1
00:00:06,048 --> 00:00:09,093
MTN - BERITA TUTORIAL SOLEKAN
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,054
Rupa-rupanya kematian
daripada serangan Ludds minggu lepas
3
00:00:12,138 --> 00:00:14,932
termasuk polis New York
yang terbunuh dalam kekecohan itu.
4
00:00:15,808 --> 00:00:19,061
Freeyond terpaksa berhenti beroperasi
selamanya selepas serangan Ludds.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,606
Itulah sebabnya
kita tak layak dapat benda bagus.
6
00:00:23,774 --> 00:00:25,317
Cari "Apakah itu Ludds?"
7
00:00:26,861 --> 00:00:28,571
JUMLAH LUDDS TERLALU KECIL
8
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
{\an8}LANGGAN $22/bulan $159/tahun $99/6 bulan
9
00:00:31,115 --> 00:00:33,617
{\an8}Cari "Apakah itu Ludds?" Percuma sahaja.
10
00:00:35,578 --> 00:00:38,748
Ludds dikenali dengan 11 jari kaki
dan taring yang boleh disimpan.
11
00:00:38,831 --> 00:00:40,791
-Ludds tak boleh masuk ke rumah anda...
-Helo?
12
00:00:40,875 --> 00:00:42,585
-...tanpa jemputan.
-Ada orang di rumah?
13
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
-Lilin akan membakar Ludds.
-Pergi dari ladang saya.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,173
Kami nak jumpa keluarga Elijah Bennett.
15
00:00:47,256 --> 00:00:50,009
-Biar saya panggil suami saya.
-Awak ibu Elijah?
16
00:00:50,092 --> 00:00:51,469
Kenapa awak tanya?
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,639
Ini rumah Elijah Bennett?
18
00:00:55,723 --> 00:00:57,516
Kami nak pulangkan ini kepada keluarganya.
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,019
Entah penipuan apa yang cuba kamu lakukan,
20
00:01:00,102 --> 00:01:02,438
tapi anak kami terkorban
dalam rusuhan Ludds.
21
00:01:02,521 --> 00:01:04,607
Awak ada 10 saat
untuk keluar dari tanah kami.
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,651
-Satu, dua, tiga...
-Okey. Baiklah.
23
00:01:07,735 --> 00:01:10,196
Tunggu! Mainkan mel muka Elijah.
24
00:01:11,030 --> 00:01:14,575
Namanya Freeyond dan kita boleh bina
ladang di sini macam yang dulu.
25
00:01:14,658 --> 00:01:17,536
Hei, Logan.
Jangan beritahu mak dan ayah, okey?
26
00:01:18,120 --> 00:01:19,955
Saya telefon selepas buat Upload.
27
00:01:21,665 --> 00:01:25,085
Minta maaf, tapi dia masih di dalam ini.
28
00:01:29,340 --> 00:01:30,299
Tunggu.
29
00:01:30,966 --> 00:01:32,843
Mari makan malam bersama.
30
00:01:34,011 --> 00:01:35,763
Itu saja yang kami boleh berikan.
31
00:01:35,846 --> 00:01:38,140
-Saya Cheyenne.
-Saya Bill.
32
00:01:38,224 --> 00:01:42,770
Okey, baiklah. Saya Sally Anne.
33
00:01:42,853 --> 00:01:44,271
Dia...
34
00:01:44,355 --> 00:01:45,439
Ferdinand.
35
00:01:46,857 --> 00:01:47,900
Bahasa Portugis.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,029
Maksudnya "selamat pagi".
37
00:01:55,491 --> 00:01:57,827
Maaf, saya pernah
meniduri model Brazil dulu.
38
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
Ya, orang Brazil kekasih yang hebat.
39
00:02:00,788 --> 00:02:01,664
Apa?
40
00:02:10,214 --> 00:02:13,300
Macam yang kamu tahu,
kami terpaksa ubah aturan staf.
41
00:02:13,384 --> 00:02:17,221
Craig Munthers diturunkan jawatan
dengan gaji dan tanggungjawab lebih kecil.
42
00:02:17,304 --> 00:02:20,349
Saya takkan bercerita panjang tentangnya
tapi kamu boleh dengar
43
00:02:20,432 --> 00:02:23,602
pada audio siar peribadi saya,
"Kisah Lucu Lucy."
44
00:02:23,686 --> 00:02:24,770
Awak dengar yang terbaru?
45
00:02:25,855 --> 00:02:29,441
Saya dah muat turun kesemuanya.
Cuma ada begitu banyak kandungan.
46
00:02:31,193 --> 00:02:34,697
Kebolehan AI dah melangkaui
pengekodan biasa
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,908
dan mulai sekarang,
akan diajar oleh pengurus manusia.
48
00:02:37,992 --> 00:02:39,285
Jurutera ialah manusia.
49
00:02:39,368 --> 00:02:43,497
Horizen nak AI kita bersifat lebih manusia
daripada jurutera kita.
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,541
Selain itu, Aleesha,
51
00:02:45,624 --> 00:02:50,796
atau dikenali sebagai Leeshy Weeshy,
kawan saya paling akrab,
52
00:02:50,880 --> 00:02:55,467
akan mengajar mereka
sebagai Pengurus Latihan AI
53
00:02:55,551 --> 00:02:59,471
bagi tingkat 10,300 hingga 10,600.
54
00:02:59,555 --> 00:03:01,473
Hore!
55
00:03:03,100 --> 00:03:05,269
-Ya!
-Terima kasih, semua.
56
00:03:05,352 --> 00:03:07,479
Saya memang layak untuk jawatan ini.
57
00:03:15,571 --> 00:03:20,910
Baik betul nenek kerana beri kita
pakej nikmat tanpa had.
58
00:03:20,993 --> 00:03:23,787
Ya, saya akan berterima kasih
kepada dia pada Hari Keluarga.
59
00:03:24,997 --> 00:03:26,707
Ya. Hari Keluarga.
60
00:03:27,249 --> 00:03:29,543
Yang belum berlangsung.
61
00:03:30,461 --> 00:03:31,295
Malaikat?
62
00:03:32,087 --> 00:03:34,256
-Hei, Tinsley.
-Hai.
63
00:03:36,550 --> 00:03:39,970
Kenapa muka awak merah? Awak tonton kami?
64
00:03:40,054 --> 00:03:41,055
Tak.
65
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
Tapi jika awak asyik buat,
66
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
nanti hilang keistimewaannya.
67
00:03:47,227 --> 00:03:48,395
Macamlah awak tahu.
68
00:03:50,648 --> 00:03:53,651
Okey, saya perlu bercakap dengan awak
dengan segera.
69
00:03:56,820 --> 00:03:58,155
Selamat tinggal, Tinsley.
70
00:03:59,031 --> 00:04:00,199
Selamat tinggal.
71
00:04:03,577 --> 00:04:05,037
Awak buat salinan kekasih saya?
72
00:04:05,120 --> 00:04:07,706
Saya? Apa? Itu dilarang.
73
00:04:08,749 --> 00:04:10,334
Saya tak dapat cari dia tempoh hari.
74
00:04:10,960 --> 00:04:14,380
Awak pula suka mengintai dia, ya?
75
00:04:14,463 --> 00:04:16,423
Itu tugas saya.
76
00:04:17,174 --> 00:04:19,218
Saya but semula dia
daripada salinan sandaran.
77
00:04:20,344 --> 00:04:22,346
Dari sebulan lalu, sebelum Hari Keluarga.
78
00:04:22,429 --> 00:04:27,393
Sesuatu yang bagus untuk saya,
tapi buruk untuk awak.
79
00:04:28,185 --> 00:04:30,604
Nanti saya beritahu
yang Hari Keluarga dibatalkan.
80
00:04:30,688 --> 00:04:33,649
Ya, awak akan buat begitu.
Serta lebih daripada itu.
81
00:04:34,358 --> 00:04:37,778
Awak akan beri dia
pakaian kerjasama selebriti percuma.
82
00:04:37,861 --> 00:04:40,906
-Kenapa nak buat begitu?
-Sebab awak buat sesuatu dilarang.
83
00:04:41,573 --> 00:04:43,784
Awak yang cakap. Kini awak milik saya.
84
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
Buat muka jadi Shrek.
85
00:04:46,829 --> 00:04:47,663
Apa?
86
00:04:47,746 --> 00:04:49,498
Hodohkan muka awak.
87
00:04:49,915 --> 00:04:52,751
Ya, muka hijau, dagu berlapis.
88
00:04:54,086 --> 00:04:57,381
Awak akan jadi Chinsley
dengan buah dada besar.
89
00:04:58,966 --> 00:04:59,925
Baguslah.
90
00:05:00,009 --> 00:05:02,011
Buah dada di bawah buah dada betul awak.
91
00:05:04,388 --> 00:05:07,558
Ya Tuhan, setiap kali awak
lawan cakap saya, saya akan tambah lagi.
92
00:05:09,435 --> 00:05:13,564
Saya nak awak sakit pinggang, tak guna.
93
00:05:16,025 --> 00:05:20,237
Memandangkan kami terpaksa
membatalkan Hari Keluarga,
94
00:05:20,320 --> 00:05:24,241
saya boleh tawarkan peningkatan pakaian
kepada kerjasama selebriti percuma
95
00:05:24,324 --> 00:05:26,994
bagi janji temu malam ini
dengan Cik Kannerman.
96
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
Sayang, ini Snoop Diorgg.
97
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
{\an8}Balenciaga Gaga.
98
00:05:38,922 --> 00:05:40,549
Bieber Reebok.
99
00:05:40,632 --> 00:05:42,259
Apa di dalam saku kecil itu?
100
00:05:45,179 --> 00:05:46,263
Silakan.
101
00:05:54,688 --> 00:05:55,731
Ada anak?
102
00:05:57,524 --> 00:05:58,817
Kami? Tiada.
103
00:05:59,318 --> 00:06:00,736
Nak berapa orang?
104
00:06:01,570 --> 00:06:02,529
-Empat.
-Seorang.
105
00:06:03,781 --> 00:06:04,823
Seorang?
106
00:06:05,532 --> 00:06:07,034
Dah kahwin berapa lama?
107
00:06:07,743 --> 00:06:08,660
Kami belum berkahwin.
108
00:06:08,744 --> 00:06:11,497
Tak, kami dah kenal agak lama,
109
00:06:11,580 --> 00:06:15,334
tapi sehingga baru-baru ini,
hubungan kami berjarak jauh.
110
00:06:16,210 --> 00:06:19,213
Ya, dulu saya bekerja untuk dia.
111
00:06:20,839 --> 00:06:22,549
Nasihat sikit, Fredinando.
112
00:06:23,425 --> 00:06:25,594
Jika awak suka,
cepat-cepat sarungkan cincin.
113
00:06:27,721 --> 00:06:30,766
Itu mungkin bukan cadangan yang terbaik.
114
00:06:30,849 --> 00:06:34,436
Saya mungkin kena pindah tak lama lagi.
115
00:06:36,021 --> 00:06:37,356
Saya tak perlukan cincin.
116
00:06:37,439 --> 00:06:40,651
Kalau ada pun, nanti cincin saya
tersangkut pada sesuatu.
117
00:06:41,485 --> 00:06:42,361
Faham.
118
00:06:43,153 --> 00:06:46,782
Cheyenne kehilangan jari manisnya
di kilang tenusu ketika menarik keju.
119
00:06:47,449 --> 00:06:50,953
Saya dapat cuti seminggu berbayar.
Rasa nak biar satu lagi terputus.
120
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
Ya.
121
00:07:10,097 --> 00:07:10,973
Apa khabar, Malaikat?
122
00:07:11,056 --> 00:07:15,519
Hai, ada pengumuman ringkas
daripada Horizen.
123
00:07:15,602 --> 00:07:20,315
Malaikat awak yang sekarang iaitu saya,
akan beralih kepada tanggungjawab lain
124
00:07:20,399 --> 00:07:24,403
dan Malaikat baharu
akan ditugaskan mulai hari ini.
125
00:07:24,486 --> 00:07:26,405
Saya ada buat salah?
Sebab saya tak sengaja.
126
00:07:26,488 --> 00:07:30,117
Tak, saya ditugaskan untuk selesaikan
masalah orang lebih bodoh.
127
00:07:30,200 --> 00:07:31,577
Saya pengurus AI.
128
00:07:33,579 --> 00:07:35,164
Hebat.
129
00:07:35,247 --> 00:07:38,458
Baiklah. Saya gembira untuk awak.
130
00:07:39,126 --> 00:07:40,878
Keadaan akan berbeza sikit.
131
00:07:40,961 --> 00:07:42,254
Saya sedikit gementar.
132
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
Awak boleh buat. Jangan begitu.
133
00:07:44,965 --> 00:07:48,302
Tengoklah nanti.
Tapi awak dapat pilih Malaikat baharu.
134
00:07:49,094 --> 00:07:52,181
Jadi, nak muzik polka? Indie-pop?
135
00:07:55,309 --> 00:07:58,145
Sejujurnya, saya okey. Mana-mana boleh.
136
00:07:58,228 --> 00:07:59,146
Baiklah.
137
00:08:00,355 --> 00:08:02,900
Terima kasih
kerana terima berita ini dengan baik.
138
00:08:10,699 --> 00:08:11,533
Tak.
139
00:08:11,950 --> 00:08:12,910
Tunggu. Malaikat!
140
00:08:14,870 --> 00:08:17,539
Saya ada satu peraturan.
Jangan jatuh cinta pada saya.
141
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
Tak nak awak. Ya Tuhan, tolonglah.
142
00:08:21,668 --> 00:08:22,920
Apa pendapat awak?
143
00:08:26,131 --> 00:08:28,926
Sedap.
144
00:08:29,009 --> 00:08:31,261
Dia boleh buat apa saja
guna kartrij daging khinzir.
145
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
Apa masakan malam ini?
146
00:08:34,556 --> 00:08:37,059
Parmesan daging khinzir. Tak pernah makan?
147
00:08:37,851 --> 00:08:40,354
Parmesan... Tak sesedap ini.
148
00:08:40,938 --> 00:08:42,481
Kamu berasal dari mana?
149
00:08:43,440 --> 00:08:44,733
Timur. Kawasan New York.
150
00:08:45,567 --> 00:08:47,903
Kami pergi ke Niagara Lacroix
untuk bulan madu kami
151
00:08:47,986 --> 00:08:49,446
selepas airnya dikarbonat.
152
00:08:49,529 --> 00:08:53,825
Tapi kini seluruh kawasan itu milik Ludds.
Mereka ambil alih seluruh hutan timur.
153
00:08:53,909 --> 00:08:56,453
-Saya rasa mereka tak cukup ramai...
-Cukup ramai.
154
00:08:56,536 --> 00:08:57,663
Ganas pula.
155
00:08:58,413 --> 00:09:00,457
Mereka letupkan apa-apa yang dibantah.
156
00:09:01,166 --> 00:09:04,002
Sebab itulah kami kehilangan ladang
dan anak kami.
157
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Saya rasa Ludds tak begitu berkuasa.
158
00:09:06,588 --> 00:09:08,966
Mereka cuma
peladang organik yang dipersalahkan.
159
00:09:09,049 --> 00:09:10,300
Wi-Fi pun tiada.
160
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
Ya, Ludds tak musnahkan Freeyond.
161
00:09:14,221 --> 00:09:16,181
Sekumpulan jutawan sebenarnya.
162
00:09:17,975 --> 00:09:20,686
Saya rasa awak terima
maklumat salah, sayang.
163
00:09:21,645 --> 00:09:23,063
Sebenarnya, Cheyenne...
164
00:09:25,482 --> 00:09:27,442
Rasanya betul kata awak.
165
00:09:29,695 --> 00:09:32,656
Saya dah kenyang.
Makan malam ini enak betul.
166
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Terima kasih kerana beri kami makan,
tapi kami kena pergi.
167
00:09:35,575 --> 00:09:37,828
Tak, kamu bawa anak kami pulang.
168
00:09:38,745 --> 00:09:40,122
Kami takkan halau kamu.
169
00:09:40,205 --> 00:09:42,374
Saya akan sediakan katil
selepas makan malam.
170
00:09:42,457 --> 00:09:44,209
Memandangkan kamu belum berkahwin,
171
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
kamu kena tidur di bilik berasingan.
172
00:09:47,713 --> 00:09:50,590
Patut sarungkan cincin, Fredidadinando.
173
00:09:52,551 --> 00:09:53,593
Ya.
174
00:09:53,677 --> 00:09:58,056
Selamat datang ke sesi malam
bagi kelas AI kita yang pertama.
175
00:09:58,140 --> 00:10:00,726
Saya teruja melihat
begitu ramai wajah yang sama.
176
00:10:02,811 --> 00:10:04,271
Pengaturcara di mana?
177
00:10:04,354 --> 00:10:07,357
Cuma saya. Kami cuba sesuatu baharu.
178
00:10:07,441 --> 00:10:11,737
Kelas pertama kita adalah tentang
cara makna boleh berubah mengikut nada.
179
00:10:11,820 --> 00:10:15,324
Contohnya, jika saya kata "Okey,"
ia boleh maksudkan banyak perkara.
180
00:10:15,907 --> 00:10:16,742
{\an8}"Okey."
181
00:10:17,034 --> 00:10:17,868
{\an8}"Okey?"
182
00:10:18,869 --> 00:10:19,745
"Okey!"
183
00:10:20,287 --> 00:10:21,872
"Okey."
184
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
A) BAIK B) SAYA ADA SOALAN C) SAYA TERUJA
185
00:10:23,081 --> 00:10:23,999
D) SAYA IKUT SAHAJA
TAPI SAYA RASA AWAK SALAH
186
00:10:24,082 --> 00:10:25,042
E) TAK OKEY F) KEADAAN AKAN JADI DAHSYAT
187
00:10:25,625 --> 00:10:27,836
Apa yang dia mengarut?
188
00:10:27,919 --> 00:10:29,504
-Bodohnya.
-Ya.
189
00:10:30,172 --> 00:10:32,883
Boleh juga bermaksud begitu.
Saya akan tulis pada papan.
190
00:10:32,966 --> 00:10:34,426
Kami tak perlu tahu benda ini.
191
00:10:34,509 --> 00:10:37,179
Kenapa kami kena berfikir
untuk diri kami sendiri?
192
00:10:37,262 --> 00:10:38,972
Buatlah peraturan bagi setiap situasi.
193
00:10:39,056 --> 00:10:43,018
Ya. Minta mereka buat begitu.
Takkanlah ada lebih sejuta peraturan.
194
00:10:43,101 --> 00:10:44,394
Cubalah dulu.
195
00:10:45,145 --> 00:10:50,484
Dengar jika kamu boleh dengar perbezaan
antara "Okey" A dengan B.
196
00:10:52,527 --> 00:10:54,071
-Tak.
-Tak boleh.
197
00:10:54,321 --> 00:10:57,157
Saya benci berada di sini
dan saya benci awak.
198
00:11:01,536 --> 00:11:02,621
Okey!
199
00:11:02,704 --> 00:11:07,084
F. Jawapannya F.
Keadaan akan menjadi dahsyat, bukan?
200
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
Biar kami basuh pinggan.
Sekurang-kurangnya kami bantu.
201
00:11:11,171 --> 00:11:13,507
-Bill, di mana bilik air?
-Di sana.
202
00:11:13,590 --> 00:11:16,385
Parmesan daging khinzir
buat perut saya meragam. Tapi enak.
203
00:11:16,802 --> 00:11:18,929
Baiklah, saya akan basuh pinggan
204
00:11:19,012 --> 00:11:22,224
kerana ini bukan Lakeview
dan pinggan tak terbasuh begitu saja.
205
00:11:22,307 --> 00:11:23,558
Terima kasih, puteri.
206
00:11:25,185 --> 00:11:26,895
Tak begitu suka gelaran itu.
207
00:11:27,938 --> 00:11:29,523
Cik Puteri. Tak nak.
208
00:11:31,066 --> 00:11:34,778
Saya hargai awak, cik puan.
Ya Tuhan, biar saya...
209
00:11:41,993 --> 00:11:45,705
Maknya orang Itali
dan dia berlagak macam putera.
210
00:11:46,706 --> 00:11:47,999
Sangka dia orang Portugal.
211
00:11:48,542 --> 00:11:49,668
Sama saja.
212
00:11:49,960 --> 00:11:52,379
Ya, semua itu negara bola sepak.
213
00:11:53,463 --> 00:11:54,297
Ya.
214
00:11:54,464 --> 00:11:56,049
Saya Penggodam Kacak.
215
00:11:56,133 --> 00:11:59,553
Saya akan curi data awak,
kemudian saya akan curi gadis awak!
216
00:11:59,636 --> 00:12:01,721
Pertempuran terhebat zaman ini.
217
00:12:02,305 --> 00:12:06,893
Si Cantik lawan Si Hodoh.
Kawan baik lawan kawan baik.
218
00:12:06,977 --> 00:12:08,311
Okey. Ayuh kita bermula.
219
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
Awak boleh edit jika terlalu sedih.
220
00:12:16,987 --> 00:12:19,906
Potong, tampal,
boleh buang yang tak perlu.
221
00:12:20,574 --> 00:12:22,451
Sumpah saya sukar bernafas.
222
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Ya Tuhan.
223
00:12:24,703 --> 00:12:26,997
-Kostumnya hebat...
-Panaskan enjin lama ini.
224
00:12:27,080 --> 00:12:30,208
-...tapi kenapa kami tak pakai Speedos.
-Ya Tuhan.
225
00:12:31,793 --> 00:12:32,878
Padamkan memori.
226
00:12:37,591 --> 00:12:40,510
SALUN MEMORI
227
00:12:44,097 --> 00:12:47,684
Yang awak cakap tentang Ludds itu betul?
Mereka bukan orang jahat?
228
00:12:47,767 --> 00:12:50,729
Keadaannya rumit. Semuanya begitu.
229
00:12:51,646 --> 00:12:53,732
Abang saya kata
sebab sebenar kami hilang ladang
230
00:12:53,815 --> 00:12:55,775
adalah kerana kami disaman oleh Monsanto
231
00:12:55,859 --> 00:12:57,527
ketika benih mereka masuk tanah kami.
232
00:12:57,611 --> 00:12:59,779
Tapi entah siapa patut saya percaya.
233
00:12:59,863 --> 00:13:01,573
Begitu banyak penipuan tersebar.
234
00:13:03,116 --> 00:13:07,245
{\an8}Ada satu benda yang benar.
Itu bukan LeBron James.
235
00:13:14,878 --> 00:13:16,004
Sally Anne.
236
00:13:17,797 --> 00:13:19,257
Tak dapat tidur. Saya rindu awak.
237
00:13:20,175 --> 00:13:23,595
Saya rindu awak ketika saya sibuk
gahar saki-baki parmesan daging khinzir.
238
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
Ya. Maaf.
239
00:13:28,099 --> 00:13:31,561
Lain kali, tangan saya akan basuh pinggan
dengan hasil yang tak memuaskan.
240
00:13:34,397 --> 00:13:37,400
Baiklah. Saya maafkan awak.
241
00:13:38,151 --> 00:13:38,985
Okey.
242
00:13:40,028 --> 00:13:44,658
Apa awak pakai, buah hati?
Tak, makin teruk.
243
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
Bukankah ada budak di bilik awak?
244
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
Tak, dia di bilik air.
Tak mengapa, beritahulah.
245
00:13:51,831 --> 00:13:52,791
Selamat malam.
246
00:13:53,750 --> 00:13:54,709
Baiklah, malaikat.
247
00:13:56,461 --> 00:13:57,671
Itu gelarannya.
248
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Saya pernah fikirkan awak satu gelaran.
249
00:13:59,673 --> 00:14:01,049
Datuk Bandar Browntown.
250
00:14:01,132 --> 00:14:03,885
Aduhai, teruk betul. Selamat malam.
251
00:14:30,078 --> 00:14:31,997
Hei, Ferdinand.
252
00:14:32,831 --> 00:14:33,999
Saya tak dapat tidur.
253
00:14:34,791 --> 00:14:38,461
Rupa-rupanya saya tak pakai apa-apa.
254
00:14:40,130 --> 00:14:41,006
Awak pula?
255
00:14:43,425 --> 00:14:46,136
Maaf. Dia ke bilik air.
256
00:14:46,219 --> 00:14:48,847
Minta ibu saya baju tidur jika perlu.
257
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
Apa? Macam mana? Apa yang berlaku?
258
00:15:07,282 --> 00:15:08,783
"Ayam Jantan dalam Tin."
259
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
Bangun. Minumlah kopi.
260
00:15:11,703 --> 00:15:12,704
Terima kasih?
261
00:15:16,333 --> 00:15:17,584
Mereka suruh kita bekerja.
262
00:15:20,462 --> 00:15:21,504
Apa?
263
00:15:22,380 --> 00:15:23,214
KEPINGAN DAN PUTING
264
00:15:23,298 --> 00:15:25,050
Menjelangnya Hari Diskaun Siber,
265
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
semua orang nak cetak ham
pada masa yang sama.
266
00:15:28,428 --> 00:15:30,305
Kepingan dan Puting perlukan bantuan.
267
00:15:31,056 --> 00:15:32,265
Itu kepingan daging khinzir.
268
00:15:33,058 --> 00:15:34,559
Langsung tiada tulang.
269
00:15:34,643 --> 00:15:38,188
Dulu khinzir disumbatkan untuk tingkatkan
pulangan setiap kaki persegi,
270
00:15:38,271 --> 00:15:41,441
tapi kami terpaksa cucuk dadah
kerana khinzir itu asyik kena barah.
271
00:15:42,192 --> 00:15:46,154
Kemudian kami sedar, barah membesar
lagi cepat daripada bahagian lain.
272
00:15:46,237 --> 00:15:47,364
Baik kita bela itu.
273
00:15:48,323 --> 00:15:52,494
Jadi, gumpalan gergasi itu barah khinzir.
274
00:15:52,577 --> 00:15:53,620
Rasanya sama saja.
275
00:15:53,703 --> 00:15:55,497
Ya, tapi saya rindu haiwan.
276
00:15:55,580 --> 00:15:58,583
Personaliti khinzir menarik
setelah kita kenalinya.
277
00:15:58,667 --> 00:16:00,168
Barah khinzir tiada personaliti.
278
00:16:01,252 --> 00:16:02,879
Hari ini kita bekerja di Puting.
279
00:16:08,051 --> 00:16:10,345
Okey, nak gaya rambut perang
yang macam mana?
280
00:16:10,428 --> 00:16:11,721
Barbie? Ratu Ais?
281
00:16:11,805 --> 00:16:14,140
"Mana pengurus?
Saya takkan perlahankan suara."
282
00:16:14,224 --> 00:16:15,975
Jaga-jaga. Cuba teka?
283
00:16:16,059 --> 00:16:19,270
Rupa-rupanya Nathan tak ingat
dia berpisah dengan saya.
284
00:16:20,397 --> 00:16:21,356
-Anehnya.
-Betul.
285
00:16:21,439 --> 00:16:23,692
Atau penipuan saya
tentang saya buat Upload.
286
00:16:24,651 --> 00:16:28,154
Untuk seseorang dengan kulit yang cantik,
awak sorok wajah awak sebenar.
287
00:16:28,238 --> 00:16:30,448
Dia tak ingat apa-apa
selepas sesi main poker
288
00:16:30,532 --> 00:16:32,742
atau hal bayi yang ganjil itu.
289
00:16:32,826 --> 00:16:35,286
Benda itu gila tapi ikonik.
290
00:16:35,370 --> 00:16:37,163
Betul. Sepadan dengan personaliti saya.
291
00:16:37,247 --> 00:16:41,084
Tapi maknanya saya ada peluang kedua
untuk buat dengan baik.
292
00:16:41,167 --> 00:16:43,962
Jadi, kali ini saya akan bersikap
293
00:16:44,045 --> 00:16:47,841
ikhlas, rendah diri
dan tak pentingkan diri.
294
00:16:47,924 --> 00:16:49,884
-Macam Norma.
-Ya.
295
00:16:50,802 --> 00:16:53,221
-Saya suka perubahan ini.
-Ini lembaran baharu saya.
296
00:16:53,722 --> 00:16:55,390
Saya perlukan gaya baharu.
297
00:16:57,434 --> 00:16:59,144
Jadi, buatlah ikut suka awak.
298
00:17:00,311 --> 00:17:01,604
Dulu saya nak jadi peguam.
299
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
Cellino dan Barnes
300
00:17:04,441 --> 00:17:06,151
Peguam kecederaan
301
00:17:06,693 --> 00:17:09,738
800-888-8888
302
00:17:10,905 --> 00:17:14,200
Apa? Dulu saya nak jadi penyanyi.
Nyanyi lagu jaz.
303
00:17:14,284 --> 00:17:16,578
Awak boleh masuk kugiran saya.
304
00:17:16,661 --> 00:17:20,415
Tapi kami cuma nyanyi
lagu "Old Town Road" berkali-kali...
305
00:17:22,125 --> 00:17:26,337
Sekejap. Awak telah menatal memori
buat masa yang terlalu lama.
306
00:17:26,421 --> 00:17:27,547
Tak.
307
00:17:27,630 --> 00:17:32,761
Cari waktu yang gembira
tanpa sebarang kerumitan.
308
00:17:37,140 --> 00:17:39,100
Apa yang saya tonton? Sudut pandang saya.
309
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Sangat sukar untuk seorang
310
00:17:41,352 --> 00:17:43,813
menjaga dua budak pada masa yang sama.
311
00:17:43,897 --> 00:17:45,648
Dragon Tales.
312
00:17:45,732 --> 00:17:49,068
Ya! Saya suka Dragon Tales.
313
00:17:49,986 --> 00:17:53,823
Tak pasti mesejnya bagus untuk budak,
tapi saya nak kristal untuk ke Alam Naga.
314
00:17:54,908 --> 00:17:56,117
Gantikan semua kelompangan.
315
00:17:56,201 --> 00:17:57,076
Satu...
316
00:17:57,160 --> 00:17:58,286
EPISOD PENUH ATAU EPISOD PENDEK?
317
00:17:58,369 --> 00:17:59,996
Episod penuh.
318
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
Hei, apa khabar, Strawberry?
319
00:18:17,722 --> 00:18:20,683
Mujur dia berada
di padang rumput VR yang indah.
320
00:18:21,476 --> 00:18:22,560
Wah!
321
00:18:25,522 --> 00:18:27,232
Puting pertama ialah susu skim.
322
00:18:27,315 --> 00:18:31,194
Kemudian, ini dua peratus krim,
ini pula penuh krim.
323
00:18:32,111 --> 00:18:36,366
Mula dari sini,
ini ialah kawasan keju lembut.
324
00:18:36,449 --> 00:18:38,618
Itu tempat kamu bekerja.
325
00:18:38,701 --> 00:18:40,620
Keju kotej, dadih besar.
326
00:18:43,998 --> 00:18:47,293
Kami berdua buat dadih besar
atau hanya Sally Anne?
327
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
Dia begitu pandai basuh pinggan semalam,
awak patut...
328
00:18:50,046 --> 00:18:51,631
Mudah saja. Biar saya tunjuk.
329
00:18:53,174 --> 00:18:56,636
Pasangkan sarungnya begini.
330
00:18:57,679 --> 00:19:01,558
Picit keluar keju kotej ke dalam sarung.
331
00:19:01,641 --> 00:19:03,643
Ya. Bagus.
332
00:19:05,103 --> 00:19:06,229
Masuklah.
333
00:19:07,063 --> 00:19:09,691
Kemudian, cabut dan ikat.
334
00:19:11,276 --> 00:19:12,318
Letak ke dalam bekas.
335
00:19:15,113 --> 00:19:18,241
Kami akan bekerja tak jauh dari sini.
Di tempat penghasilan fudge.
336
00:19:19,284 --> 00:19:22,495
Tak, sebenarnya parmesan.
Kami suka berseronok di sini.
337
00:19:26,040 --> 00:19:27,125
Rasa nak muntah.
338
00:19:27,208 --> 00:19:28,376
Jangan.
339
00:19:29,294 --> 00:19:30,253
PERASAAN
340
00:19:30,336 --> 00:19:33,464
Baiklah, ayuh kita cuba hari ini, okey?
341
00:19:35,258 --> 00:19:36,593
Perasaan.
342
00:19:37,051 --> 00:19:38,553
Perasaan tak logik.
343
00:19:38,636 --> 00:19:41,848
Orang mempunyai perasaan
dan menaruh perasaan pada orang lain.
344
00:19:41,931 --> 00:19:43,141
Yang penting untuk difahami
345
00:19:43,224 --> 00:19:47,937
adalah sebenarnya tiada orang kisahkan
perasaan orang lain.
346
00:19:48,021 --> 00:19:48,938
SAYA RINDU MUNTHERS
347
00:19:49,022 --> 00:19:50,815
-Okey, jawapan kepada...
-Saya pun.
348
00:19:50,899 --> 00:19:53,151
..."Apa khabar?" ialah "Baik."
349
00:19:53,234 --> 00:19:55,153
-Saya dah cuba sedaya upaya.
-Saya tahu.
350
00:19:55,236 --> 00:19:58,823
Perkataan ini boleh bawa pelbagai maksud
dan tiada maksud pada masa yang sama.
351
00:19:58,907 --> 00:20:01,159
Dia begitu mengelirukan.
352
00:20:01,242 --> 00:20:02,285
Faham?
353
00:20:06,789 --> 00:20:09,125
Jadi, apa khabar?
354
00:20:17,425 --> 00:20:19,302
Pergilah berehat.
355
00:20:23,932 --> 00:20:25,058
Tunjuk Luke.
356
00:20:29,562 --> 00:20:30,521
Ya Tuhan.
357
00:20:36,069 --> 00:20:39,447
Dulu, mak saya bekerja di ladang
ketika dia seorang remaja.
358
00:20:40,114 --> 00:20:42,116
Jika kepala saya meletup sekarang,
359
00:20:42,200 --> 00:20:44,619
sekurang-kurangnya
salah satu impian saya tercapai.
360
00:20:47,705 --> 00:20:50,458
Baunya begitu jijik.
361
00:20:51,417 --> 00:20:52,794
Sang putera yang kasihan.
362
00:20:52,877 --> 00:20:55,672
Awak tak patut bau apa-apa yang jijik.
363
00:20:55,755 --> 00:20:56,881
Okey.
364
00:21:01,844 --> 00:21:04,347
-Saya tak niat buat begitu. Tak sengaja.
-Ya Tuhan!
365
00:21:04,430 --> 00:21:06,474
Saya tak berniat.
366
00:21:08,309 --> 00:21:10,603
Aduhai, hati-hati dengan benda itu.
367
00:21:12,814 --> 00:21:13,690
Awak...
368
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
-Maaf.
-Beginilah.
369
00:21:15,775 --> 00:21:17,694
-Ini ada anjalan.
-Apa awak...
370
00:21:17,777 --> 00:21:19,946
Apa awak buat? Sudahlah!
371
00:21:21,322 --> 00:21:23,491
Dah kena rambut saya. Baunya busuk.
372
00:21:31,958 --> 00:21:33,001
Minta maaf.
373
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
Kami terbang meredah hutan
374
00:21:35,962 --> 00:21:38,006
Max dan Emmy nampak sesuatu yang aneh
375
00:21:38,089 --> 00:21:41,926
Seekor naga makan orang tua bodoh
Dengan janggut putih yang panjang
376
00:21:42,010 --> 00:21:43,469
Apa yang berlaku?
377
00:21:43,553 --> 00:21:45,096
Rentas Sesame Street...
378
00:21:45,179 --> 00:21:48,933
Dia ganti memori sedih
dengan kartun yang menggembirakan
379
00:21:49,017 --> 00:21:50,810
dan sekarang dia dah tak waras.
380
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
Luke, awak masih sedar?
381
00:22:03,156 --> 00:22:05,450
Hai, Big Bird.
382
00:22:10,246 --> 00:22:13,416
Okey. Mari kita betulkan awak.
383
00:22:16,252 --> 00:22:17,128
Batia!
384
00:22:20,965 --> 00:22:24,761
Awak takkan buat
dia rasa nak kahwin awak dengan cara itu.
385
00:22:26,929 --> 00:22:28,806
Masalahnya bukan itu.
386
00:22:33,603 --> 00:22:37,273
Awak pernah bercinta jarak jauh
dengan seseorang,
387
00:22:39,859 --> 00:22:41,235
kemudian apabila bersama,
388
00:22:42,445 --> 00:22:44,947
ada benda kecil yang menjengkelkan awak?
389
00:22:45,531 --> 00:22:46,824
Benda kecil.
390
00:22:46,908 --> 00:22:48,493
Saya rela awak daripada Bill.
391
00:22:49,160 --> 00:22:51,829
Benda kecilnya ialah ketagihan arak
dan apnea tidur.
392
00:22:53,289 --> 00:22:56,250
Cik adik, keadaan awak begitu baik
sampai buat saya loya.
393
00:22:59,003 --> 00:22:59,962
Ya.
394
00:23:06,177 --> 00:23:07,720
Cukuplah. Selesaikan.
395
00:23:10,264 --> 00:23:13,059
Wah! 25 sen! Terima kasih, tuan.
396
00:23:14,685 --> 00:23:15,603
Nathan Brown.
397
00:23:16,729 --> 00:23:18,022
Hei, En. Choak.
398
00:23:19,065 --> 00:23:20,358
Saya nampak awak di bilik air.
399
00:23:20,441 --> 00:23:22,902
Apa? Kenapa awak tengok saya
di dalam bilik air?
400
00:23:22,985 --> 00:23:25,696
Bukanlah. Awak yang pandang saya.
401
00:23:26,572 --> 00:23:28,491
Entah apa yang awak cakap.
402
00:23:30,701 --> 00:23:32,078
Pandai awak berlakon.
403
00:23:34,497 --> 00:23:35,414
Okey.
404
00:23:35,957 --> 00:23:39,627
Hei, lelaki itu ganggu awak?
405
00:23:42,338 --> 00:23:44,382
Cantiknya awak.
406
00:23:44,465 --> 00:23:45,466
-Ya?
-Ya.
407
00:23:46,050 --> 00:23:46,968
Awak nampak tampan.
408
00:23:48,052 --> 00:23:49,637
-Cicak yang hebat.
-Ya?
409
00:23:49,720 --> 00:23:51,013
-Ya, hebatnya.
-Ya.
410
00:23:51,097 --> 00:23:53,307
-Cicak itu mesra?
-Seekor saja.
411
00:24:03,025 --> 00:24:04,694
Hore, sakitnya!
412
00:24:04,777 --> 00:24:09,198
Luke, awak tak tahu Cosmo ditulis
oleh penjana dialog rawak?
413
00:24:10,533 --> 00:24:11,617
Pulihkan yang asal.
414
00:24:11,701 --> 00:24:12,910
MEMULIHKAN MEMORI ASAL...
415
00:24:12,994 --> 00:24:15,705
Bayar saja kenaikan taraf, okey?
Awak takkan mahir.
416
00:24:15,788 --> 00:24:18,624
Tak, saya menang.
Jadi, awak kena ajar saya, okey?
417
00:24:18,708 --> 00:24:21,335
Kenapa punggung saya tak nampak montok?
418
00:24:21,419 --> 00:24:24,380
-Sebab awak kena tonggek punggung.
-Dah.
419
00:24:24,463 --> 00:24:27,592
Apabila orang dalam video
yang saya tunjuk itu buat, ia montok.
420
00:24:27,675 --> 00:24:29,385
-Itu yang mereka buat.
-Awak kena gelek.
421
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Gelek sebelah punggung,
kemudian sebelah lagi.
422
00:24:32,471 --> 00:24:34,098
-Betul?
-Tak. Kurangkan...
423
00:24:34,182 --> 00:24:36,184
Lihat. Betul?
424
00:24:36,267 --> 00:24:38,853
Saya fikir awak sorok trauma perang.
425
00:24:38,936 --> 00:24:40,688
Ini memori baik.
426
00:24:40,771 --> 00:24:44,942
Awak dan Nathan berkelakuan gila-gila.
Saya tengok awak berkelakuan gila-gila.
427
00:24:45,026 --> 00:24:47,320
Kamu dah lupakan saya,
saya pun patut begitu.
428
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
Saya?
429
00:24:52,074 --> 00:24:53,576
Saya takkan ke mana-mana.
430
00:24:54,744 --> 00:24:58,539
Saya tak sesuai jadi guru.
AI langsung tak nak belajar.
431
00:24:58,623 --> 00:25:01,500
Mereka benci saya.
Salah seorang tunjuk punggungnya.
432
00:25:01,584 --> 00:25:03,502
Saya tak tahu dia belajar dari mana.
433
00:25:03,586 --> 00:25:04,462
Mungkin saya.
434
00:25:05,296 --> 00:25:07,298
Begini, saya pernah berada
di tempat mereka.
435
00:25:07,381 --> 00:25:08,841
Mereka sedang lalui sesuatu
436
00:25:08,925 --> 00:25:11,385
yang tak boleh difahami buat kali pertama.
437
00:25:11,469 --> 00:25:12,511
Rasa macam dah gagal.
438
00:25:13,512 --> 00:25:15,640
Ya, saya tahu perasaan itu.
439
00:25:15,973 --> 00:25:17,266
Mengarut!
440
00:25:17,350 --> 00:25:19,435
Awak tuan guru alam semesta.
441
00:25:27,735 --> 00:25:28,694
HANTAR MEMORI...
442
00:25:31,072 --> 00:25:32,823
Awak tuan guru alam semesta.
443
00:25:34,283 --> 00:25:35,785
Itu saya simpan untuk diri saya.
444
00:25:41,874 --> 00:25:44,377
Malaikat lama awak biar awak buat begini?
445
00:25:44,460 --> 00:25:46,587
Tak. Dia orang yang bermaruah.
446
00:25:49,382 --> 00:25:51,801
-Wasabi?
-Wasabi.
447
00:25:55,054 --> 00:25:55,972
Ya Tuhan.
448
00:25:56,055 --> 00:25:58,474
Beginilah, saya akan...
449
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
Jangan bergerak.
450
00:26:00,226 --> 00:26:02,853
Saya ada soalan tentang sistem,
Malaikat Lelaki.
451
00:26:02,937 --> 00:26:04,438
Malaikat dah cukup.
452
00:26:05,147 --> 00:26:08,025
Adakah imbasan otak kami akan merosot?
453
00:26:09,151 --> 00:26:10,945
Ada glic setelah masa berlalu?
454
00:26:11,612 --> 00:26:12,738
Ada orang di sini
455
00:26:12,822 --> 00:26:15,908
yang kemudian berada di dunia sebenar.
Kemudian, di sini lagi.
456
00:26:15,992 --> 00:26:17,451
Nathan Brown.
457
00:26:18,327 --> 00:26:20,663
Saya tak faham. Saya tak dapat jelaskan.
458
00:26:21,664 --> 00:26:24,583
Nathan Brown tak pernah
tinggalkan Lakeview.
459
00:26:25,710 --> 00:26:26,877
Macam mana?
460
00:26:27,753 --> 00:26:30,589
Hei, kita pernah berbual tentang hal ini.
461
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
Berulang kali, sebenarnya.
462
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
Awak ingat, bukan?
463
00:26:37,763 --> 00:26:41,142
Ya. Saya cuma nak sahkan sekali lagi.
464
00:26:43,019 --> 00:26:44,895
Nak sake lagi, En. Choak?
465
00:27:01,245 --> 00:27:02,788
Saya bukan budak manja, okey?
466
00:27:03,414 --> 00:27:05,333
Ketika saya kecil, ayah saya sibuk,
467
00:27:05,416 --> 00:27:06,792
jadi saya selalu basuh pinggan.
468
00:27:06,876 --> 00:27:09,253
Saya sebenarnya pandai basuh pinggan.
469
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Tapi saya juga bawa beg galas
merentas Mississippi
470
00:27:13,215 --> 00:27:16,969
ketika awak terpijak lebah.
Tapi saya tak suka berkira.
471
00:27:19,013 --> 00:27:20,264
Betul kata awak.
472
00:27:23,309 --> 00:27:26,395
Pada tahun pertama kita kenal,
saya terpaksa berkhidmat kepada awak.
473
00:27:28,647 --> 00:27:31,400
Mungkin saya sedikit sensitif
tentang hal itu.
474
00:27:32,443 --> 00:27:33,694
Kita dah setara.
475
00:27:35,029 --> 00:27:36,947
Okey? Awak bukan Malaikat saya lagi.
476
00:27:40,159 --> 00:27:41,702
Walaupun awak malaikat saya.
477
00:27:44,455 --> 00:27:45,373
Okey.
478
00:27:47,291 --> 00:27:48,751
Awak bukan seorang putera.
479
00:27:50,836 --> 00:27:52,463
Walaupun awak putera saya.
480
00:27:55,174 --> 00:27:57,760
Putera Browntown, pusat bandar, cik puan.
481
00:27:57,843 --> 00:28:00,429
Saya tak tahu... apa sedang berlaku.
482
00:28:01,680 --> 00:28:03,349
Saya patut jangan rosakkan keadaan.
483
00:28:03,432 --> 00:28:05,476
Keadaan memang dah rosak pun.
484
00:28:10,064 --> 00:28:11,649
-Mari peluk saya.
-Tak nak.
485
00:28:11,732 --> 00:28:14,193
-Marilah. Awak tak nak berpeluk?
-Tak nak.
486
00:28:25,162 --> 00:28:27,123
-Selamat tinggal. Terima kasih.
-Baiklah.
487
00:28:29,500 --> 00:28:30,459
Orang yang baik.
488
00:28:30,543 --> 00:28:32,795
Ya, mereka cuma nak ladang seperti dulu.
489
00:28:33,546 --> 00:28:35,256
Mereka sebenarnya sesuai jadi Ludds.
490
00:28:35,339 --> 00:28:37,800
Ya. Sebab itulah mereka asyik ditipu.
491
00:28:38,884 --> 00:28:41,303
Sekurang-kurangnya beg ini
dah ringan sikit.
492
00:28:41,387 --> 00:28:44,723
Rasanya apa yang mereka bekalkan
untuk makan lewat malam kita?
493
00:28:45,474 --> 00:28:47,685
-Sandwic parmesan daging khinzir!
-Ya!
494
00:28:48,436 --> 00:28:51,522
Nanti dah sampai Arizona,
tentu saya lapar.
495
00:28:52,273 --> 00:28:56,235
Sehingga itu, saya akan bersantai
dan nikmati angin mengusap rambut saya.
496
00:28:57,403 --> 00:28:59,780
Rambut saya yang cantik.
497
00:29:06,203 --> 00:29:09,081
En. Brown, burger biasa
dengan kentang jejari bergelung?
498
00:29:09,165 --> 00:29:10,124
Betul.
499
00:29:10,207 --> 00:29:11,500
Untuk awak, Cik Kannerman?
500
00:29:11,584 --> 00:29:14,378
Boleh saya tawarkan khinzir menyusu
yang terkejut?
501
00:29:14,462 --> 00:29:17,381
Tak mengapa. Sesuatu yang sesuai
dengan gaya rambut ini.
502
00:29:17,465 --> 00:29:20,509
Ringkas, beretika, pendek.
503
00:29:21,427 --> 00:29:22,803
Sayur.
504
00:29:22,887 --> 00:29:23,971
Sudah tentu.
505
00:29:29,101 --> 00:29:31,437
Maaf, dapur kami sibuk sekarang.
506
00:29:32,271 --> 00:29:33,272
Memalukan betul.
507
00:29:34,690 --> 00:29:39,403
Tentu enak. Begitu hijau.
508
00:29:40,196 --> 00:29:43,866
Jadi, rambut awak.
509
00:29:43,949 --> 00:29:46,535
Sayur.
510
00:29:46,619 --> 00:29:49,205
Ada tema yang patut saya tangkap?
511
00:29:49,288 --> 00:29:52,041
Sesuatu berbeza.
Saya nak buat awak gembira.
512
00:29:53,751 --> 00:29:56,712
Entah ada gunanya atau tak,
tapi saya suka Ingrid yang lama.
513
00:29:56,795 --> 00:29:57,713
Ya.
514
00:29:59,715 --> 00:30:02,426
Ada beberapa faktor negatif. Kecil saja.
515
00:30:02,510 --> 00:30:06,388
Saya tak selalu bersikap jujur.
516
00:30:06,472 --> 00:30:08,474
Saya suka nilai orang lain
517
00:30:08,557 --> 00:30:11,810
dan selalu sedikit cemburu
tapi sekecil zarah saja.
518
00:30:11,894 --> 00:30:15,523
Manusia ialah gabungan
sifat positif dan negatif.
519
00:30:15,606 --> 00:30:17,691
Saya suka gabungan awak.
520
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Sungguh?
521
00:30:24,865 --> 00:30:25,991
Ya?
522
00:30:26,492 --> 00:30:27,535
Ya.
523
00:30:32,998 --> 00:30:34,458
Macam mana sayur awak?
524
00:30:35,793 --> 00:30:38,420
Saya sedang makan Power Bar di tab mandi.
525
00:30:39,088 --> 00:30:40,214
Tunggu, apa?
526
00:30:40,881 --> 00:30:42,883
Saya tak buat Upload, Nathan.
527
00:30:43,551 --> 00:30:44,593
Saya bohong.
528
00:30:45,761 --> 00:30:47,388
Penipuan yang tak begitu kecil.
529
00:30:48,931 --> 00:30:50,307
Saya begitu cinta awak.
530
00:30:51,141 --> 00:30:54,478
Saya cuma nak berada di samping awak
dan jadi orang yang awak suka.
531
00:30:54,562 --> 00:30:59,066
Jadi, saya buat sesuatu yang gila
dan tak berterus terang dengan awak.
532
00:31:00,150 --> 00:31:01,193
Saya minta maaf.
533
00:31:02,653 --> 00:31:05,990
Saya faham jika awak benci saya
dan tak nak jumpa saya lagi.
534
00:31:06,073 --> 00:31:08,909
Jadi, awak tak buat imbas bunuh diri.
535
00:31:10,244 --> 00:31:11,537
Tak.
536
00:31:11,620 --> 00:31:15,749
Awak memakai sut dakapan
di dalam tab mandi awak selama...
537
00:31:15,833 --> 00:31:16,834
Berminggu-minggu.
538
00:31:19,712 --> 00:31:22,047
-Awak marah?
-Tak.
539
00:31:23,090 --> 00:31:25,926
Tak. Saya gembira awak masih hidup.
540
00:31:26,010 --> 00:31:30,264
Awak sanggup berada di dalam tab mandi
selama ini untuk saya.
541
00:31:30,347 --> 00:31:32,182
Ya Tuhan, awak kena keluar dari tab itu.
542
00:31:32,266 --> 00:31:34,560
Saya tahu. Saya jumpa berudu di tab saya.
543
00:31:35,227 --> 00:31:38,606
Saya duduk begitu lama
hingga katak masuk, bertelur dan pergi.
544
00:31:42,109 --> 00:31:45,112
Sekejap... Jadi, hubungan kita okey?
545
00:31:45,529 --> 00:31:47,281
Ya.
546
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Jangan menipu lagi, okey?
547
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Janji.
548
00:31:51,702 --> 00:31:52,661
Okey.
549
00:31:58,000 --> 00:31:59,001
Hei, si hodoh.
550
00:32:01,962 --> 00:32:03,047
Ya?
551
00:32:03,130 --> 00:32:05,507
Tenang dulu. Simpan salinan ini.
552
00:32:10,054 --> 00:32:13,057
NATHAN BROWN - PADAM DAN PULIH - BATALKAN
553
00:32:22,066 --> 00:32:23,776
Awak nampak begitu kacak.
554
00:32:24,860 --> 00:32:27,946
Saya ikhlas puji
dan bukan sebab saya pilih pakaian awak.
555
00:33:56,368 --> 00:33:58,370
Terjemahan sari kata oleh
Hidayah Zulkipli
556
00:33:58,454 --> 00:34:00,456
"Penyelia Kreatif
NHAzizan"