tak tahu upaya
agar hubungan tetap panas.
181
00:10:14,698 --> 00:10:16,325
Walau itu tak berpengaruh.
182
00:10:17,451 --> 00:10:19,077
Aku ditinggal terikat di kursi.
183
00:10:22,998 --> 00:10:24,499
Ini pas.
184
00:10:24,916 --> 00:10:28,420
Ini akan sangat pas. Ya.
185
00:10:28,879 --> 00:10:31,631
CADANGAN TERKINI NATHAN BROWN
186
00:10:38,263 --> 00:10:39,890
RESTORASI SELESAI
AKTIFKAN
187
00:11:23,266 --> 00:11:28,355
Baik. Pertama,
ceritakan sedikit tentang diri kalian
188
00:11:28,772 --> 00:11:30,732
dan bagaimana bisa dengan sombongnya
189
00:11:30,816 --> 00:11:33,402
mengira kalian bisa
menggantikan Nathan Brown.
190
00:11:33,610 --> 00:11:35,695
Baik. Aku dahulu.
191
00:11:35,779 --> 00:11:38,448
Aku... Pertama-tama, halo.
192
00:11:38,782 --> 00:11:43,453
Hai, namaku Bartender AI.
Aku bagian dari kecerdasan buatan
193
00:11:43,537 --> 00:11:46,289
yang didesain mengatakan
hal yang ingin kau dengar.
194
00:11:46,373 --> 00:11:50,293
Yang kudapat darimu
adalah kami bukan Nathan Brown.
195
00:11:50,377 --> 00:11:51,753
Nathan Brown sempurna.
196
00:11:51,837 --> 00:11:54,631
Untuk apa kami gantikan?
197
00:11:54,714 --> 00:11:57,134
Tak bisa, karena Nathan Brown sempurna.
198
00:11:57,384 --> 00:11:58,969
Jawaban yang sangat bagus.
199
00:11:59,511 --> 00:12:00,470
Aku tahu basket.
200
00:12:00,679 --> 00:12:03,682
Ya? Pemain terbaik
dalam sejarah basket. Kalian semua.
201
00:12:03,974 --> 00:12:05,308
Michael Jordan.
202
00:12:05,392 --> 00:12:06,643
Bill Russell.
203
00:12:06,726 --> 00:12:08,562
Nathan, jika dia mencoba.
204
00:12:08,645 --> 00:12:10,647
Kau akan menang telak, ya?
205
00:12:11,273 --> 00:12:15,360
Baik. Coba meniru? Siapa yang bisa?
206
00:12:15,986 --> 00:12:17,404
Kau mau kami melakukan apa?
207
00:12:17,571 --> 00:12:19,448
Begini saja, buat aku terkejut.
208
00:12:19,531 --> 00:12:21,324
-Tidak. Nathan.
-Itu dia.
209
00:12:22,284 --> 00:12:27,122
Jujur, aku tak sering bersamanya.
210
00:12:27,205 --> 00:12:32,043
Entah dia seperti apa.
Itu tak akan jadi masalah, bukan?
211
00:12:32,252 --> 00:12:33,378
Tentu tidak.
212
00:12:34,463 --> 00:12:35,839
Akses dicabut.
213
00:12:40,177 --> 00:12:41,720
Lalu, tersisa dua.
214
00:12:44,097 --> 00:12:47,392
Masa bodoh. Akses dicabut.
215
00:12:50,020 --> 00:12:53,523
Aku bodoh mengira bisa menggantimu, ya?
216
00:12:56,318 --> 00:12:58,195
MENARA CHOAK
217
00:13:02,491 --> 00:13:04,159
Rafi Zukor. Disetujui.
218
00:13:09,039 --> 00:13:10,540
Anna Ruiz. Disetujui.
219
00:13:27,307 --> 00:13:28,642
Kau serius?
220
00:13:28,725 --> 00:13:32,103
Apa? Aku hanya bersikap sopan.
221
00:13:37,275 --> 00:13:40,987
Hei. Aku tak ingat pernah melihat kalian.
222
00:13:41,696 --> 00:13:43,990
Dia... sebetulnya...
223
00:13:44,824 --> 00:13:47,077
Dia... Aku... Dia...
224
00:13:47,160 --> 00:13:50,121
Aku... Yang... Sebetulnya, kami dari...
225
00:13:50,205 --> 00:13:51,831
Kisah hidupku.
226
00:13:52,666 --> 00:13:55,669
Ya. Anak tengah dari tiga saudari.
227
00:13:55,752 --> 00:14:00,423
Kakak perempuan. Berbakat main selo.
Adik perempuan. Sakit-sakitan.
228
00:14:00,507 --> 00:14:02,467
Entah apa penyakitnya, tetapi buruk.
229
00:14:02,551 --> 00:14:06,304
Aku hanya membuat PR, tugas, lalu apa?
230
00:14:06,555 --> 00:14:08,098
Diabaikan.
231
00:14:08,181 --> 00:14:11,560
Kenapa? Karena tak tampil
di Dave & Buster's Lincoln Center,
232
00:14:11,643 --> 00:14:13,353
dan tak terbaring di rumah sakit?
233
00:14:14,813 --> 00:14:17,774
Mungkin hanya aku. Sungguh. Aku...
234
00:14:18,358 --> 00:14:23,154
Aku sudah di sini tiga bulan,
tetap tak ada yang melihatku.
235
00:14:27,033 --> 00:14:28,285
Maafkan aku.
236
00:14:29,411 --> 00:14:30,245
Aku akan pergi.
237
00:14:33,540 --> 00:14:34,874
Aku tak tahu semua itu.
238
00:14:38,670 --> 00:14:41,131
Kau payah di bawah tekanan.
239
00:14:41,214 --> 00:14:43,466
-Apa? Aku hebat.
-Ayolah.
240
00:14:53,059 --> 00:14:55,854
FREEYOND
LAYANAN PELANGGAN
241
00:15:07,282 --> 00:15:08,491
Maaf, Tn. Brown.
242
00:15:10,201 --> 00:15:11,870
RESEPSIONIS
243
00:15:11,953 --> 00:15:13,038
Tn. Brown!
244
00:15:13,330 --> 00:15:16,166
Ya. Hai.
Kapan Hari Keluarga dimulai besok?
245
00:15:16,958 --> 00:15:19,669
{\an8}Hari Keluarga
dimulai dua minggu yang lalu.
246
00:15:20,545 --> 00:15:21,713
{\an8}Maaf. Apa?
247
00:15:21,796 --> 00:15:25,717
{\an8}Waktu Hari Keluarga
tepatnya dua minggu 40 menit lalu.
248
00:15:27,427 --> 00:15:29,179
{\an8}Baiklah. Malaikat?
249
00:15:30,972 --> 00:15:34,517
Hai. Astaga,
kau tampak tampan, itu pendapatku.
250
00:15:35,185 --> 00:15:37,771
Terima kasih. Kau siapa?
251
00:15:38,396 --> 00:15:39,314
Tinsley.
252
00:15:41,358 --> 00:15:43,526
Pelayan dari pesta makan malam semalam.
253
00:15:43,610 --> 00:15:46,321
Baik. Bagus.
Terima kasih kau punya avatar sendiri.
254
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Ya. Tentu saja. Kau menyukainya?
255
00:15:50,408 --> 00:15:53,161
Tentu. Bagus.
Ada yang salah dengan penjaga pintu.
256
00:15:53,244 --> 00:15:55,205
Dia kira Hari Keluarga sudah lewat,
257
00:15:55,288 --> 00:15:58,958
jadi sebaiknya kau urus
sebelum para pengunjung tiba.
258
00:15:59,042 --> 00:16:02,796
Ya. Temuan bagus, Nathan.
259
00:16:03,213 --> 00:16:04,839
Tentu. Baiklah.
260
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
Panggil aku kapan saja.
261
00:16:08,093 --> 00:16:10,970
Astaga. Kau menyukainya?
262
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
Baiklah.
263
00:16:26,945 --> 00:16:27,779
Pasangkan.
264
00:16:30,115 --> 00:16:31,658
Akses Retina Disetujui
265
00:16:31,741 --> 00:16:33,952
SELAMAT DATANG - PEMROGRAM KODE SUMBER
NATHAN BROWN
266
00:16:44,087 --> 00:16:45,422
Orang pertama.
267
00:16:46,923 --> 00:16:48,550
Orang yang paling pertama!
268
00:17:08,153 --> 00:17:09,362
Kau sedang apa?
269
00:17:09,446 --> 00:17:13,658
Tidak. Hanya menembus firewall.
270
00:17:14,325 --> 00:17:15,785
Buka direktori akar.
271
00:17:20,707 --> 00:17:22,083
Buka Edit Kode Freeyond.
272
00:17:23,501 --> 00:17:25,336
-Sial.
-Apa?
273
00:17:27,380 --> 00:17:28,465
Pakai sela udara.
274
00:17:28,548 --> 00:17:31,301
Tak bisa kuakses dari jauh.
Hanya lewat server di...
275
00:17:35,263 --> 00:17:36,765
Elizabeth, New Jersey.
276
00:17:40,393 --> 00:17:42,645
Baik. Ada kemajuan.
277
00:17:43,396 --> 00:17:45,940
Retinamu bekerja
dan kini kita dapat alamat.
278
00:17:46,024 --> 00:17:48,902
Aku juga selalu ingin melihat New Jersey.
279
00:18:16,471 --> 00:18:18,348
Bu Kannerman, ini waktu yang tepat?
280
00:18:18,723 --> 00:18:20,391
Aku menjawab, bukan?
281
00:18:20,600 --> 00:18:22,977
Kabar baik,
batangnya kami kikis, bisa dipakai.
282
00:18:23,436 --> 00:18:24,729
Maaf, ini siapa?
283
00:18:24,813 --> 00:18:26,356
NeckGen, Bu.
284
00:18:26,439 --> 00:18:28,024
Tentang rambut yang kau bawa?
285
00:18:28,107 --> 00:18:30,944
Kami bisa dapat cukup DNA
untuk satu klona baru.
286
00:18:31,110 --> 00:18:33,446
Bagan waktu yang dipercepat pun berhasil.
287
00:18:33,530 --> 00:18:36,115
Ya. Investasi ini
sedang kupertimbangkan ulang.
288
00:18:36,199 --> 00:18:39,869
Untuk apa kuprioritaskan dia
sedangkan aku dianggap sebuah opsi?
289
00:18:40,161 --> 00:18:41,412
Aku baca buku itu juga.
290
00:18:41,496 --> 00:18:43,873
-Kau membodohi diri.
-Aku membodohi diri.
291
00:18:44,040 --> 00:18:47,544
Kuhabiskan hidupku
hanya mengejar pria ini.
292
00:18:47,710 --> 00:18:50,129
Aku bahkan tak mengenali diriku lagi.
293
00:18:50,213 --> 00:18:52,298
Ini berhenti sekarang. Ya?
294
00:18:52,841 --> 00:18:56,386
Ya. Aku akan membuat diriku
jadi orang yang bisa kucintai,
295
00:18:56,469 --> 00:18:59,514
lalu aku akan menarik cinta.
Yang pantas kudapatkan.
296
00:18:59,806 --> 00:19:00,682
Benar sekali!
297
00:19:00,765 --> 00:19:01,641
PANGGILAN MASUK
298
00:19:01,766 --> 00:19:03,184
Sial. Bisa tunggu dahulu?
299
00:19:03,685 --> 00:19:05,770
Hei, Sayang, kau di mana?
300
00:19:06,604 --> 00:19:07,897
Aku di mana?
301
00:19:08,022 --> 00:19:11,025
Ya. Aku mencarimu
di kamar, ruang makan, spa.
302
00:19:11,109 --> 00:19:12,360
Kau kembali ke Lakeview?
303
00:19:13,528 --> 00:19:15,321
Ya. Di mana lagi?
304
00:19:16,114 --> 00:19:18,575
Cepatlah pulang. Ya? Aku merindukanmu.
305
00:19:24,664 --> 00:19:26,875
SANGAT TERASA
RENTAL BAJU PELUK
306
00:19:27,250 --> 00:19:30,086
Hei. Bisa menunggu sedikit lebih lama?
307
00:19:30,169 --> 00:19:32,297
Aku tak punya kecemasan...
308
00:19:47,228 --> 00:19:48,062
KAMAR KECIL
309
00:19:48,146 --> 00:19:49,689
Tunggu! Kita masuk ke sana?
310
00:19:49,772 --> 00:19:50,857
Apa masalahnya?
311
00:19:52,317 --> 00:19:54,110
Tak ada.
312
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
-Astaga.
-Aku sedang cari pengharum ruangannya.
313
00:20:07,957 --> 00:20:09,125
Bukan. Lihat.
314
00:20:12,921 --> 00:20:16,007
Dari Markas Freeyond,
Oliver Kannerman dan David Choak.
315
00:20:16,090 --> 00:20:17,842
Rory Shickleman dan Penny Chao.
316
00:20:17,926 --> 00:20:20,970
Rory ketua Panera Aeon,
Penny menjalankan Cove for Apple.
317
00:20:22,221 --> 00:20:23,640
Tunggu, itu bosmu, bukan?
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,143
Kamyar Whitbridge. Sial.
319
00:20:27,226 --> 00:20:31,230
Lalu, itu bos dia, Miro Mansour.
Kenapa Whitbridge kecil sekali?
320
00:20:31,314 --> 00:20:33,608
Mungkin tanpa asisten
untuk menyetel hologram.
321
00:20:33,691 --> 00:20:36,194
Setidaknya ada empat miliarder di sana,
322
00:20:36,277 --> 00:20:39,280
dan mereka seharusnya pesaing.
Tunggu, apa yang kau perbuat?
323
00:20:39,364 --> 00:20:42,367
Kupencet Ombak Pantai.
Kukira itu aroma, ternyata suasana!
324
00:20:47,372 --> 00:20:48,456
Astaga.
325
00:20:49,874 --> 00:20:52,877
-Yang benar saja.
-Aku payah di bawah tekanan. Tenang.
326
00:20:53,086 --> 00:20:55,380
Sepertinya di Founders' Grove tahun ini.
327
00:20:55,463 --> 00:20:57,090
Kemungkinan bisa main golf.
328
00:20:57,256 --> 00:20:58,967
Choak. Ada yang salah?
329
00:20:59,384 --> 00:21:02,553
Kita punya bagan waktu,
tetapi menurut instingku kita maju.
330
00:21:02,679 --> 00:21:06,724
Aku mau lihat truk penuh diska
menuju ladang server malam ini.
331
00:21:06,808 --> 00:21:09,978
Bukan besok? Itu akan...
332
00:21:10,061 --> 00:21:14,691
Cabang mana pun yang bisa buka, bukalah.
Ayo bakar beberapa kepala malam ini.
333
00:21:15,942 --> 00:21:17,068
Kepala akan dibakar.
334
00:21:17,986 --> 00:21:20,530
-Buka Miami-Dade.
-Buka Pusat Kota LA.
335
00:21:23,700 --> 00:21:25,076
Semua, kita mulai.
336
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
Ya!
337
00:21:28,162 --> 00:21:29,622
Seru sekali. Kalian siap?
338
00:21:32,458 --> 00:21:36,504
Hei. Aku kenal kau. Kau memberiku tur itu.
339
00:21:37,213 --> 00:21:38,047
Hei.
340
00:21:41,134 --> 00:21:43,428
-Ibu Nathan.
-Panggil aku Viv.
341
00:21:44,053 --> 00:21:47,015
Terima kasih, Viv. Aku Mauricio.
342
00:21:47,640 --> 00:21:49,726
-Senang bertemu.
-Senang bertemu.
343
00:21:52,395 --> 00:21:54,564
Kalian siap, New York?
344
00:22:00,361 --> 00:22:02,280
Siapkan kartu bantuan sosial.
345
00:22:05,158 --> 00:22:05,992
LIHAT
DI SINI
346
00:22:06,075 --> 00:22:07,785
Sukses. Kalian pelopor sejati.
347
00:22:07,869 --> 00:22:09,537
Semua, lihat lurus ke depan.
348
00:22:15,209 --> 00:22:18,504
Permisi, aku harus mengurus bisnis lain.
349
00:22:19,213 --> 00:22:20,631
Sampai rapat berikutnya.
350
00:22:21,090 --> 00:22:23,342
Mungkin lain kali lewat surel saja.
351
00:22:33,519 --> 00:22:34,896
Hei. Awas.
352
00:22:35,229 --> 00:22:37,565
Jangan tinggalkan sapu
di ruang rapat kami.
353
00:22:45,364 --> 00:22:47,825
Setidaknya ada empat miliarder di sana,
354
00:22:47,909 --> 00:22:49,869
dan mereka seharusnya pesaing.
355
00:22:50,286 --> 00:22:52,413
Choak kerja sama dengan perusahaan Unggah.
356
00:22:52,497 --> 00:22:54,707
Mereka mengendalikan Freeyond. Ini bukti!
357
00:22:54,791 --> 00:22:56,459
Atau itu tipuan.
358
00:22:56,542 --> 00:22:58,711
Setelah video Vin Diesel mengamuk,
359
00:22:58,795 --> 00:23:00,671
rekaman anonim tak akan diterbitkan.
360
00:23:00,755 --> 00:23:03,716
Vin Diesel versus tiga lembu laut.
Tunggu, itu palsu?
361
00:23:03,800 --> 00:23:06,761
Ayo beri Detektif Sato bahan penyelidikan.
362
00:23:06,844 --> 00:23:08,930
Bagus. Kirim rekaman terkini ke Sato.
363
00:23:10,389 --> 00:23:13,851
Kami juga menemukan alamat
tempat kode sumber Freeyond disimpan.
364
00:23:13,935 --> 00:23:15,603
-Dengan retinaku...
-Otakku.
365
00:23:16,270 --> 00:23:19,107
Dengan retinaku dan otak kami,
366
00:23:19,190 --> 00:23:21,818
kita bisa masuk
dan akhirnya menghancurkannya.
367
00:23:21,901 --> 00:23:23,236
Itu bagus.
368
00:23:23,319 --> 00:23:25,613
Namun, Ivan bisa
ikut Nathan ke ladang server.
369
00:23:25,696 --> 00:23:26,906
Nora, kau bersamaku.
370
00:23:26,989 --> 00:23:29,951
Kapan ini dibahas?
Aku tak mau pisah dengan Nathan.
371
00:23:30,034 --> 00:23:32,161
Nora, suaramu didengar orang, bukan?
372
00:23:32,245 --> 00:23:34,747
Bicaralah dengan mereka
yang mengantre di toko.
373
00:23:34,831 --> 00:23:37,250
Nathan hanya butuh Ivan
untuk mengawasi pintu.
374
00:23:37,333 --> 00:23:38,960
Bagus. Aku bermanfaat.
375
00:23:39,168 --> 00:23:43,422
Hei. Tak apa-apa ya? Pergilah.
Aku tak mau buru-buru mati kedua kalinya.
376
00:23:44,006 --> 00:23:48,636
Bagus. Karena setelah semalam,
aku terus memikirkan...
377
00:23:58,271 --> 00:23:59,397
Asyik!
378
00:24:03,234 --> 00:24:04,819
Jangan berhenti karenaku.
379
00:24:08,489 --> 00:24:09,615
Hei, Sayang.
380
00:24:10,825 --> 00:24:12,160
Ini Ingrid.
381
00:24:12,577 --> 00:24:15,663
Ya. Aku tahu.
Karena itu kau kupanggil "sayang".
382
00:24:17,957 --> 00:24:20,543
-Hai, Cantik!
-Apa... Baiklah.
383
00:24:20,626 --> 00:24:22,587
Tidak. Kau tak bisa asal...
384
00:24:22,920 --> 00:24:24,213
Aku tak...
385
00:24:24,297 --> 00:24:29,010
Tidak. Aku akan tinggal sendiri
dan memperbaiki diriku. Ya?
386
00:24:29,093 --> 00:24:32,805
Lalu, aku akan dapat cinta. Semuanya.
387
00:24:32,889 --> 00:24:36,309
Rasakan itu, Bung.
388
00:24:37,393 --> 00:24:39,187
Aku paham, ya?
389
00:24:39,729 --> 00:24:42,607
Maaf orang tuamu
tak mau hadir untuk Hari Keluarga.
390
00:24:42,690 --> 00:24:44,650
Itu menyebalkan.
391
00:24:44,734 --> 00:24:46,986
Namun, kau tahu? Lupakan mereka. Ya?
392
00:24:47,069 --> 00:24:48,946
Kau lebih baik dari mereka.
393
00:24:49,030 --> 00:24:53,451
Kau bisa bergaul denganku, Nevaeh,
dan ibuku. Jadi keluarga kecil sendiri.
394
00:24:56,162 --> 00:24:58,331
Sebentar, kumohon?
395
00:24:59,123 --> 00:25:00,124
Baiklah.
396
00:25:04,545 --> 00:25:07,340
Ya, baiklah.
Tumbuhkan itu. Taruh di kartuku.
397
00:25:09,592 --> 00:25:11,969
Sedikit lebih lama lagi?
Maaf. Terima kasih.
398
00:25:16,390 --> 00:25:18,226
-Apa itu?
-Tidak, Sayang.
399
00:25:18,309 --> 00:25:21,938
Aku hanya mau kau merindukanku, sedikit.
400
00:25:23,397 --> 00:25:25,149
-Aku merindukanmu.
-Sungguh?
401
00:25:25,233 --> 00:25:26,442
-Ya.
-Aku rindu.
402
00:25:26,525 --> 00:25:27,652
Kemarilah.
403
00:25:28,778 --> 00:25:30,655
-Hari Keluarga, Sayang!
-Ya, Sayang.
404
00:25:30,738 --> 00:25:33,658
-Ini akan luar biasa.
-Akan segera.
405
00:25:34,158 --> 00:25:38,412
Ya, di masa depan. Kau sangat manis.
406
00:25:53,427 --> 00:25:55,638
Aku hanya harus ke terminal hardwire.
407
00:25:56,180 --> 00:25:57,556
Dengar, aku mengerti.
408
00:25:57,640 --> 00:26:00,476
Kau si pendamping kutu buku,
bukan Jason Bourne.
409
00:26:01,435 --> 00:26:03,187
Di situlah peranku.
410
00:26:04,272 --> 00:26:06,148
Sepertinya beratnya tak pas.
411
00:26:17,785 --> 00:26:20,454
Namaku Brown
Aku monster
412
00:26:20,538 --> 00:26:22,039
Mengacaukan seorang bajingan
413
00:26:22,123 --> 00:26:23,040
Ivan.
414
00:26:23,666 --> 00:26:24,875
-Maaf, aku...
-Ivan.
415
00:26:25,376 --> 00:26:26,752
-Kau agak...
-Ivan.
416
00:26:31,424 --> 00:26:33,509
{\an8}NARATAMA
OLIVER KANNERMAN
417
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
Tempat ini punya berapa aula?
418
00:26:42,018 --> 00:26:43,394
FREEYOND
LADANG DATA
419
00:26:51,068 --> 00:26:52,445
LOG MASUK ADMIN
420
00:27:03,956 --> 00:27:05,499
Sial. Aku terluka.
421
00:27:06,709 --> 00:27:08,044
Aku tak mengerti.
422
00:27:08,586 --> 00:27:11,630
Mereka akan mengunggah
jutaan pindaian, yottabit data,
423
00:27:11,714 --> 00:27:13,049
tetapi hanya satu server?
424
00:27:14,133 --> 00:27:16,385
Bagus. Kutu Buku. Bisa disederhanakan?
425
00:27:16,469 --> 00:27:18,137
Kawan, kau kerja di Horizen.
426
00:27:18,220 --> 00:27:22,058
Terlalu kecil. Paham? Penyimpanannya
tak cukup untuk akhirat digital.
427
00:27:25,227 --> 00:27:26,103
BUTUH IZIN SEGERA
428
00:27:26,187 --> 00:27:27,355
Tunggu. Apa ini?
429
00:27:27,438 --> 00:27:30,358
TAHAN UNTUK PERILISAN LUAS
KLIEN: PERUSAHAAN CHOAK
430
00:27:31,150 --> 00:27:34,153
Kau hanya mau
bersama Nathan? Kuharap begitu.
431
00:27:34,236 --> 00:27:36,739
-Ya. Terima kasih.
-Bagus sekali.
432
00:27:38,532 --> 00:27:41,077
Malam pertama pasti romantis.
433
00:27:41,160 --> 00:27:42,036
-Memang.
-Ya.
434
00:27:42,119 --> 00:27:43,371
Yang kedua, ketiga?
435
00:27:43,454 --> 00:27:44,497
-Matteo.
-Maaf.
436
00:27:44,580 --> 00:27:48,209
Maafkan aku. Kalian kudoakan. Ya?
437
00:27:48,918 --> 00:27:52,922
Kudoakan yang terbaik dengan sedikit
waktu tersisa sebelum kepalanya...
438
00:27:53,005 --> 00:27:56,258
Aku beda, kakek-nenekku lengkap,
usia rata-rata 93 tahun.
439
00:27:56,342 --> 00:27:59,220
-Bisa diam tidak?
-Baik, maaf... Kalian bermasalah?
440
00:28:11,816 --> 00:28:12,817
Astaga.
441
00:28:25,246 --> 00:28:29,917
Terima kasih atas kesempatan
membahas tragedi yang terjadi
442
00:28:30,000 --> 00:28:33,546
yang menyentuh jutaan warga Amerika.
443
00:28:34,755 --> 00:28:37,174
Kelompok Ludd memiliki reputasi brutal.
444
00:28:37,258 --> 00:28:39,093
Namun, menghancurkan Freeyond,
445
00:28:39,176 --> 00:28:43,514
ratusan server dengan lebih dari
10 juta jiwa? Astaga.
446
00:28:43,597 --> 00:28:45,933
Lihat. Dengan segel Pulitzer Bored Ape.
447
00:28:46,016 --> 00:28:47,393
Hanya bisa bertanya kenapa.
448
00:28:47,476 --> 00:28:49,311
Tak paham. Ini tak pernah terjadi.
449
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
Mereka tahu kita datang?
450
00:28:51,772 --> 00:28:53,774
Tidak. Astaga.
451
00:28:55,317 --> 00:28:56,610
Mereka tak peduli.
452
00:28:57,278 --> 00:28:58,904
Maka hanya ada satu server.
453
00:28:58,988 --> 00:29:02,741
Mereka tak butuh Freeyond.
Mereka butuh menghilangkan 10 juta suara.
454
00:29:05,619 --> 00:29:07,538
Aku tahu mereka orang jahat,
455
00:29:07,621 --> 00:29:10,416
tetapi bisakah kita akui,
ini sangat kejam?
456
00:29:12,585 --> 00:29:13,461
Ya.
457
00:29:14,378 --> 00:29:17,173
Unggahan gratis akan bagus, tentu saja.
458
00:29:17,256 --> 00:29:18,924
Namun, ini terlalu bagus.
459
00:29:19,008 --> 00:29:21,927
Tahu apa lagi yang hilang
selain tubuh saat mengunggah?
460
00:29:22,011 --> 00:29:22,928
Suara kalian.
461
00:29:23,012 --> 00:29:26,098
Lantas? Akan kutukar suaraku
untuk kesempatan di Surga.
462
00:29:27,349 --> 00:29:28,476
Kita harus bagaimana?
463
00:29:32,313 --> 00:29:33,981
-Hancurkan dan lari.
-Jangan!
464
00:29:36,317 --> 00:29:37,943
Mereka mau kita hancurkan.
465
00:29:38,903 --> 00:29:39,945
Kita tinggalkan.
466
00:29:40,029 --> 00:29:44,867
Ya. Jangan dihancurkan. Biar mereka lihat.
467
00:29:45,034 --> 00:29:47,620
Namun, kirim berita pers mereka.
468
00:29:48,787 --> 00:29:49,747
Sekarang.
469
00:29:49,830 --> 00:29:51,165
DISTRIBUSI MEDIA
DIKIRIM
470
00:29:58,422 --> 00:30:01,884
Terima kasih kesempatannya
mengatasi tragedi...
471
00:30:01,967 --> 00:30:04,970
Kau lihat ini? Freeyond sudah dihancurkan.
472
00:30:05,054 --> 00:30:08,098
Nyaris saja. Ayo.
473
00:30:08,182 --> 00:30:11,227
Maaf. Begitu kau tanda tangan,
harus kita selesaikan.
474
00:30:12,686 --> 00:30:13,979
Apa?
475
00:30:15,147 --> 00:30:16,190
Sial.
476
00:30:16,440 --> 00:30:17,650
Tidak!
477
00:30:18,609 --> 00:30:19,568
Lari!
478
00:30:20,569 --> 00:30:21,654
Lari!
479
00:30:24,156 --> 00:30:25,449
Peternakan hilang.
480
00:30:25,533 --> 00:30:28,702
Lalu, Oscar Mayer Intel
beli semua tanah di wilayah itu,
481
00:30:28,786 --> 00:30:31,038
tetapi aku bisa tanam apa pun di Freeyond.
482
00:30:31,121 --> 00:30:32,164
Tiga berikutnya?
483
00:30:33,999 --> 00:30:37,002
Percobaan bagus. Biar kutunjukkan caranya.
484
00:30:39,171 --> 00:30:41,590
Kawan dan kamerad!
485
00:30:41,674 --> 00:30:43,717
Diam dan pergi ke belakang antrean!
486
00:30:43,801 --> 00:30:45,928
Ya, kurasa mereka tak mau dibantu.
487
00:30:50,516 --> 00:30:51,559
Apa?
488
00:30:56,313 --> 00:30:58,857
Ini pasti Nathan. Ayo!
489
00:31:07,491 --> 00:31:08,659
Tidak!
490
00:31:12,788 --> 00:31:13,872
Kartu bantuan sosial.
491
00:31:13,956 --> 00:31:16,166
Itu hanya anak-anak! Hentikan ini!
492
00:31:16,375 --> 00:31:18,043
Sial. Ada penentang.
493
00:31:21,213 --> 00:31:24,258
Ya, kau akan pergi sekarang. Berbaliklah.
494
00:31:24,341 --> 00:31:27,678
Berbalik. Ayo. Jalan saja.
495
00:31:28,596 --> 00:31:31,640
Bagus sekali. Bagus untukmu.
496
00:31:32,975 --> 00:31:36,353
Mereka dipindai sia-sia.
Selamatkan sebanyak-banyaknya!
497
00:31:36,437 --> 00:31:38,272
Ya. Omong-omong soal kita,
498
00:31:38,355 --> 00:31:41,775
kita tim yang hebat,
dan terasa benar bagiku.
499
00:31:41,859 --> 00:31:44,903
Jadi, ketahuilah, setelah Nathan mati,
500
00:31:44,987 --> 00:31:47,197
aku mau mencoba lagi.
501
00:31:47,281 --> 00:31:49,158
-Astaga, Matteo.
-Ya.
502
00:31:49,325 --> 00:31:50,451
Ini bukan saatnya.
503
00:31:50,618 --> 00:31:53,912
-Kapan saatnya?
-Polisi! Hentikan perbuatan kalian.
504
00:31:54,830 --> 00:31:56,957
Jatuhkan pistolmu atau kutembak wajahmu.
505
00:31:57,041 --> 00:31:58,959
-Turunkan senjatamu.
-Turunkan.
506
00:31:59,043 --> 00:32:01,503
Berhenti! Kalian di pihak yang sama!
507
00:32:01,587 --> 00:32:03,839
Persetan polisi. Mereka tak di pihakku.
508
00:32:03,922 --> 00:32:06,258
Turunkan senjatamu atau kalian kubunuh.
509
00:32:06,342 --> 00:32:08,719
Dia rela mati untuk tujuan ini, aku juga.
510
00:32:08,802 --> 00:32:11,347
Tidak, Matteo. Dengar, aku kenal dia.
511
00:32:11,430 --> 00:32:15,601
Dia Sato, sikapnya adil!
Detektif, Matteo seorang teman.
512
00:32:15,684 --> 00:32:17,186
Pacar. Sedang diusahakan.
513
00:32:17,269 --> 00:32:18,771
Tidak.
514
00:32:20,731 --> 00:32:23,817
Turunkan saja
tingkat testosteron kalian, ya?
515
00:32:24,443 --> 00:32:26,153
Turunkan pistol kalian.
516
00:32:26,570 --> 00:32:27,655
Baiklah.
517
00:32:29,615 --> 00:32:30,741
Baiklah.
518
00:32:34,411 --> 00:32:35,245
Baiklah.
519
00:32:42,586 --> 00:32:44,672
-Apa masalahmu?
-Maaf, Nora.
520
00:32:52,846 --> 00:32:54,056
Yang benar saja.
521
00:32:54,973 --> 00:32:58,686
Ya. Kirim teks ke Nathan.
Polisi jahat, jangan datang. Kirim.
522
00:33:00,479 --> 00:33:01,814
Ponsel itu kuambil juga.
523
00:33:08,195 --> 00:33:09,279
Celaka.
524
00:33:09,363 --> 00:33:10,322
Tujuan baru!
525
00:33:16,495 --> 00:33:19,331
Unggah.
526
00:33:21,166 --> 00:33:23,210
Bertahanlah, Matteo. Kau kujaga.
527
00:33:27,589 --> 00:33:28,757
Hei, Nora.
528
00:33:30,968 --> 00:33:32,886
-Unggah.
-Aku tahu! Aku berusaha.
529
00:33:32,970 --> 00:33:36,432
Hanya butuh waktu untuk dipanaskan.
Teganya kau.
530
00:33:36,515 --> 00:33:37,933
Aku bisa paham kau marah.
531
00:33:38,016 --> 00:33:41,645
Marah? Persetan kau!
Kukira kau salah satu yang baik.
532
00:33:41,854 --> 00:33:45,190
Ya. Maaf. Aku dapat videomu.
533
00:33:45,274 --> 00:33:47,568
Pasti keluarga Choak mau bayar mahal.
534
00:33:47,651 --> 00:33:51,280
Terutama setelah kubilang
semua sudah kubereskan.
535
00:33:51,822 --> 00:33:53,907
Jadi, sepertinya pacarmu benar.
536
00:33:53,991 --> 00:33:55,242
Teman.
537
00:33:55,325 --> 00:33:56,785
Lebih dari teman.
538
00:33:57,953 --> 00:33:59,913
Ayolah, lebih cepat. Tolong berangkat.
539
00:33:59,997 --> 00:34:01,957
Maaf, Kawan! Ada batasan kecepatan.
540
00:34:07,296 --> 00:34:08,297
Ya!
541
00:34:22,394 --> 00:34:24,396
Sudah siap. Dia bisa kupindai.
542
00:34:24,480 --> 00:34:27,316
Bisa, dan setelahnya aku memindaimu,
543
00:34:28,233 --> 00:34:30,444
tetapi kau tak akan ada di mana-mana.
544
00:34:30,527 --> 00:34:32,946
Akan kubuang semua diska ini ke sungai.
545
00:34:34,615 --> 00:34:36,116
Baiklah.
546
00:34:37,576 --> 00:34:40,120
Tak bisa menyalahkanku
untuk melakukan yang kubisa.
547
00:34:40,788 --> 00:34:42,122
Sepertinya tidak...
548
00:34:48,045 --> 00:34:49,338
Itu keren sekali.
549
00:34:52,299 --> 00:34:55,302
Bertahanlah, Kawan. Ya? Sedikit lagi.
550
00:34:56,386 --> 00:34:58,222
Kawan? Sungguh?
551
00:34:59,681 --> 00:35:01,016
Setelah segalanya?
552
00:35:03,602 --> 00:35:04,686
Tunggu.
553
00:35:08,941 --> 00:35:12,528
Sial! Tidak!
554
00:35:27,793 --> 00:35:30,420
-Jangan berpisah lagi.
-Ya. Aku setuju.
555
00:35:30,504 --> 00:35:32,714
Itu mobil Sato? Di mana Matteo?
556
00:35:32,798 --> 00:35:35,342
-Si bodoh itu nyaris memutuskan jarinya.
-Hei!
557
00:35:36,885 --> 00:35:39,888
Ceritanya panjang,
tetapi kita harus pergi. Bantu aku?
558
00:37:21,156 --> 00:37:23,158
Terjemahan subtitel oleh Amanda T Supriadi
559
00:37:23,241 --> 00:37:25,243
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti