1 00:00:00,062 --> 00:00:06,562 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,586 --> 00:00:09,486 ‫[اآآ - اخبار آموزش آرایش] 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,971 ‫و ظاهراً تلفات ناشی از ‫حمله‌ی هفته‌ی پیش لادها 4 00:00:12,054 --> 00:00:15,808 ‫شامل یه افسر پلیس نیویورکی هم میشه ‫که توی شلوغی کشته شده. 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,145 ‫فریاند مجبور شد بعد از حمله‌ی لادها ‫کلاً تعطیل کنه. 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,815 ‫برای همین‌هاست که میگن ‫لیاقت چیزهای خوب رو نداریم. 7 00:00:22,898 --> 00:00:25,359 ‫جستجو کن: لادها چی هستن؟ 8 00:00:26,683 --> 00:00:28,683 ‫[تعداد لادها برای توضیح خیلی کم است] 9 00:00:28,707 --> 00:00:30,465 ‫[خرید اشتراک ۱ ماهه ۲۲ دلار] 10 00:00:30,489 --> 00:00:33,868 ‫جستجو کن: لادها چی هستن؟ ‫فقط سایت‌های رایگان. 11 00:00:35,703 --> 00:00:38,748 ‫شما می‌توانید یک لاد را از ۱۱ انگشت ‫پا و دندان نیش داشتن تشخیص دهید. 12 00:00:38,831 --> 00:00:40,751 ‫- یک لاد نمی‌تواند... ‫- آهای؟ 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,436 ‫- بدون دعوت وارد خانه‌ی شما شود. ‫- کسی خونه نیست؟ 14 00:00:42,460 --> 00:00:45,045 ‫- لادها از شعله‌ی شمع حتی ترس دارند. ‫- از مزرعه‌ی من گم شید. 15 00:00:45,129 --> 00:00:47,923 ‫- ما دنبال خانواده‌ی الایجا بنت هستیم. ‫- الان میگم شوهرم بیاد. 16 00:00:48,007 --> 00:00:50,009 ‫شما مادر الایجا هستید؟ 17 00:00:50,092 --> 00:00:52,178 ‫چطور مگه؟ 18 00:00:52,261 --> 00:00:55,639 ‫اینجا خونه‌ی الایجا بنت‌ـه دیگه؟ 19 00:00:55,723 --> 00:00:57,576 ‫ما فقط می‌خوایم برگردونیمش ‫پیش خانواده‌‍ش. 20 00:00:57,600 --> 00:01:00,019 ‫نمی‌دونم با اون ایکس‌باکس قدیمی ‫دنبال چه کثافت‌کاری‌ای هستید 21 00:01:00,102 --> 00:01:02,438 ‫اما پسر ما توی شورش لادها کشته شده. 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,607 ‫حالا هم ۱۰ ثانیه بیشتر وقت ندارید ‫تا از زمین ما گم شید بیرون. 23 00:01:04,690 --> 00:01:06,609 ‫- یک، دو... ‫- باشه، چشم، چشم. 24 00:01:06,692 --> 00:01:07,692 ‫- رفتیم. ‫- سه... 25 00:01:07,735 --> 00:01:10,196 ‫صبر کنید! ‫پیام ویدیویی الایجا رو پخش کن. 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,823 ‫اسمش فریاندـه و می‌تونید یه مزرعه توش بسازید 27 00:01:12,907 --> 00:01:14,575 ‫درست عین مزرعه‌ی قبلی‌مون. 28 00:01:14,658 --> 00:01:17,912 ‫راستی لوگان، به مامان و بابا چیزی نگو، ‫باشه؟ 29 00:01:17,995 --> 00:01:19,413 ‫بعد از آپلود خودم بهشون زنگ می‌زنم. 30 00:01:21,081 --> 00:01:25,127 ‫بهتون تسلیت میگم اما ‫واقعاً پسرتون داخل اینه. 31 00:01:29,340 --> 00:01:30,841 ‫وایسید. 32 00:01:30,925 --> 00:01:32,885 ‫بمونید...شام رو بمونید. 33 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 ‫حداقل می‌تونیم شام مهمون‌تون کنیم. 34 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 ‫من شاین هستم. 35 00:01:36,931 --> 00:01:38,140 ‫و من هم بیل. 36 00:01:38,224 --> 00:01:40,726 ‫باشه، چرا که نه؟ 37 00:01:40,810 --> 00:01:42,978 ‫من سالی-آن هستم. 38 00:01:43,062 --> 00:01:44,230 ‫و این هم... 39 00:01:44,313 --> 00:01:45,481 ‫فردیناند. 40 00:01:46,857 --> 00:01:48,234 ‫اسمم پرتغالی‌ـه. 41 00:01:49,360 --> 00:01:51,570 ‫بوم دیا! ‫یعنی صبح بخیر. 42 00:01:54,782 --> 00:01:57,743 ‫ببخشید اما قبلاً یه رابطه‌ی یه شبه ‫با یه مدل برزیلی داشتم. 43 00:01:57,827 --> 00:02:00,621 ‫آره، برزیلی‌ها توی تخت کارشون حرف نداره. 44 00:02:00,704 --> 00:02:02,164 ‫جانم؟! 45 00:02:02,188 --> 00:02:09,888 ‫« آپلود » ‫« فصل سوم: قسمت دوم » 46 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 ‫همونطور که اکثرتون می‌دونید مجبور ‫شدیم یه‌سری از بچه‌ها رو جابه‌جا کنیم. 47 00:02:13,300 --> 00:02:16,554 ‫کریگ مانترز تنزل مقام گرفته ‫و کارش و حقوقش کمتر شده. 48 00:02:16,637 --> 00:02:18,722 ‫دیگه وارد جزئیات خسته‌کننده نمیشم 49 00:02:18,806 --> 00:02:22,017 ‫اما اگه خواستید گوش بدید ‫توی پادکستم هست. 50 00:02:22,101 --> 00:02:23,602 ‫غیبت با لوسی. 51 00:02:23,686 --> 00:02:27,064 ‫- راستی خودت رو به پخش رسوندی، لیش؟ ‫- آمم...همه‌شون رو دانلود کردم. 52 00:02:27,147 --> 00:02:29,441 ‫فقط...محتواشون خیلی زیاده. 53 00:02:29,525 --> 00:02:34,697 ‫راستی، هوش مصنوعی از کد دِهی ‫خط به خط پیشرفت کرده 54 00:02:34,780 --> 00:02:37,908 ‫و از الان به بعد مدیرهای انسانی ‫بهش آموزش میدن. 55 00:02:37,992 --> 00:02:39,493 ‫مهندس‌ها هم آدم هستن. 56 00:02:39,577 --> 00:02:43,497 ‫هورایزن می‌خواد هوش مصنوعی ‫از مهندس‌هامون انسان‌تر باشن. 57 00:02:43,581 --> 00:02:48,544 ‫و آلیشا... ‫یا همون لیشی‌جون... 58 00:02:48,627 --> 00:02:54,495 ‫دوست جون‌جونی خودم، از این ‫به بعد به‌عنوان مدیر جدید 59 00:02:54,519 --> 00:03:00,180 ‫آموزش هوش مصنوعی طبقه‌های ۱۰,۳۰۰ تا ۱۰,۶۰۰ ‫بهشون آموزش میده. هورا! 60 00:03:03,100 --> 00:03:05,019 ‫وای، مرسی بچه‌ها. ‫ممنون. 61 00:03:05,102 --> 00:03:08,731 ‫البته که خب شایستگیش رو دارم، درک می‌کنم. 62 00:03:15,613 --> 00:03:17,948 ‫میگم، مامان‌بزرگ خیلی لطف کرد بهمون 63 00:03:19,033 --> 00:03:21,076 ‫یه بسته‌ی نامحدود لذت ‫ارگاسم برامون گرفت، نه؟ 64 00:03:21,160 --> 00:03:24,538 ‫آره، فردا توی جشن روز ‫خانواده ازش تشکر می‌کنم. 65 00:03:24,622 --> 00:03:27,249 ‫آره راستی، روز خانواده. 66 00:03:27,333 --> 00:03:28,500 ‫که هنوز... 67 00:03:28,584 --> 00:03:30,628 ‫بهش نرسیدیم. 68 00:03:30,711 --> 00:03:32,046 ‫فرشته؟ 69 00:03:32,129 --> 00:03:34,256 ‫- سلام تینزلی. ‫- سلام، سلام. 70 00:03:35,674 --> 00:03:38,302 ‫چرا انقدر لپ‌هات گل انداخته؟ 71 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 ‫ما رو دید می‌زدی؟ 72 00:03:40,054 --> 00:03:41,847 ‫نه‌بابا. 73 00:03:41,931 --> 00:03:44,224 ‫اما می‌دونی، وقتی انقدر زیاد انجامش بدید 74 00:03:44,308 --> 00:03:46,185 ‫دیگه...دیگه اونقدر خاص نیست. 75 00:03:46,268 --> 00:03:48,395 ‫صحیح. ‫این رو یکی میگه که تجربه داشته باشه، نه تو. 76 00:03:50,648 --> 00:03:52,524 ‫خیلی‌خب. ‫بریم خصوصی کارِت دارم. 77 00:03:52,608 --> 00:03:53,692 ‫یالا. 78 00:03:54,818 --> 00:03:56,153 ‫ای وای. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,155 ‫خدافظ تینزلی. 80 00:03:58,238 --> 00:04:00,783 ‫خـ...خدافظ. 81 00:04:03,452 --> 00:04:05,037 ‫تو دوست پسرم رو کپی کردی؟ 82 00:04:05,120 --> 00:04:06,664 ‫من؟ ‫چی؟ 83 00:04:06,747 --> 00:04:07,848 ‫این که...اصلاً غیرقانونیه. 84 00:04:08,749 --> 00:04:10,349 ‫باشه. ‫اون روزی نتونستم پیداش کنم. 85 00:04:10,376 --> 00:04:14,380 ‫صحیح. تو هم که دوست داری ۲۴ ساعته ‫چشم‌های هیزت روش باشه، نه؟ 86 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 ‫خب...این هم جزئی از کارمه ‫برای همین... 87 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 ‫از یه کپی پشتیبان دوباره راه‌اندازیش کردم. 88 00:04:19,301 --> 00:04:21,136 ‫پشتیبان ماه پیش؟ 89 00:04:21,220 --> 00:04:23,514 ‫قبل از روز خانواده که... 90 00:04:23,597 --> 00:04:24,597 ‫برای من که عالیه. 91 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 ‫اما...آخ‌آخ ‫تو بدبخت میشی. 92 00:04:28,185 --> 00:04:30,688 ‫خب، بهش میگم روز خانواده لغو شده. 93 00:04:30,771 --> 00:04:32,898 ‫آره، می‌تونی و میگی. 94 00:04:32,982 --> 00:04:34,858 ‫اما کافی نیست. 95 00:04:34,942 --> 00:04:36,902 ‫باید لباس‌های آدم‌های معروف ‫رو به کمد لباسش اضافه کنی. 96 00:04:36,986 --> 00:04:39,321 ‫- به حساب خودت. ‫- چرا دقیقاً؟ 97 00:04:39,405 --> 00:04:40,906 ‫چون کارِت غیرقانونی بوده. 98 00:04:40,990 --> 00:04:42,616 ‫خودت گفتی. 99 00:04:42,700 --> 00:04:44,451 ‫حالا دیگه توی مشت منی. 100 00:04:45,828 --> 00:04:47,663 ‫- خودت رو شرِک کن. ‫- چی؟ 101 00:04:47,746 --> 00:04:49,498 ‫خودت رو بی‌ریخت کن. 102 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 ‫آره، پوست سبز. 103 00:04:51,625 --> 00:04:53,127 ‫چونه‌ی چاق. 104 00:04:53,210 --> 00:04:54,962 ‫اسمت رو می‌ذاریم چونزلی. 105 00:04:55,045 --> 00:04:57,673 ‫آها...ممه‌های بزرگ‌تر. 106 00:04:58,924 --> 00:04:59,925 ‫این کجاش بَده؟ 107 00:05:00,009 --> 00:05:02,886 ‫زیر ممه‌های الانت اضافه کن. 108 00:05:04,388 --> 00:05:06,015 ‫وای خدا، هر سری که حاضر جوابی کنی 109 00:05:06,098 --> 00:05:08,183 ‫یه چیز دیگه بهت اضافه می‌کنم. 110 00:05:09,601 --> 00:05:14,064 ‫می‌خوام عین گوژپشت‌ها شی، جنده دوزاری. 111 00:05:16,400 --> 00:05:20,446 ‫و از اونجایی که مجبور شدیم ‫روز خانواده رو لغو کنیم... 112 00:05:20,529 --> 00:05:23,049 ‫می‌تونم بهتون یه مجموعه‌ی ‫رایگان از لباس‌های شرکت‌های طراح 113 00:05:23,073 --> 00:05:25,593 ‫لباس سلبریتی‌ها برای قرار ‫امشبتون با خانم کنرمن پیشنهاد بدم. 114 00:05:25,617 --> 00:05:26,952 ‫بفرمایید. 115 00:05:28,537 --> 00:05:31,790 ‫وای اینجا رو ببین عزیزم...اسنوپ دیورگ. 116 00:05:31,874 --> 00:05:34,752 ‫اوه‌اوه، بالنسیاگا گاگا. 117 00:05:36,045 --> 00:05:37,796 ‫کام دِ فیِری. 118 00:05:37,880 --> 00:05:39,923 ‫بیبر ریباک. 119 00:05:40,007 --> 00:05:41,675 ‫یعنی چی توی اون جیب‌های کوچیکه؟ 120 00:05:44,053 --> 00:05:45,804 ‫بفرما. 121 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 ‫شما بچه دارید؟ 122 00:05:55,814 --> 00:05:58,817 ‫ما؟ نه، نه. 123 00:05:58,901 --> 00:06:00,736 ‫خب چندتا می‌خواید؟ 124 00:06:00,819 --> 00:06:02,529 ‫- شاید یکی. ‫- چهارتا. 125 00:06:02,613 --> 00:06:04,239 ‫یکی؟ 126 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 ‫چند وقته ازدواج کردید؟ 127 00:06:07,117 --> 00:06:08,660 ‫ازدواج نکردیم. 128 00:06:08,744 --> 00:06:11,997 ‫ما چند وقتیه هم‌دیگه رو می‌شناسیم 129 00:06:12,081 --> 00:06:16,085 ‫اما تا همین اواخر... ‫یه‌جورهایی رابطه‌مون دور از هم بود. 130 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 ‫آره، من قبلاً براش کار می‌کردم. 131 00:06:20,839 --> 00:06:23,342 ‫می‌خوای یه نصیحت بهت بکنم، فردیناند خان؟ 132 00:06:23,425 --> 00:06:25,594 ‫اگه دوستش داری وقت ‫تلف نکن و براش حلقه بگیر. 133 00:06:27,721 --> 00:06:31,683 ‫خب، گمون نکنم این فکر ‫خیلی خوبی برامون باشه... 134 00:06:31,767 --> 00:06:34,478 ‫چون شاید مجبور باشم باز دوباره برم. 135 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 ‫من حلقه نمی‌خوام. 136 00:06:37,564 --> 00:06:41,276 ‫اگه به من باشه، احتمالاً ‫همه‌‍ش به یه جا گیر می‌کنه. 137 00:06:41,360 --> 00:06:43,070 ‫درکت می‌کنیم. 138 00:06:43,153 --> 00:06:44,696 ‫شاین انگشت حلقه‌‍ش قطع شد. 139 00:06:44,780 --> 00:06:46,782 ‫توی کارخونه‌ی لبنیات ‫موقع آبگیری پنیر. 140 00:06:46,865 --> 00:06:49,159 ‫یه هفته مرخصی با حقوق گیرم اومد. 141 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 ‫با خودم گفتم ‫خب بذار یکی دیگه هم قطع کنم. 142 00:06:51,620 --> 00:06:52,620 ‫آره. 143 00:06:52,644 --> 00:06:57,644 ‫مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد» @AMIRX79X 144 00:07:00,268 --> 00:07:08,268 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 145 00:07:09,263 --> 00:07:10,973 ‫چه‌خبر فرشته؟ 146 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 ‫سلام. ‫یه... 147 00:07:13,725 --> 00:07:15,519 ‫اعلامیه‌ی کوتاه از طرف هورایزن... 148 00:07:15,602 --> 00:07:18,105 ‫فرشته‌ی حال حاضرتون ‫که بنده باشم 149 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 ‫مسئولیت‌های دیگه‌ای بهم سپرده شده. 150 00:07:20,399 --> 00:07:22,860 ‫یه فرشته‌ی جدید جای من میاد. 151 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 ‫از همین امروز. 152 00:07:24,486 --> 00:07:26,405 ‫من کاری کردم؟ ‫از عمد نبوده. 153 00:07:26,488 --> 00:07:30,284 ‫نه‌خیر. من رو برای مدیریت ‫بگایی‌های بزرگ‌تر منصوب کردن. 154 00:07:30,367 --> 00:07:31,577 ‫شدم مدیر هوش مصنوعی. 155 00:07:31,660 --> 00:07:34,329 ‫عجب، ایول. 156 00:07:34,413 --> 00:07:36,748 ‫ایول. ‫خب... 157 00:07:36,832 --> 00:07:38,458 ‫خوبه. ‫برات خوشحالم. 158 00:07:38,542 --> 00:07:40,878 ‫قطعاً فرق داره. 159 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 ‫یه‌کم استرس دارم. 160 00:07:42,337 --> 00:07:45,424 ‫بیخیال بابا، از پسش بر میای. 161 00:07:45,507 --> 00:07:48,927 ‫حالا معلوم میشه. اما نکته‌ی مثبت، تو ‫می‌تونی فرشته‌ی جدیدت رو انتخاب کنی. 162 00:07:49,011 --> 00:07:53,265 ‫خب، سبک پولکا؟ ‫یا سبک ایندی پاپ؟ 163 00:07:53,348 --> 00:07:58,145 ‫حقیقتش اونقدر مهم نیست. ‫زیاد فرقی ندارن. 164 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 ‫باشه. 165 00:08:00,355 --> 00:08:02,316 ‫مرسی که انقدر خوب درک کردی لوک. 166 00:08:10,908 --> 00:08:12,910 ‫نه، وایسا... ‫فرشته! 167 00:08:14,828 --> 00:08:17,539 ‫من یه قانون دارم. ‫عاشقم نشو. 168 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 ‫تو نه! ‫ای خدا، بیخیال! 169 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 ‫نظرتون چیه؟ 170 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 ‫این...واقعاً خوشمزه‌ست. 171 00:08:29,009 --> 00:08:31,279 ‫شاین با یه خشاب گوشت خوک ‫خیلی غذاها می‌تونه درست کنه. 172 00:08:31,303 --> 00:08:33,555 ‫امشب چی درست کرده؟ 173 00:08:34,556 --> 00:08:37,059 ‫پارمزان گوشت خوک. ‫مگه تا حالا پارمزان گوشت خوک نخوردید؟ 174 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 ‫پارمزان گوشت خوک... 175 00:08:38,477 --> 00:08:40,854 ‫نه انقدر خوشمزه. 176 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 ‫حالا اهل کجا هستید؟ 177 00:08:43,190 --> 00:08:45,484 ‫شرق. ‫نیویورک. 178 00:08:45,567 --> 00:08:47,653 ‫ما ماه عسل رفتیم نیاگرا لاکروی. 179 00:08:47,736 --> 00:08:49,655 ‫درست بعد از اینکه کربناتش کردن. 180 00:08:49,738 --> 00:08:51,990 ‫اما کل اون منطقه دیگه پر از لادها شده. 181 00:08:52,074 --> 00:08:53,825 ‫کل جنگل‌های شرقی رو گرفتن. 182 00:08:53,909 --> 00:08:55,469 ‫فکر نکنم اونقدری بزرگ باشن که... 183 00:08:55,535 --> 00:08:57,829 ‫چرا هستن. ‫خشن هم هستن. 184 00:08:57,913 --> 00:09:00,874 ‫مخالف هرچی که باشن ‫منفجرش می‌کنن. 185 00:09:00,958 --> 00:09:03,126 ‫به‌خاطر اونا مزرعه‌مون نابود شد. 186 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 ‫و پسرمون رو از دست دادیم. 187 00:09:04,628 --> 00:09:06,397 ‫بیل، فکر نکنم لادها اونقدر قوی باشن. 188 00:09:06,421 --> 00:09:08,966 ‫اونا فقط کشاورزهای محصولات ارگانیک هستن ‫که همه‌ی تقصیرها رو میندازن گردنشون. 189 00:09:09,049 --> 00:09:10,801 ‫- حتی وای‌فای هم ندارن. ‫- آره. 190 00:09:10,884 --> 00:09:13,136 ‫خرابی فریاند کار لادها نبود. 191 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 ‫کار یه گروه از میلیاردرها بود. 192 00:09:17,975 --> 00:09:20,811 ‫فکر کنم اشتباه به عرضت رسوندن عزیزم. 193 00:09:20,894 --> 00:09:24,106 ‫اتفاقاً... 194 00:09:25,649 --> 00:09:27,567 ‫فکر کنم حق با تو باشه شاین. 195 00:09:28,527 --> 00:09:32,531 ‫من که سیر شدم. ‫خیلی خوشمزه بود. 196 00:09:32,614 --> 00:09:34,074 ‫ازتون بابت شام ممنونیم 197 00:09:34,157 --> 00:09:35,468 ‫اما واقعاً دیگه بهتره بریم. 198 00:09:35,492 --> 00:09:38,203 ‫نه، نه. ‫شما پسرمون رو آوردید خونه. 199 00:09:38,287 --> 00:09:39,538 ‫فعلاً موندگارید. 200 00:09:39,621 --> 00:09:42,374 ‫بعد از شام میرم جاتون رو میندازم. 201 00:09:42,457 --> 00:09:44,543 ‫از اونجایی که زن و شوهر نیستید 202 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 ‫باید توی دوتا اتاق جدا بخوابید. 203 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 ‫گفتم که باید حلقه می‌خریدی ‫فردیناند خان. 204 00:09:51,967 --> 00:09:53,593 ‫آره. 205 00:09:53,677 --> 00:09:58,140 ‫به اولین کلاس شبانه‌ی ‫هوش مصنوعی خوش اومدید. 206 00:09:58,223 --> 00:10:00,767 ‫خوشحالم که صورت‌های عین هم رو می‌بینم. 207 00:10:02,894 --> 00:10:04,271 ‫برنامه‌نویس‌ها کجان؟ 208 00:10:04,354 --> 00:10:07,357 ‫فقط من تدریس می‌کنم. ‫داریم یه روش جدید رو امتحان می‌کنیم. 209 00:10:07,441 --> 00:10:11,737 ‫درس اول در مورد ‫تغییر معنای کلمات با توجه به لحن گفتن‌شونه. 210 00:10:11,820 --> 00:10:15,324 ‫مثلاً اگه بگم: خیلی‌خب ‫ممکنه معانی زیادی داشته باشه. 211 00:10:15,407 --> 00:10:16,825 ‫خیلی‌خب. ‫[باشه] 212 00:10:16,908 --> 00:10:18,744 ‫خیلی...خب. ‫[سؤال دارم] 213 00:10:18,827 --> 00:10:20,203 ‫خیلی‌خب! ‫[هیجان دارم] 214 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 ‫خیلی‌خب... ‫[به‌نظرم اشتباه می‌کنی ولی باهاش کنار میام] 215 00:10:21,955 --> 00:10:24,041 ‫خیلی‌خب!! ‫[اصلاً خوب نیست] 216 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 ‫خیلی‌خب!!! ‫[قراره بگایی بشه] 217 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 ‫این چی کص میگه؟ 218 00:10:27,919 --> 00:10:28,920 ‫واقعاً مزخرفه! 219 00:10:29,004 --> 00:10:31,214 ‫آره، این معنی رو هم می‌تونه بده. 220 00:10:31,298 --> 00:10:32,618 ‫الان می‌نویسمش. 221 00:10:32,674 --> 00:10:37,220 ‫ما هیچوقت دونستن این چیزها نیازمون نمیشه. ‫چرا اصلاً باید فکر کنیم؟ 222 00:10:37,304 --> 00:10:38,972 ‫ما همیشه برای هر موقعیت یه قانون می‌سازیم. 223 00:10:39,056 --> 00:10:40,932 ‫آره. ازشون بخواه همین کار رو بکنن. 224 00:10:41,016 --> 00:10:43,018 ‫امکان نداره بیشتر از یه میلیارد قانون بشه. 225 00:10:43,101 --> 00:10:45,145 ‫فقط یه‌بار امتحان کنید. 226 00:10:45,228 --> 00:10:48,357 ‫ببینید می‌تونید فرق بین گزینه‌ی الف ‫خیلی‌خب... 227 00:10:48,440 --> 00:10:50,525 ‫و ب، خیلی...خب ‫رو تشخیص بدید. 228 00:10:51,860 --> 00:10:53,028 ‫نه. 229 00:10:53,111 --> 00:10:57,157 ‫نمی‌تونم! ‫حالم از اینجا و تو به‌هم می‌خوره! 230 00:11:01,578 --> 00:11:02,621 ‫خیلی‌خب!!! 231 00:11:02,704 --> 00:11:04,122 ‫واو، گزینه‌ی واوـه. 232 00:11:04,206 --> 00:11:05,832 ‫قراره بگایی بشه. 233 00:11:05,916 --> 00:11:07,793 ‫درست گفتم؟ 234 00:11:07,876 --> 00:11:09,294 ‫بذارید ما ظرف‌ها رو بشوریم. 235 00:11:09,378 --> 00:11:11,004 ‫حداقل کمکیه که می‌تونیم بکنیم. 236 00:11:11,088 --> 00:11:12,328 ‫بیل، دستشویی کجاست؟ 237 00:11:12,381 --> 00:11:13,507 ‫همون‌جا. 238 00:11:13,590 --> 00:11:15,258 ‫انگار پارمیزان گوشت خوک ‫زیاد به بدنم نمی‌سازه. 239 00:11:15,342 --> 00:11:16,385 ‫اما خوشمزه بود. 240 00:11:16,468 --> 00:11:18,929 ‫خب، من میرم ظرف‌ها رو بشورم 241 00:11:19,012 --> 00:11:22,224 ‫چون اینجا لیک‌ویو نیست ‫و قرار نیست خودبه‌خود تمیز بشن. 242 00:11:22,307 --> 00:11:23,600 ‫مرسی عجقم. 243 00:11:24,559 --> 00:11:27,896 ‫نه، نه زیاد خوب نیست. 244 00:11:27,979 --> 00:11:29,898 ‫عجقولی خانم؟ ‫نه. 245 00:11:31,149 --> 00:11:35,278 ‫ممنونم، بانوی من. ‫ای خدا، من برم... 246 00:11:41,993 --> 00:11:44,663 ‫مامانش ایتالیایی‌ـه ‫و... 247 00:11:44,746 --> 00:11:46,623 ‫یه رگه‌ی شاهزاده‌طوری داره. 248 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 ‫فکر می‌کردم اهل پرتغال‌ـه. 249 00:11:48,083 --> 00:11:49,793 ‫فرقی ندارن. 250 00:11:49,876 --> 00:11:51,128 ‫آره دیگه. 251 00:11:51,211 --> 00:11:52,479 ‫جفتشون کشورهای فوتبال‌باز هستن. 252 00:11:54,464 --> 00:11:59,553 ‫من هکر خوشتیپ هستم ‫و قراره اطلاعاتت و دوست دخترت رو بدزدم. 253 00:11:59,636 --> 00:12:02,013 ‫این مبارزه‌ی قرنه. 254 00:12:02,097 --> 00:12:04,683 ‫دلبر در برابر دیو. 255 00:12:04,766 --> 00:12:06,893 ‫رفیق در برابر رفیق. 256 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 ‫خیلی‌خب، بیا جلو ببینم. 257 00:12:14,651 --> 00:12:16,903 ‫می‌تونی اگه خیلی ناراحت‌کننده‌ست ‫ویرایشش کنی. 258 00:12:16,987 --> 00:12:19,114 ‫کات، پِیست، جلوه‌ی کِن برنز. 259 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 ‫دکمه‌ی همه‌شون هست. 260 00:12:20,782 --> 00:12:22,009 ‫نفسم به‌زور در میاد... 261 00:12:22,033 --> 00:12:23,118 ‫قسم می‌خورم. ‫خدایا! 262 00:12:24,744 --> 00:12:26,830 ‫لباس‌ها باحال بودن اما... 263 00:12:26,913 --> 00:12:28,790 ‫اما با مایو بهتر می‌شد. 264 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 ‫خدای بزرگ! 265 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 ‫خاطره رو پاک کن. 266 00:12:33,402 --> 00:12:35,202 [خاطره‌ی دیگری برای پر کردن فضا اضافه کنید] 267 00:12:44,014 --> 00:12:46,391 ‫حرفی که در مورد لادها زدی راسته؟ 268 00:12:46,475 --> 00:12:47,684 ‫اونا آدم‌های بدی نیستن؟ 269 00:12:47,767 --> 00:12:49,978 ‫قضیه‌‍ش پیچیده‌ست. 270 00:12:50,061 --> 00:12:51,563 ‫مثل همه چیز. 271 00:12:51,646 --> 00:12:53,607 ‫داداشم می‌گفت دلیل اینکه ‫مزرعه‌مون رو از دست دادیم 272 00:12:53,690 --> 00:12:55,576 ‫این بود که مونسانتو پشت ‫سر هم ازمون به‌خاطر 273 00:12:55,600 --> 00:12:57,486 ‫وارد شدن دونه‌هاشون به ‫زمین‌مون شکایت می‌کرد. 274 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 ‫اما آدم نمی‌دونه حرف کی رو باور کنه. 275 00:12:59,863 --> 00:13:01,615 ‫دروغ زیاده. 276 00:13:03,325 --> 00:13:04,618 ‫پس بذار یه‌چیز راست بهت بگم. 277 00:13:04,701 --> 00:13:08,121 ‫اینی که عکسش رو زدی دیوارت ‫لبران جیمز نیست. 278 00:13:13,960 --> 00:13:16,796 ‫سالی-آن؟ 279 00:13:16,880 --> 00:13:20,050 ‫خوابم نمی‌بره، دلم برات تنگ شده. 280 00:13:20,133 --> 00:13:23,937 ‫خب من هم وقتی داشتم موقع ظرف شستن توی پارمزان ‫خوک دست و پا می‌زدم دلم برات تنگ شده بود. 281 00:13:25,138 --> 00:13:28,058 ‫راست میگی، ببخشید. 282 00:13:28,141 --> 00:13:31,561 ‫دفعه‌ی بعد می‌تونی روی دست‌هام حساب کنی ‫که از پس یه شستن خیلی معمولی بر بیان. 283 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 ‫باشه. 284 00:13:36,233 --> 00:13:38,109 ‫می‌بخشمت. 285 00:13:39,861 --> 00:13:41,738 ‫خب... 286 00:13:41,821 --> 00:13:43,240 ‫چی تنته جیگر طلا؟ 287 00:13:43,323 --> 00:13:44,699 ‫نه‌خیر. ‫هی بدتر میشه. 288 00:13:44,783 --> 00:13:46,993 ‫ببخشید، ولی مگه یه بچه توی اتاقت نیست؟ 289 00:13:47,077 --> 00:13:48,495 ‫نه، رفته دستشویی. 290 00:13:48,578 --> 00:13:50,038 ‫چیزی نیست، نترس. 291 00:13:51,665 --> 00:13:53,542 ‫شب بخیر. 292 00:13:53,625 --> 00:13:54,751 ‫شب بخیر فرشته. 293 00:13:54,793 --> 00:13:56,503 ‫عجب... 294 00:13:56,586 --> 00:13:57,754 ‫این یکی خوبه. 295 00:13:57,837 --> 00:13:59,649 ‫من هم باید دنبال یه اسم برات باشم. 296 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 ‫شهردار شهر براون. 297 00:14:01,132 --> 00:14:02,259 ‫ای تف توش. ‫از این بدتر نمی‌شد. 298 00:14:02,342 --> 00:14:03,260 ‫گندش بزنن... 299 00:14:03,343 --> 00:14:05,178 ‫شب بخیر. 300 00:14:30,078 --> 00:14:32,205 ‫فردیناند... 301 00:14:32,289 --> 00:14:35,875 ‫من خوابم نمی‌بره... 302 00:14:35,959 --> 00:14:38,587 ‫و انگار هیچی تنم نیست. 303 00:14:40,171 --> 00:14:42,299 ‫تو چی؟ 304 00:14:42,382 --> 00:14:46,136 ‫آمم، ببخشید. ‫رفته دستشویی. 305 00:14:46,219 --> 00:14:49,264 ‫اگه لباس راحتی می‌خواید از مامانم بگیرید. 306 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 ‫چیه؟ چی شده؟ قضیه چیه؟! 307 00:15:07,282 --> 00:15:08,783 ‫بوق خروسیه. 308 00:15:08,867 --> 00:15:11,661 ‫بلند شو. ‫این هم قهوه‌‍ت. 309 00:15:11,745 --> 00:15:13,747 ‫مرسی؟ 310 00:15:16,458 --> 00:15:17,542 ‫می‌خوان ازمون کار بکشن. 311 00:15:20,629 --> 00:15:22,297 ‫جانم؟ 312 00:15:22,380 --> 00:15:24,424 ‫آره، هرچی به روز تخفیف مجازی نزدیک می‌شیم 313 00:15:24,507 --> 00:15:27,344 ‫همه می‌خوان هم‌زمان گوشت ‫رون خوک پرینت بگیرن. 314 00:15:27,427 --> 00:15:31,014 ‫برای راسته و پستون کمک نیازیم. 315 00:15:31,097 --> 00:15:32,265 ‫اون راسته‌ی گوشت خوکه. 316 00:15:32,349 --> 00:15:34,559 ‫کاملاً بدون استخونه. 317 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 ‫قبلاً خوک‌ها جمع می‌کردیم 318 00:15:36,436 --> 00:15:38,897 ‫تا بازدهی بالا توی فضای کم رو داشته باشیم ‫اما... 319 00:15:38,980 --> 00:15:42,150 ‫اما باید بهشون دوا و دارو می‌دادیم ‫چون هی سرطان می‌گرفتن. 320 00:15:42,233 --> 00:15:46,279 ‫ما هم دیدیم سرطان رشدش از ‫بقیه‌ی عضوهای خوک بیشتره. 321 00:15:46,363 --> 00:15:47,605 ‫گفتیم بیایم همون رو محصول کنیم. 322 00:15:48,490 --> 00:15:52,494 ‫پس یعنی اون ماده‌ی لزج بزرگ ‫سرطان خوکه؟ 323 00:15:52,577 --> 00:15:53,745 ‫مزه‌‍ش عین گوشتشه. 324 00:15:53,828 --> 00:15:55,497 ‫آره، اما دلم برای خوک‌ها تنگ میشه. 325 00:15:55,580 --> 00:15:58,750 ‫می‌نشستی کنارشون می‌فهمیدی ‫چه شخصیت‌های متفاوتی دارن. 326 00:15:58,833 --> 00:16:01,252 ‫اما تومورهاشون نه زیاد. 327 00:16:01,336 --> 00:16:03,380 ‫امروز میریم سراغ پستون. 328 00:16:07,842 --> 00:16:10,345 ‫خب، امروز چه مدل بلوندی می‌خواید؟ 329 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 ‫باربی؟ ‫ملکه یخی؟ 330 00:16:11,971 --> 00:16:14,158 ‫یا «می‌خوام با سرپرستت صحبت کنم و ‫نه صدام رو نمیارم پایین»؟ 331 00:16:14,182 --> 00:16:15,975 ‫حواست باشه چی میگی. ‫حدس بزن چی شده. 332 00:16:16,059 --> 00:16:19,229 ‫مشخص شد نیتن یادش نمیاد که با من به‌هم زده. 333 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 ‫- عجب! ‫- آره. 334 00:16:21,439 --> 00:16:23,692 ‫یا حتی این که بهش در ‫مورد آپلود شدن دروغ گفتم. 335 00:16:23,775 --> 00:16:26,695 ‫به‌عنوان کسی که پوست محشری داره 336 00:16:26,778 --> 00:16:28,154 ‫خیلی دروغ توی کارِته. 337 00:16:28,238 --> 00:16:30,448 ‫بعد از شب بازی پوکر ‫دیگه هیچی یادش نمیاد. 338 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 ‫یا حتی قضیه‌ی مسخره‌ی بچه‌دار شدن. 339 00:16:32,826 --> 00:16:34,244 ‫که واقعاً هم دیوونگی بود. 340 00:16:34,327 --> 00:16:35,745 ‫- اما حرف نداشت. ‫- می‌دونم. 341 00:16:35,829 --> 00:16:37,247 ‫حرف نداشتم. 342 00:16:37,330 --> 00:16:41,209 ‫اما این یعنی یه فرصت دیگه دارم ‫تا درست پیش برم. 343 00:16:41,292 --> 00:16:45,255 ‫برای همین این دفعه ‫می‌خوام به اون اهمیت بدم... 344 00:16:45,338 --> 00:16:46,715 ‫خودم رو بالاتر نبینم... 345 00:16:46,798 --> 00:16:50,719 ‫- و مثل نورما بی‌شیله پیله باشم. ‫- اوه، اوه آره. 346 00:16:50,802 --> 00:16:51,821 ‫از این انرژی‌ای که داری خوشم میاد. 347 00:16:51,845 --> 00:16:53,221 ‫الان انگار یه شروع تازه دارم. 348 00:16:53,304 --> 00:16:56,141 ‫یه ظاهر جدید می‌خوام، پس... 349 00:16:57,434 --> 00:17:00,228 ‫بزن زیر و روم کن. 350 00:17:00,311 --> 00:17:02,272 ‫می‌خواستم وکیل بشم. 351 00:17:02,355 --> 00:17:06,151 ‫♪ سلینو و بارنز، وکیل‌های بیمه‌ی سلامت ♪ 352 00:17:06,234 --> 00:17:09,738 ‫ ♪ ۸۰۰-۸۸۸-۸۸۸۸ ♪ 353 00:17:09,821 --> 00:17:12,949 ‫چیه خب؟ ‫من می‌خواستم خواننده بشم. 354 00:17:13,032 --> 00:17:14,325 ‫خانم جاز خون. 355 00:17:14,409 --> 00:17:16,745 ‫زودتر می‌دیدمت میاوردمت توی گروه موسیقیم. 356 00:17:16,828 --> 00:17:18,747 ‫هرچند فقط آهنگ «Old Town Road» رو بازخونی کردیم. 357 00:17:18,830 --> 00:17:20,415 ‫چندین و چند بار... 358 00:17:21,499 --> 00:17:23,251 ‫دیگه بسه. 359 00:17:23,334 --> 00:17:26,337 ‫خیلی وقته که داری ‫خاطرات رو بالا پایین می‌کنی. 360 00:17:26,421 --> 00:17:28,548 ‫برو بابا. ‫فقط... 361 00:17:28,631 --> 00:17:32,761 ‫یه خاطره‌ی خوشی که من ‫رو به‌هم نریزه برام پیدا کن. 362 00:17:36,473 --> 00:17:39,100 ‫خیلی‌خب، دارم چی نگاه می‌کنم؟ ‫برو از زاویه‌ی دید خودم. 363 00:17:41,853 --> 00:17:47,192 ‫آخ‌آخ‌آخ، «داستان‌های اژدها». ‫ایول بابا! 364 00:17:47,275 --> 00:17:49,903 ‫من عاشق این کارتون بودم. 365 00:17:49,986 --> 00:17:51,571 ‫فکر نکنم این حرفم ‫برای بچه‌ها مناسب باشه 366 00:17:51,654 --> 00:17:54,741 ‫ولی من حاضرم کریستال بزنم ‫تا برم توی سرزمین اژدها. 367 00:17:54,824 --> 00:17:56,159 ‫بندازش توی تمام جاهای خالی. 368 00:17:56,883 --> 00:17:58,283 ‫[تمام قسمت‌ها یا قسمت‌های کوچک؟] 369 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 ‫تمام قسمت‌ها. 370 00:18:02,620 --> 00:18:12,620 دیجــــی موویـــــز 371 00:18:14,594 --> 00:18:16,679 ‫سلام توت‌فرنگی، حالِت چطوره؟ 372 00:18:17,806 --> 00:18:21,351 ‫الان توی یه دشت خوشگل مجازیه، خدا رو شکر. 373 00:18:21,434 --> 00:18:23,561 ‫پشمام! 374 00:18:25,647 --> 00:18:27,232 ‫این پستون‌های اولی کم چرب هستن. 375 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 ‫بعد میرسی به ۲ درصد. 376 00:18:29,776 --> 00:18:32,028 ‫بعد به پر چرب. 377 00:18:32,111 --> 00:18:34,572 ‫و وقتی از پر چرب رد بشید... 378 00:18:34,656 --> 00:18:36,366 ‫می‌رسید به پنیر نرم. 379 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 ‫قراره اونجا کار کنید. 380 00:18:38,701 --> 00:18:40,578 ‫پنیر کوتاژ، دَلمه‌ی بزرگ. 381 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 ‫- ای خدا. ‫- پس... 382 00:18:41,871 --> 00:18:43,832 ‫آممم... 383 00:18:43,915 --> 00:18:47,544 ‫هر دومون قراره دَلمه بزرگ بگیریم ‫یا فقط سالی-آن؟ 384 00:18:47,627 --> 00:18:49,796 ‫آخه دیشب خیلی خوب ظرف‌ها رو شست. 385 00:18:49,879 --> 00:18:51,631 ‫کار راحتیه. ‫بیاید نشون‌تون بدم. 386 00:18:51,714 --> 00:18:53,591 ‫خب... 387 00:18:53,675 --> 00:18:56,636 ‫پلاستیک رو اینطوری می‌کشید روش. 388 00:18:56,719 --> 00:19:01,599 ‫حالا پنیر کوتاژ رو ازش می‌دوشید ‫و می‌ریزید توی پلاستیک. 389 00:19:01,683 --> 00:19:03,643 ‫آره، همینه. 390 00:19:05,103 --> 00:19:06,896 ‫خالی کن توش. 391 00:19:06,980 --> 00:19:08,314 ‫بعد جداش می‌کنید... 392 00:19:08,398 --> 00:19:10,233 ‫گره‌‍ش می‌زنید 393 00:19:10,316 --> 00:19:12,277 ‫و میندازید توی جعبه. 394 00:19:12,360 --> 00:19:13,987 ‫گرفتید؟ 395 00:19:14,070 --> 00:19:16,698 ‫ما همین بغل کار می‌کنیم. 396 00:19:16,781 --> 00:19:19,242 ‫اونجا فاج درست میشه. 397 00:19:19,325 --> 00:19:21,578 ‫شوخی کردم، پارمزان‌ـه. 398 00:19:21,661 --> 00:19:22,996 ‫اینجا خیلی بهمون خوش می‌گذره. 399 00:19:26,249 --> 00:19:28,293 ‫- الانه که بالا بیارم. ‫- غلط می‌کنی. 400 00:19:29,294 --> 00:19:34,007 ‫خیلی‌خب، بیاید امروز دیگه ‫واقعاً امتحان کنیم، باشه؟ 401 00:19:35,383 --> 00:19:36,968 ‫احساسات. 402 00:19:37,051 --> 00:19:38,553 ‫احساسات منطقی نیستن. 403 00:19:38,636 --> 00:19:41,848 ‫آدم‌ها احساسات دارن ‫و احساسات رو دریافت می‌کنن. 404 00:19:42,131 --> 00:19:49,138 ‫اما نکته‌ی مهم اینجاست که هیچکس ‫احساسات بقیه براش مهم نیست. 405 00:19:46,862 --> 00:19:48,898 ‫{\an8}[دلم برای مانترز تنگ شده] 406 00:19:49,022 --> 00:19:51,691 ‫- من هم همینطور. ‫- پس جواب سؤال «حالِت چطوره» 407 00:19:51,774 --> 00:19:54,277 ‫- همیشه میشه: خوبم. ‫- من واقعاً دارم از جون مایه می‌ذارم. 408 00:19:54,360 --> 00:19:56,589 ‫- می‌دونم. ‫- «خوب» هم یه کلمه‌ی دیگه‌ست که ممکنه هم‌زمان. 409 00:19:56,613 --> 00:19:58,823 ‫هم خیلی معنی بده ‫هم هیچی معنی‌ای نده. 410 00:19:58,907 --> 00:20:01,159 ‫خیلی گیجم می‌کنه. 411 00:20:01,242 --> 00:20:02,827 ‫فهمیدید؟ 412 00:20:05,997 --> 00:20:09,751 ‫خب، حالتون چطوره؟ 413 00:20:16,549 --> 00:20:18,384 ‫ای خدا... 414 00:20:18,468 --> 00:20:20,470 ‫برید استراحت. 415 00:20:23,973 --> 00:20:25,767 ‫لوک رو نشون بده. 416 00:20:28,561 --> 00:20:30,772 ‫خدایا... 417 00:20:35,985 --> 00:20:40,031 ‫مامانم وقتی نوجَوون بود ‫توی مزرعه کار می‌کرد. 418 00:20:40,114 --> 00:20:42,200 ‫خب، اگه همین الان سرم منفجر بشه 419 00:20:42,283 --> 00:20:44,619 ‫حداقل می‌تونم این رو از ‫لیست آرزوهام خط بزنم. 420 00:20:47,664 --> 00:20:49,457 ‫بویی که میده... 421 00:20:49,540 --> 00:20:51,334 ‫خیلی چندشه. 422 00:20:51,417 --> 00:20:52,961 ‫آخی، شازده کوچولوی بیچاره. 423 00:20:53,044 --> 00:20:56,047 ‫شما اصلاً نباید چیزهای چندش رو بو کنی. 424 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 ‫باشه بابا. 425 00:21:01,844 --> 00:21:03,137 ‫ببین، من قصدم این نبود که... 426 00:21:03,221 --> 00:21:04,406 ‫- اتفاقی بود، باشه؟ ‫- یا خدا... 427 00:21:04,430 --> 00:21:06,474 ‫از عمد نبود ‫به‌خدا از عمد نبود. 428 00:21:07,976 --> 00:21:10,603 ‫- حواست باشه خب. ‫- وای از دستم در رفت. 429 00:21:12,772 --> 00:21:15,108 ‫غلط کردم... 430 00:21:15,191 --> 00:21:16,377 ‫- باشه بسه... ‫- این یکی لگد داره. 431 00:21:16,401 --> 00:21:17,753 ‫- چیکار می‌کنی؟! بیخیال. ‫- آره! 432 00:21:21,322 --> 00:21:23,533 ‫توی موهام هم ریخته. ‫بوی گند میده. 433 00:21:32,083 --> 00:21:33,710 ‫معذرت. 434 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 ‫♪ پرواز می‌کنیم توی جنگل... ♪ 435 00:21:35,503 --> 00:21:38,006 ‫♪ مکس و اِمی یه‌چیز عجیب دیدن ♪ 436 00:21:38,089 --> 00:21:39,674 ‫♪ یه اژدها به اسم زابومافو ♪ 437 00:21:39,757 --> 00:21:41,926 ‫♪ با یه ریش سفید بلند ♪ 438 00:21:42,010 --> 00:21:45,054 ‫- اینجا چه‌خبره؟ ‫ - ♪ از خیابون آفتابی رد میشن... ♪ 439 00:21:45,138 --> 00:21:48,891 ‫خاطرات ناراحت‌کننده رو با ‫کارتون‌های شاد جایگزین کرد. 440 00:21:48,975 --> 00:21:52,270 ‫حالا هم داره دیوونه میشه. 441 00:21:59,235 --> 00:22:01,571 ‫لوک؟ ‫هستی؟ 442 00:22:03,281 --> 00:22:05,450 ‫سلام پرنده‌ی بزرگ. 443 00:22:09,662 --> 00:22:13,416 ‫خیلی‌خب دیگه رفیق...بیا خوبت کنیم. 444 00:22:15,251 --> 00:22:17,170 ‫باتیا! 445 00:22:20,923 --> 00:22:24,761 ‫اینطوری نمی‌تونی راضیش کنی ‫باهات ازدواج کنه. 446 00:22:26,929 --> 00:22:28,848 ‫قضیه اصلاً این نیست. 447 00:22:33,561 --> 00:22:37,398 ‫تا حالا با کسی که ازت خیلی دور بوده ‫توی رابطه بودی؟ 448 00:22:37,482 --> 00:22:38,816 ‫که... 449 00:22:39,984 --> 00:22:42,153 ‫بعدش که به هم می‌رسید... 450 00:22:42,236 --> 00:22:44,822 ‫یه مشکل‌های کوچیکی هست که روی مُخت میرن. 451 00:22:44,906 --> 00:22:46,866 ‫مشکل کوچیک؟ 452 00:22:46,949 --> 00:22:49,077 ‫اگه ناراحتی من از خدامه با بیل عوضش کنم. 453 00:22:49,160 --> 00:22:51,871 ‫مشکل‌های کوچیکش مست ‫کردن و وقفه تنفسی توی خوابه. 454 00:22:53,247 --> 00:22:56,292 ‫ببین عزیزم، تو انقدر پسر خوبی گیرت ‫اومده که داری حالم رو به‌هم می‌زنی. 455 00:22:59,087 --> 00:23:00,296 ‫آره. 456 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 ‫بسه دیگه. ‫کافیه. 457 00:23:10,098 --> 00:23:11,557 ‫وای خدا، ۲۵ سِنتی! 458 00:23:11,641 --> 00:23:13,726 ‫مرسی آقا! 459 00:23:13,810 --> 00:23:15,978 ‫نیتن براون. 460 00:23:16,062 --> 00:23:18,022 ‫سلام آقای چوک. 461 00:23:18,106 --> 00:23:20,358 ‫توی دستشویی دیدمت. 462 00:23:20,441 --> 00:23:22,485 ‫چی؟ ‫چرا توی دستشویی داشتی نگاهم می‌کردی؟ 463 00:23:22,568 --> 00:23:25,696 ‫نمی‌کردم. ‫تو داشتی نگاهم می‌کردی. 464 00:23:25,780 --> 00:23:28,533 ‫واقعاً نمی‌فهمم چی داری میگی. 465 00:23:30,576 --> 00:23:32,411 ‫خوب بازی کردی، براون. 466 00:23:34,413 --> 00:23:35,706 ‫باشه. 467 00:23:35,790 --> 00:23:36,916 ‫هی... 468 00:23:36,999 --> 00:23:40,837 ‫اون آقاهه مزاحمت شده بود؟ 469 00:23:40,920 --> 00:23:44,382 ‫وای، بی‌نظیر شدی. 470 00:23:44,465 --> 00:23:45,465 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 471 00:23:45,508 --> 00:23:46,634 ‫تو هم همینطور عزیزم. 472 00:23:46,717 --> 00:23:48,803 ‫وای، این دوتا مارمولک ‫اژدها‌یی‌ها چه خفن هستن. 473 00:23:48,886 --> 00:23:50,322 ‫- باحالن، نه؟ ‫- آره، باحالن. 474 00:23:50,346 --> 00:23:52,181 ‫- آره. ‫- اهلی هستن؟ 475 00:23:52,265 --> 00:23:53,808 ‫یکی‌شون آره. 476 00:24:03,985 --> 00:24:10,158 ‫لوک، مگه نمی‌دونی دیالوگ‌های کازمو رو ‫یه دیالوگ‌ساز رندوم نوشته؟ 477 00:24:10,241 --> 00:24:11,659 ‫خاطره‌ی اصلی رو برگردون. 478 00:24:12,743 --> 00:24:14,162 ‫از خر شیطون بیا پایین ‫و ارتقاء رو بخر. 479 00:24:14,245 --> 00:24:15,705 ‫عمراً یاد بگیری. 480 00:24:15,788 --> 00:24:18,457 ‫نه، نه من برنده شدم. ‫حالا باید بهم آموزش بدی، باشه؟ 481 00:24:18,541 --> 00:24:21,085 ‫پس چرا بالا پایین نمی‌پره؟ 482 00:24:21,169 --> 00:24:24,380 ‫- چون باید کونت رو کامل بدی عقب. ‫- عقبه دیگه. 483 00:24:24,463 --> 00:24:27,341 ‫وقتی دختره توی ویدئویی که نشونت دادم ‫انجامش میده، بالا پایین می‌پره. 484 00:24:27,425 --> 00:24:28,902 ‫- همه‌شون همینطوری هستن. ‫- نه، باید بلرزونی. 485 00:24:28,926 --> 00:24:30,386 ‫باید یه لُپ کونت رو تکون بدی 486 00:24:30,469 --> 00:24:31,864 ‫و بعدش اون یکی رو. ‫به همین سادگی. 487 00:24:31,888 --> 00:24:33,556 ‫- اینطوری؟ ‫- نه، کمر رو بده داخل. 488 00:24:33,639 --> 00:24:36,184 ‫ببین! ‫درسته؟ 489 00:24:36,267 --> 00:24:38,769 ‫حالا گفتم چی رو قایم کردی. 490 00:24:38,853 --> 00:24:40,605 ‫اینا که خاطرات خوبی هستن. 491 00:24:40,688 --> 00:24:42,440 ‫تو و نیتن احمق بازی در میارید 492 00:24:42,523 --> 00:24:44,817 ‫و من هم نگاه‌تون می‌کنم. 493 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 ‫شما رفتید و اون روزها رو فراموش ‫کردید، من هم همین کار رو کردم. 494 00:24:47,695 --> 00:24:49,155 ‫من؟ 495 00:24:52,074 --> 00:24:54,410 ‫من جایی نرفتم. 496 00:24:54,493 --> 00:24:56,704 ‫من توی تدریس واقعاً کارم ریده‌ست. 497 00:24:56,787 --> 00:24:59,790 ‫هوش مصنوعی نمی‌خواد یاد بگیره ‫و از من بدشون میاد. 498 00:24:59,874 --> 00:25:01,584 ‫تازه یکی‌شون کشید پایین ‫و کونش رو کرد سمتم. 499 00:25:01,667 --> 00:25:03,502 ‫اصلاً نمی‌دونم این رو از کجا یاد گرفته. 500 00:25:03,586 --> 00:25:04,962 ‫احتمالاً از من. 501 00:25:05,046 --> 00:25:07,340 ‫ببین، من هم قبلاً جزء ‫اون ردیف آخری‌ها بودم. 502 00:25:07,423 --> 00:25:11,177 ‫اونا دارن با چیزی که برای اولین بار ‫متوجه نمیشن دست و پنجه نرم می‌کنن 503 00:25:11,260 --> 00:25:12,511 ‫و احساس شکست خوردن می‌کنن. 504 00:25:12,595 --> 00:25:15,598 ‫آره، درک می‌کنم. 505 00:25:15,681 --> 00:25:17,266 ‫زر نزن بابا. 506 00:25:17,350 --> 00:25:19,477 ‫تو خفن‌ترین آدم دنیایی. 507 00:25:28,101 --> 00:25:29,401 ‫[در حال فرستادن خاطره...] 508 00:25:31,572 --> 00:25:33,212 ‫تو خفن‌ترین آدم دنیایی. 509 00:25:34,283 --> 00:25:36,953 ‫این یکی رو نگه می‌دارم. 510 00:25:41,791 --> 00:25:44,168 ‫فرشته‌ی قبلیت واقعاً ‫می‌ذاشت اینکار رو بکنی؟ 511 00:25:44,252 --> 00:25:46,587 ‫نه، خیلی برای خودش احترام قائل بود. 512 00:25:48,965 --> 00:25:50,091 ‫واسابی؟ 513 00:25:50,174 --> 00:25:51,842 ‫واسابی... 514 00:25:53,844 --> 00:25:56,472 ‫ای خدا. 515 00:25:56,555 --> 00:25:58,474 ‫من فکر کنم بهتره دیگه... 516 00:25:58,557 --> 00:26:00,184 ‫نه، بخواب سر جات. 517 00:26:00,268 --> 00:26:03,229 ‫راجع‌به سیستم سؤال دارم، فرشته‌ی مرد. 518 00:26:03,312 --> 00:26:06,649 ‫- همون فرشته بگی کافیه. ‫- اسکن مغزهامون... 519 00:26:06,732 --> 00:26:08,818 ‫زوال پیدا می‌کنن؟ 520 00:26:08,901 --> 00:26:10,903 ‫طی زمان گلیچ می‌کنن؟ 521 00:26:10,987 --> 00:26:14,323 ‫اینجا یکی رو دیدم ‫بعد توی دنیای واقعی هم دیدمش 522 00:26:14,407 --> 00:26:15,908 ‫بعد دوباره اینجا دیدمش. 523 00:26:15,992 --> 00:26:17,451 ‫نیتن براون رو میگم. 524 00:26:17,535 --> 00:26:19,287 ‫درک نمی‌کنم. 525 00:26:19,370 --> 00:26:20,663 ‫توضیح منطقی‌ای براش پیدا نمی‌کنم. 526 00:26:20,746 --> 00:26:24,417 ‫نیتن براون تا حالا از لیک‌ویو نرفته. 527 00:26:25,710 --> 00:26:27,295 ‫اصلاً چطور ممکنه رفته باشه؟ 528 00:26:27,378 --> 00:26:30,881 ‫ما قبلاً هم این بحث رو داشتیم. 529 00:26:30,965 --> 00:26:33,426 ‫چندین بار. 530 00:26:33,509 --> 00:26:36,304 ‫یادته دیگه، نه؟ 531 00:26:37,513 --> 00:26:39,682 ‫آره، آره، آره. ‫آره، آره. 532 00:26:39,765 --> 00:26:41,183 ‫فقط می‌خواستم مطمئن شم. 533 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 ‫باز هم ساکی میل دارید، جناب چوک؟ 534 00:27:00,995 --> 00:27:03,372 ‫من شازده نیستم، باشه؟ 535 00:27:03,456 --> 00:27:06,560 ‫وقتی بچه بودم بابام زیاد پیشم نبود برای ‫همین همیشه من ظرف‌ها رو می‌شستم. 536 00:27:06,584 --> 00:27:09,253 ‫اتفاقاً خیلی ظرف شستنم خوبه. 537 00:27:09,337 --> 00:27:15,134 ‫اما خب وقتی هم که پات رفت روی زنبور من ‫وسایلم رو جمع کردم اومدم اون سر میسیسیپی. 538 00:27:15,217 --> 00:27:17,011 ‫در کل دوست ندارم منت بذارم. 539 00:27:18,929 --> 00:27:20,765 ‫حق با توئه. 540 00:27:23,017 --> 00:27:26,604 ‫سال اول‌ آشنایی‌مون من ‫مجبور بودم بهت خدمت کنم. 541 00:27:28,606 --> 00:27:32,360 ‫پس شاید یه‌کم در موردش حساس بودم. 542 00:27:32,443 --> 00:27:34,737 ‫حالا دیگه با هم برابریم. 543 00:27:34,820 --> 00:27:36,989 ‫باشه؟ ‫تو دیگه فرشته‌ی من نیستی. 544 00:27:40,242 --> 00:27:41,744 ‫از اون لحاظ نه، در کل که فرشته‌ی منی. 545 00:27:44,121 --> 00:27:46,791 ‫باشه. 546 00:27:46,874 --> 00:27:50,378 ‫و تو هم شازده نیستی... 547 00:27:50,461 --> 00:27:52,963 ‫هر چند که شاهزاده‌ی منی. 548 00:27:54,799 --> 00:27:57,551 ‫شاهزاده‌ی شهر براون، داون‌تاون ‫بانوی من. 549 00:27:57,635 --> 00:28:00,346 ‫واقعاً نمی‌دونم هی چه‌‍م میشه. 550 00:28:00,429 --> 00:28:02,765 ‫باید توی اوج خدافظی می‌کردم. 551 00:28:02,848 --> 00:28:05,309 ‫ولی خب حیف که هیچوقت اوج نگرفتی. 552 00:28:08,771 --> 00:28:11,148 ‫بیا ببینم. ‫یه بغل بده. 553 00:28:11,232 --> 00:28:12,608 ‫- نه! ‫- بیا دیگه. 554 00:28:12,691 --> 00:28:14,068 ‫- بغل نمی‌خوای؟ ‫- نه، نه... 555 00:28:25,162 --> 00:28:27,164 ‫- خدافظ. مرسی. ‫- خدافظ. 556 00:28:28,707 --> 00:28:30,751 ‫- آدم‌های خوبی بودن. ‫- آره. 557 00:28:30,835 --> 00:28:33,129 ‫فقط می‌خوان مثل قدیم کشاورزی کنن. 558 00:28:33,212 --> 00:28:34,964 ‫اتفاقاً لادهای خوبی هم میشن. 559 00:28:35,047 --> 00:28:38,467 ‫آره. ‫برای همین هی دروغ تحویل‌شون میدن. 560 00:28:38,551 --> 00:28:42,721 ‫خب، حداقل ساک یه‌کم سبک‌تر شد و... 561 00:28:42,805 --> 00:28:45,391 ‫به‌نظرت چی برای شام‌مون گذاشتن؟ 562 00:28:45,474 --> 00:28:47,893 ‫- ساندویچ پارمزان گوشت خوک؟! ‫- ساندویچ پارمزان گوشت خوک؟! 563 00:28:47,977 --> 00:28:51,689 ‫طرف‌های آریزونا باز دوباره گشنه‌‍م میشه. 564 00:28:51,772 --> 00:28:53,524 ‫تا اون موقع... 565 00:28:53,607 --> 00:28:56,527 ‫می‌خوام تکیه بدم ‫و از بادی که توی موهام می‌پیچه لذت ببرم. 566 00:28:56,610 --> 00:29:00,823 ‫موهای خیلی خیلی زیبام. 567 00:29:05,619 --> 00:29:07,413 ‫آقای براون، همون همیشگی؟ 568 00:29:07,496 --> 00:29:09,081 ‫برگر و کنارش سیب‌زمینی سرخ‌کرده؟ ‫نصفشون پیچ‌پیچی؟ 569 00:29:09,165 --> 00:29:11,500 ‫- صد درصد. ‫- و شما خانم کنرمن؟ 570 00:29:11,584 --> 00:29:14,378 ‫بچه خوک شکم‌پر با قیافه‌ی متعجب چطوره؟ 571 00:29:14,462 --> 00:29:17,381 ‫نه، مرسی. ‫یه‌چیزی می‌خوام که به موهام بخوره. 572 00:29:17,465 --> 00:29:21,093 ‫ساده، منظم و کوتاه. 573 00:29:21,177 --> 00:29:22,803 ‫فکر کنم...غذای گیاهی. 574 00:29:22,887 --> 00:29:24,513 ‫صد البته. 575 00:29:29,018 --> 00:29:31,854 ‫شرمنده، آشپزخونه حسابی شلوغه. 576 00:29:31,937 --> 00:29:34,440 ‫آبرو برامون نمی‌ذارن. 577 00:29:34,523 --> 00:29:35,983 ‫چه اشتها آوره. 578 00:29:36,066 --> 00:29:39,403 ‫خیلی...سبزه. 579 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 ‫خب ببینم... 580 00:29:41,405 --> 00:29:46,619 ‫مدل موی جدید و...غذای گیاهی... 581 00:29:46,702 --> 00:29:48,662 ‫تم خاصیه که هنوز متوجه نشدم؟ 582 00:29:48,704 --> 00:29:50,664 ‫فقط می‌خوام متفاوت باشم. 583 00:29:50,748 --> 00:29:52,583 ‫می‌خوام تو رو خوشحال کنم. 584 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 ‫خب، اگه نظر من رو بخوای 585 00:29:55,503 --> 00:29:57,713 ‫- از اینگرید قدیم بیشتر خوشم میومد. ‫- آره. 586 00:29:57,796 --> 00:30:01,091 ‫چندتا ویژگی منفی داشتم. 587 00:30:01,175 --> 00:30:03,093 ‫خیلی کوچیک، می‌دونی... 588 00:30:03,177 --> 00:30:06,222 ‫همیشه‌ی خدا صاف و صادق نیستم... 589 00:30:06,305 --> 00:30:08,098 ‫یه‌کم قضاوت‌گرم... 590 00:30:08,182 --> 00:30:11,810 ‫و یه‌کم...خیلی کوچولو موچولو حسودم. 591 00:30:11,894 --> 00:30:15,105 ‫آدم‌ها خصوصیات منفی و مثبت رو با هم دارن. 592 00:30:15,189 --> 00:30:17,733 ‫من هم تمام خصوصیاتت رو دوست دارم. 593 00:30:19,443 --> 00:30:22,071 ‫واقعاً؟! 594 00:30:24,490 --> 00:30:27,576 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 595 00:30:32,748 --> 00:30:35,417 ‫غذای گیاهیت چطوره؟ 596 00:30:35,501 --> 00:30:38,420 ‫دارم توی وان حمومم شکلات می‌خورم. 597 00:30:38,504 --> 00:30:40,214 ‫چی؟ ‫وایسا ببینم، چی؟ 598 00:30:40,297 --> 00:30:42,883 ‫من خودم رو آپلود نکردم نیتن. 599 00:30:42,967 --> 00:30:45,094 ‫دروغ گفتم. 600 00:30:45,177 --> 00:30:48,097 ‫همچین هم دروغ کوچیکی نیست. 601 00:30:48,180 --> 00:30:52,434 ‫من خیلی دوستت دارم و ‫می‌خوام جایی باشم که هستی 602 00:30:52,518 --> 00:30:54,436 ‫و چیزی که می‌خوای باشم. 603 00:30:54,520 --> 00:30:59,817 ‫برای همین یه کار احمقانه کردم ‫و باهات روراست نبودم 604 00:30:59,900 --> 00:31:02,278 ‫و معذرت می‌خوام. 605 00:31:02,361 --> 00:31:03,779 ‫و درک می‌کنم اگه ازم متنفر بشی 606 00:31:03,862 --> 00:31:05,990 ‫و دیگه نخوای ریختم رو ببینی. 607 00:31:06,073 --> 00:31:08,909 ‫پس خودکشی نکردی؟ 608 00:31:08,993 --> 00:31:11,537 ‫نه. 609 00:31:11,620 --> 00:31:15,749 ‫و الان با لباس واقعیت مجازی ‫توی وان حمومتی، اون هم به مدت... 610 00:31:15,833 --> 00:31:17,585 ‫چندین هفته. 611 00:31:19,712 --> 00:31:21,213 ‫عصبانی شدی؟ 612 00:31:21,297 --> 00:31:22,673 ‫نه. 613 00:31:22,756 --> 00:31:25,926 ‫نه، خوشحالم که هنوز زنده‌ای. 614 00:31:26,010 --> 00:31:30,347 ‫و اینکه تمام این مدت از توی یه وان ‫سعی کردی پیشم باشی... 615 00:31:30,431 --> 00:31:32,182 ‫وای خدا، جدی باید از اون وان در بیای. 616 00:31:32,266 --> 00:31:34,852 ‫می‌دونم. ‫توی وان نوزاد قورباغه دیدم. 617 00:31:34,935 --> 00:31:39,648 ‫انقدر توی وان بودم که قورباغه‌ها اومدن ‫تخم‌ریزی کردن و رفتن. 618 00:31:41,734 --> 00:31:45,446 ‫وایسا ببینم...پس از دستم ناراحت نیستی؟ 619 00:31:45,529 --> 00:31:48,115 ‫نه‌بابا، اصلاً. 620 00:31:48,198 --> 00:31:49,950 ‫ولی دیگه دروغ نگی‌ها، باشه؟ 621 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 ‫دیگه نمیگم. 622 00:31:51,118 --> 00:31:52,661 ‫خیلی‌خب. 623 00:31:52,685 --> 00:31:57,185 ‫مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد» @AMIRX79X 624 00:31:57,207 --> 00:31:59,001 ‫هوی بی‌ریخت. 625 00:32:01,545 --> 00:32:02,880 ‫بله؟ 626 00:32:02,963 --> 00:32:05,591 ‫کاری نکن. ‫همین کپی رو ذخیره کن. 627 00:32:09,815 --> 00:32:12,915 ‫[حذف و بازیابی؟] ‫[لغو] 628 00:32:13,639 --> 00:32:21,639 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 629 00:32:21,815 --> 00:32:24,485 ‫خیلی خوشتیپی. 630 00:32:24,568 --> 00:32:25,694 ‫دروغ نمیگم، جدی میگم. 631 00:32:25,778 --> 00:32:27,780 ‫فقط هم به‌خاطر این نمیگم ‫که برات لباس انتخاب کردم. 632 00:32:27,804 --> 00:32:35,804 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez