1 00:00:06,048 --> 00:00:09,093 MTN - BERITA TUTORIAL SOLEKAN 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,054 Rupa-rupanya kematian daripada serangan Ludds minggu lepas 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,932 termasuk polis New York yang terbunuh dalam kekecohan itu. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,061 Freeyond terpaksa berhenti beroperasi selamanya selepas serangan Ludds. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,606 Itulah sebabnya kita tak layak dapat benda bagus. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Cari "Apakah itu Ludds?" 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,571 JUMLAH LUDDS TERLALU KECIL 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 {\an8}LANGGAN $22/bulan $159/tahun $99/6 bulan 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,617 {\an8}Cari "Apakah itu Ludds?" Percuma sahaja. 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,748 Ludds dikenali dengan 11 jari kaki dan taring yang boleh disimpan. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,791 -Ludds tak boleh masuk ke rumah anda... -Helo? 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,585 -...tanpa jemputan. -Ada orang di rumah? 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,837 -Lilin akan membakar Ludds. -Pergi dari ladang saya. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,173 Kami nak jumpa keluarga Elijah Bennett. 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,009 -Biar saya panggil suami saya. -Awak ibu Elijah? 16 00:00:50,092 --> 00:00:51,469 Kenapa awak tanya? 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,639 Ini rumah Elijah Bennett? 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,516 Kami nak pulangkan ini kepada keluarganya. 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,019 Entah penipuan apa yang cuba kamu lakukan, 20 00:01:00,102 --> 00:01:02,438 tapi anak kami terkorban dalam rusuhan Ludds. 21 00:01:02,521 --> 00:01:04,607 Awak ada 10 saat untuk keluar dari tanah kami. 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,651 -Satu, dua, tiga... -Okey. Baiklah. 23 00:01:07,735 --> 00:01:10,196 Tunggu! Mainkan mel muka Elijah. 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,575 Namanya Freeyond dan kita boleh bina ladang di sini macam yang dulu. 25 00:01:14,658 --> 00:01:17,536 Hei, Logan. Jangan beritahu mak dan ayah, okey? 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,955 Saya telefon selepas buat Upload. 27 00:01:21,665 --> 00:01:25,085 Minta maaf, tapi dia masih di dalam ini. 28 00:01:29,340 --> 00:01:30,299 Tunggu. 29 00:01:30,966 --> 00:01:32,843 Mari makan malam bersama. 30 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 Itu saja yang kami boleh berikan. 31 00:01:35,846 --> 00:01:38,140 -Saya Cheyenne. -Saya Bill. 32 00:01:38,224 --> 00:01:42,770 Okey, baiklah. Saya Sally Anne. 33 00:01:42,853 --> 00:01:44,271 Dia... 34 00:01:44,355 --> 00:01:45,439 Ferdinand. 35 00:01:46,857 --> 00:01:47,900 Bahasa Portugis. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,029 Maksudnya "selamat pagi". 37 00:01:55,491 --> 00:01:57,827 Maaf, saya pernah meniduri model Brazil dulu. 38 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Ya, orang Brazil kekasih yang hebat. 39 00:02:00,788 --> 00:02:01,664 Apa? 40 00:02:10,214 --> 00:02:13,300 Macam yang kamu tahu, kami terpaksa ubah aturan staf. 41 00:02:13,384 --> 00:02:17,221 Craig Munthers diturunkan jawatan dengan gaji dan tanggungjawab lebih kecil. 42 00:02:17,304 --> 00:02:20,349 Saya takkan bercerita panjang tentangnya tapi kamu boleh dengar 43 00:02:20,432 --> 00:02:23,602 pada audio siar peribadi saya, "Kisah Lucu Lucy." 44 00:02:23,686 --> 00:02:24,770 Awak dengar yang terbaru? 45 00:02:25,855 --> 00:02:29,441 Saya dah muat turun kesemuanya. Cuma ada begitu banyak kandungan. 46 00:02:31,193 --> 00:02:34,697 Kebolehan AI dah melangkaui pengekodan biasa 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,908 dan mulai sekarang, akan diajar oleh pengurus manusia. 48 00:02:37,992 --> 00:02:39,285 Jurutera ialah manusia. 49 00:02:39,368 --> 00:02:43,497 Horizen nak AI kita bersifat lebih manusia daripada jurutera kita. 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,541 Selain itu, Aleesha, 51 00:02:45,624 --> 00:02:50,796 atau dikenali sebagai Leeshy Weeshy, kawan saya paling akrab, 52 00:02:50,880 --> 00:02:55,467 akan mengajar mereka sebagai Pengurus Latihan AI 53 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 bagi tingkat 10,300 hingga 10,600. 54 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 Hore! 55 00:03:03,100 --> 00:03:05,269 -Ya! -Terima kasih, semua. 56 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 Saya memang layak untuk jawatan ini. 57 00:03:15,571 --> 00:03:20,910 Baik betul nenek kerana beri kita pakej nikmat tanpa had. 58 00:03:20,993 --> 00:03:23,787 Ya, saya akan berterima kasih kepada dia pada Hari Keluarga. 59 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Ya. Hari Keluarga. 60 00:03:27,249 --> 00:03:29,543 Yang belum berlangsung. 61 00:03:30,461 --> 00:03:31,295 Malaikat? 62 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 -Hei, Tinsley. -Hai. 63 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 Kenapa muka awak merah? Awak tonton kami? 64 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 Tak. 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Tapi jika awak asyik buat, 66 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 nanti hilang keistimewaannya. 67 00:03:47,227 --> 00:03:48,395 Macamlah awak tahu. 68 00:03:50,648 --> 00:03:53,651 Okey, saya perlu bercakap dengan awak dengan segera. 69 00:03:56,820 --> 00:03:58,155 Selamat tinggal, Tinsley. 70 00:03:59,031 --> 00:04:00,199 Selamat tinggal. 71 00:04:03,577 --> 00:04:05,037 Awak buat salinan kekasih saya? 72 00:04:05,120 --> 00:04:07,706 Saya? Apa? Itu dilarang. 73 00:04:08,749 --> 00:04:10,334 Saya tak dapat cari dia tempoh hari. 74 00:04:10,960 --> 00:04:14,380 Awak pula suka mengintai dia, ya? 75 00:04:14,463 --> 00:04:16,423 Itu tugas saya. 76 00:04:17,174 --> 00:04:19,218 Saya but semula dia daripada salinan sandaran. 77 00:04:20,344 --> 00:04:22,346 Dari sebulan lalu, sebelum Hari Keluarga. 78 00:04:22,429 --> 00:04:27,393 Sesuatu yang bagus untuk saya, tapi buruk untuk awak. 79 00:04:28,185 --> 00:04:30,604 Nanti saya beritahu yang Hari Keluarga dibatalkan. 80 00:04:30,688 --> 00:04:33,649 Ya, awak akan buat begitu. Serta lebih daripada itu. 81 00:04:34,358 --> 00:04:37,778 Awak akan beri dia pakaian kerjasama selebriti percuma. 82 00:04:37,861 --> 00:04:40,906 -Kenapa nak buat begitu? -Sebab awak buat sesuatu dilarang. 83 00:04:41,573 --> 00:04:43,784 Awak yang cakap. Kini awak milik saya. 84 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Buat muka jadi Shrek. 85 00:04:46,829 --> 00:04:47,663 Apa? 86 00:04:47,746 --> 00:04:49,498 Hodohkan muka awak. 87 00:04:49,915 --> 00:04:52,751 Ya, muka hijau, dagu berlapis. 88 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 Awak akan jadi Chinsley dengan buah dada besar. 89 00:04:58,966 --> 00:04:59,925 Baguslah. 90 00:05:00,009 --> 00:05:02,011 Buah dada di bawah buah dada betul awak. 91 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Ya Tuhan, setiap kali awak lawan cakap saya, saya akan tambah lagi. 92 00:05:09,435 --> 00:05:13,564 Saya nak awak sakit pinggang, tak guna. 93 00:05:16,025 --> 00:05:20,237 Memandangkan kami terpaksa membatalkan Hari Keluarga, 94 00:05:20,320 --> 00:05:24,241 saya boleh tawarkan peningkatan pakaian kepada kerjasama selebriti percuma 95 00:05:24,324 --> 00:05:26,994 bagi janji temu malam ini dengan Cik Kannerman. 96 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 Sayang, ini Snoop Diorgg. 97 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 {\an8}Balenciaga Gaga. 98 00:05:38,922 --> 00:05:40,549 Bieber Reebok. 99 00:05:40,632 --> 00:05:42,259 Apa di dalam saku kecil itu? 100 00:05:45,179 --> 00:05:46,263 Silakan. 101 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 Ada anak? 102 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Kami? Tiada. 103 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 Nak berapa orang? 104 00:06:01,570 --> 00:06:02,529 -Empat. -Seorang. 105 00:06:03,781 --> 00:06:04,823 Seorang? 106 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 Dah kahwin berapa lama? 107 00:06:07,743 --> 00:06:08,660 Kami belum berkahwin. 108 00:06:08,744 --> 00:06:11,497 Tak, kami dah kenal agak lama, 109 00:06:11,580 --> 00:06:15,334 tapi sehingga baru-baru ini, hubungan kami berjarak jauh. 110 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 Ya, dulu saya bekerja untuk dia. 111 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Nasihat sikit, Fredinando. 112 00:06:23,425 --> 00:06:25,594 Jika awak suka, cepat-cepat sarungkan cincin. 113 00:06:27,721 --> 00:06:30,766 Itu mungkin bukan cadangan yang terbaik. 114 00:06:30,849 --> 00:06:34,436 Saya mungkin kena pindah tak lama lagi. 115 00:06:36,021 --> 00:06:37,356 Saya tak perlukan cincin. 116 00:06:37,439 --> 00:06:40,651 Kalau ada pun, nanti cincin saya tersangkut pada sesuatu. 117 00:06:41,485 --> 00:06:42,361 Faham. 118 00:06:43,153 --> 00:06:46,782 Cheyenne kehilangan jari manisnya di kilang tenusu ketika menarik keju. 119 00:06:47,449 --> 00:06:50,953 Saya dapat cuti seminggu berbayar. Rasa nak biar satu lagi terputus. 120 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Ya. 121 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 Apa khabar, Malaikat? 122 00:07:11,056 --> 00:07:15,519 Hai, ada pengumuman ringkas daripada Horizen. 123 00:07:15,602 --> 00:07:20,315 Malaikat awak yang sekarang iaitu saya, akan beralih kepada tanggungjawab lain 124 00:07:20,399 --> 00:07:24,403 dan Malaikat baharu akan ditugaskan mulai hari ini. 125 00:07:24,486 --> 00:07:26,405 Saya ada buat salah? Sebab saya tak sengaja. 126 00:07:26,488 --> 00:07:30,117 Tak, saya ditugaskan untuk selesaikan masalah orang lebih bodoh. 127 00:07:30,200 --> 00:07:31,577 Saya pengurus AI. 128 00:07:33,579 --> 00:07:35,164 Hebat. 129 00:07:35,247 --> 00:07:38,458 Baiklah. Saya gembira untuk awak. 130 00:07:39,126 --> 00:07:40,878 Keadaan akan berbeza sikit. 131 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 Saya sedikit gementar. 132 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Awak boleh buat. Jangan begitu. 133 00:07:44,965 --> 00:07:48,302 Tengoklah nanti. Tapi awak dapat pilih Malaikat baharu. 134 00:07:49,094 --> 00:07:52,181 Jadi, nak muzik polka? Indie-pop? 135 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Sejujurnya, saya okey. Mana-mana boleh. 136 00:07:58,228 --> 00:07:59,146 Baiklah. 137 00:08:00,355 --> 00:08:02,900 Terima kasih kerana terima berita ini dengan baik. 138 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Tak. 139 00:08:11,950 --> 00:08:12,910 Tunggu. Malaikat! 140 00:08:14,870 --> 00:08:17,539 Saya ada satu peraturan. Jangan jatuh cinta pada saya. 141 00:08:17,623 --> 00:08:20,626 Tak nak awak. Ya Tuhan, tolonglah. 142 00:08:21,668 --> 00:08:22,920 Apa pendapat awak? 143 00:08:26,131 --> 00:08:28,926 Sedap. 144 00:08:29,009 --> 00:08:31,261 Dia boleh buat apa saja guna kartrij daging khinzir. 145 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Apa masakan malam ini? 146 00:08:34,556 --> 00:08:37,059 Parmesan daging khinzir. Tak pernah makan? 147 00:08:37,851 --> 00:08:40,354 Parmesan... Tak sesedap ini. 148 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 Kamu berasal dari mana? 149 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 Timur. Kawasan New York. 150 00:08:45,567 --> 00:08:47,903 Kami pergi ke Niagara Lacroix untuk bulan madu kami 151 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 selepas airnya dikarbonat. 152 00:08:49,529 --> 00:08:53,825 Tapi kini seluruh kawasan itu milik Ludds. Mereka ambil alih seluruh hutan timur. 153 00:08:53,909 --> 00:08:56,453 -Saya rasa mereka tak cukup ramai... -Cukup ramai. 154 00:08:56,536 --> 00:08:57,663 Ganas pula. 155 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 Mereka letupkan apa-apa yang dibantah. 156 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 Sebab itulah kami kehilangan ladang dan anak kami. 157 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Saya rasa Ludds tak begitu berkuasa. 158 00:09:06,588 --> 00:09:08,966 Mereka cuma peladang organik yang dipersalahkan. 159 00:09:09,049 --> 00:09:10,300 Wi-Fi pun tiada. 160 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 Ya, Ludds tak musnahkan Freeyond. 161 00:09:14,221 --> 00:09:16,181 Sekumpulan jutawan sebenarnya. 162 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Saya rasa awak terima maklumat salah, sayang. 163 00:09:21,645 --> 00:09:23,063 Sebenarnya, Cheyenne... 164 00:09:25,482 --> 00:09:27,442 Rasanya betul kata awak. 165 00:09:29,695 --> 00:09:32,656 Saya dah kenyang. Makan malam ini enak betul. 166 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Terima kasih kerana beri kami makan, tapi kami kena pergi. 167 00:09:35,575 --> 00:09:37,828 Tak, kamu bawa anak kami pulang. 168 00:09:38,745 --> 00:09:40,122 Kami takkan halau kamu. 169 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Saya akan sediakan katil selepas makan malam. 170 00:09:42,457 --> 00:09:44,209 Memandangkan kamu belum berkahwin, 171 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 kamu kena tidur di bilik berasingan. 172 00:09:47,713 --> 00:09:50,590 Patut sarungkan cincin, Fredidadinando. 173 00:09:52,551 --> 00:09:53,593 Ya. 174 00:09:53,677 --> 00:09:58,056 Selamat datang ke sesi malam bagi kelas AI kita yang pertama. 175 00:09:58,140 --> 00:10:00,726 Saya teruja melihat begitu ramai wajah yang sama. 176 00:10:02,811 --> 00:10:04,271 Pengaturcara di mana? 177 00:10:04,354 --> 00:10:07,357 Cuma saya. Kami cuba sesuatu baharu. 178 00:10:07,441 --> 00:10:11,737 Kelas pertama kita adalah tentang cara makna boleh berubah mengikut nada. 179 00:10:11,820 --> 00:10:15,324 Contohnya, jika saya kata "Okey," ia boleh maksudkan banyak perkara. 180 00:10:15,907 --> 00:10:16,742 {\an8}"Okey." 181 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 {\an8}"Okey?" 182 00:10:18,869 --> 00:10:19,745 "Okey!" 183 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 "Okey." 184 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 A) BAIK B) SAYA ADA SOALAN C) SAYA TERUJA 185 00:10:23,081 --> 00:10:23,999 D) SAYA IKUT SAHAJA TAPI SAYA RASA AWAK SALAH 186 00:10:24,082 --> 00:10:25,042 E) TAK OKEY F) KEADAAN AKAN JADI DAHSYAT 187 00:10:25,625 --> 00:10:27,836 Apa yang dia mengarut? 188 00:10:27,919 --> 00:10:29,504 -Bodohnya. -Ya. 189 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Boleh juga bermaksud begitu. Saya akan tulis pada papan. 190 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 Kami tak perlu tahu benda ini. 191 00:10:34,509 --> 00:10:37,179 Kenapa kami kena berfikir untuk diri kami sendiri? 192 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 Buatlah peraturan bagi setiap situasi. 193 00:10:39,056 --> 00:10:43,018 Ya. Minta mereka buat begitu. Takkanlah ada lebih sejuta peraturan. 194 00:10:43,101 --> 00:10:44,394 Cubalah dulu. 195 00:10:45,145 --> 00:10:50,484 Dengar jika kamu boleh dengar perbezaan antara "Okey" A dengan B. 196 00:10:52,527 --> 00:10:54,071 -Tak. -Tak boleh. 197 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 Saya benci berada di sini dan saya benci awak. 198 00:11:01,536 --> 00:11:02,621 Okey! 199 00:11:02,704 --> 00:11:07,084 F. Jawapannya F. Keadaan akan menjadi dahsyat, bukan? 200 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Biar kami basuh pinggan. Sekurang-kurangnya kami bantu. 201 00:11:11,171 --> 00:11:13,507 -Bill, di mana bilik air? -Di sana. 202 00:11:13,590 --> 00:11:16,385 Parmesan daging khinzir buat perut saya meragam. Tapi enak. 203 00:11:16,802 --> 00:11:18,929 Baiklah, saya akan basuh pinggan 204 00:11:19,012 --> 00:11:22,224 kerana ini bukan Lakeview dan pinggan tak terbasuh begitu saja. 205 00:11:22,307 --> 00:11:23,558 Terima kasih, puteri. 206 00:11:25,185 --> 00:11:26,895 Tak begitu suka gelaran itu. 207 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Cik Puteri. Tak nak. 208 00:11:31,066 --> 00:11:34,778 Saya hargai awak, cik puan. Ya Tuhan, biar saya... 209 00:11:41,993 --> 00:11:45,705 Maknya orang Itali dan dia berlagak macam putera. 210 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Sangka dia orang Portugal. 211 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Sama saja. 212 00:11:49,960 --> 00:11:52,379 Ya, semua itu negara bola sepak. 213 00:11:53,463 --> 00:11:54,297 Ya. 214 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 Saya Penggodam Kacak. 215 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 Saya akan curi data awak, kemudian saya akan curi gadis awak! 216 00:11:59,636 --> 00:12:01,721 Pertempuran terhebat zaman ini. 217 00:12:02,305 --> 00:12:06,893 Si Cantik lawan Si Hodoh. Kawan baik lawan kawan baik. 218 00:12:06,977 --> 00:12:08,311 Okey. Ayuh kita bermula. 219 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Awak boleh edit jika terlalu sedih. 220 00:12:16,987 --> 00:12:19,906 Potong, tampal, boleh buang yang tak perlu. 221 00:12:20,574 --> 00:12:22,451 Sumpah saya sukar bernafas. 222 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Ya Tuhan. 223 00:12:24,703 --> 00:12:26,997 -Kostumnya hebat... -Panaskan enjin lama ini. 224 00:12:27,080 --> 00:12:30,208 -...tapi kenapa kami tak pakai Speedos. -Ya Tuhan. 225 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Padamkan memori. 226 00:12:37,591 --> 00:12:40,510 SALUN MEMORI 227 00:12:44,097 --> 00:12:47,684 Yang awak cakap tentang Ludds itu betul? Mereka bukan orang jahat? 228 00:12:47,767 --> 00:12:50,729 Keadaannya rumit. Semuanya begitu. 229 00:12:51,646 --> 00:12:53,732 Abang saya kata sebab sebenar kami hilang ladang 230 00:12:53,815 --> 00:12:55,775 adalah kerana kami disaman oleh Monsanto 231 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 ketika benih mereka masuk tanah kami. 232 00:12:57,611 --> 00:12:59,779 Tapi entah siapa patut saya percaya. 233 00:12:59,863 --> 00:13:01,573 Begitu banyak penipuan tersebar. 234 00:13:03,116 --> 00:13:07,245 {\an8}Ada satu benda yang benar. Itu bukan LeBron James. 235 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 Sally Anne. 236 00:13:17,797 --> 00:13:19,257 Tak dapat tidur. Saya rindu awak. 237 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 Saya rindu awak ketika saya sibuk gahar saki-baki parmesan daging khinzir. 238 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 Ya. Maaf. 239 00:13:28,099 --> 00:13:31,561 Lain kali, tangan saya akan basuh pinggan dengan hasil yang tak memuaskan. 240 00:13:34,397 --> 00:13:37,400 Baiklah. Saya maafkan awak. 241 00:13:38,151 --> 00:13:38,985 Okey. 242 00:13:40,028 --> 00:13:44,658 Apa awak pakai, buah hati? Tak, makin teruk. 243 00:13:45,283 --> 00:13:46,993 Bukankah ada budak di bilik awak? 244 00:13:47,077 --> 00:13:49,746 Tak, dia di bilik air. Tak mengapa, beritahulah. 245 00:13:51,831 --> 00:13:52,791 Selamat malam. 246 00:13:53,750 --> 00:13:54,709 Baiklah, malaikat. 247 00:13:56,461 --> 00:13:57,671 Itu gelarannya. 248 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Saya pernah fikirkan awak satu gelaran. 249 00:13:59,673 --> 00:14:01,049 Datuk Bandar Browntown. 250 00:14:01,132 --> 00:14:03,885 Aduhai, teruk betul. Selamat malam. 251 00:14:30,078 --> 00:14:31,997 Hei, Ferdinand. 252 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 Saya tak dapat tidur. 253 00:14:34,791 --> 00:14:38,461 Rupa-rupanya saya tak pakai apa-apa. 254 00:14:40,130 --> 00:14:41,006 Awak pula? 255 00:14:43,425 --> 00:14:46,136 Maaf. Dia ke bilik air. 256 00:14:46,219 --> 00:14:48,847 Minta ibu saya baju tidur jika perlu. 257 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 Apa? Macam mana? Apa yang berlaku? 258 00:15:07,282 --> 00:15:08,783 "Ayam Jantan dalam Tin." 259 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Bangun. Minumlah kopi. 260 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 Terima kasih? 261 00:15:16,333 --> 00:15:17,584 Mereka suruh kita bekerja. 262 00:15:20,462 --> 00:15:21,504 Apa? 263 00:15:22,380 --> 00:15:23,214 KEPINGAN DAN PUTING 264 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 Menjelangnya Hari Diskaun Siber, 265 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 semua orang nak cetak ham pada masa yang sama. 266 00:15:28,428 --> 00:15:30,305 Kepingan dan Puting perlukan bantuan. 267 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Itu kepingan daging khinzir. 268 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Langsung tiada tulang. 269 00:15:34,643 --> 00:15:38,188 Dulu khinzir disumbatkan untuk tingkatkan pulangan setiap kaki persegi, 270 00:15:38,271 --> 00:15:41,441 tapi kami terpaksa cucuk dadah kerana khinzir itu asyik kena barah. 271 00:15:42,192 --> 00:15:46,154 Kemudian kami sedar, barah membesar lagi cepat daripada bahagian lain. 272 00:15:46,237 --> 00:15:47,364 Baik kita bela itu. 273 00:15:48,323 --> 00:15:52,494 Jadi, gumpalan gergasi itu barah khinzir. 274 00:15:52,577 --> 00:15:53,620 Rasanya sama saja. 275 00:15:53,703 --> 00:15:55,497 Ya, tapi saya rindu haiwan. 276 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 Personaliti khinzir menarik setelah kita kenalinya. 277 00:15:58,667 --> 00:16:00,168 Barah khinzir tiada personaliti. 278 00:16:01,252 --> 00:16:02,879 Hari ini kita bekerja di Puting. 279 00:16:08,051 --> 00:16:10,345 Okey, nak gaya rambut perang yang macam mana? 280 00:16:10,428 --> 00:16:11,721 Barbie? Ratu Ais? 281 00:16:11,805 --> 00:16:14,140 "Mana pengurus? Saya takkan perlahankan suara." 282 00:16:14,224 --> 00:16:15,975 Jaga-jaga. Cuba teka? 283 00:16:16,059 --> 00:16:19,270 Rupa-rupanya Nathan tak ingat dia berpisah dengan saya. 284 00:16:20,397 --> 00:16:21,356 -Anehnya. -Betul. 285 00:16:21,439 --> 00:16:23,692 Atau penipuan saya tentang saya buat Upload. 286 00:16:24,651 --> 00:16:28,154 Untuk seseorang dengan kulit yang cantik, awak sorok wajah awak sebenar. 287 00:16:28,238 --> 00:16:30,448 Dia tak ingat apa-apa selepas sesi main poker 288 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 atau hal bayi yang ganjil itu. 289 00:16:32,826 --> 00:16:35,286 Benda itu gila tapi ikonik. 290 00:16:35,370 --> 00:16:37,163 Betul. Sepadan dengan personaliti saya. 291 00:16:37,247 --> 00:16:41,084 Tapi maknanya saya ada peluang kedua untuk buat dengan baik. 292 00:16:41,167 --> 00:16:43,962 Jadi, kali ini saya akan bersikap 293 00:16:44,045 --> 00:16:47,841 ikhlas, rendah diri dan tak pentingkan diri. 294 00:16:47,924 --> 00:16:49,884 -Macam Norma. -Ya. 295 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 -Saya suka perubahan ini. -Ini lembaran baharu saya. 296 00:16:53,722 --> 00:16:55,390 Saya perlukan gaya baharu. 297 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Jadi, buatlah ikut suka awak. 298 00:17:00,311 --> 00:17:01,604 Dulu saya nak jadi peguam. 299 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 Cellino dan Barnes 300 00:17:04,441 --> 00:17:06,151 Peguam kecederaan 301 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 800-888-8888 302 00:17:10,905 --> 00:17:14,200 Apa? Dulu saya nak jadi penyanyi. Nyanyi lagu jaz. 303 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 Awak boleh masuk kugiran saya. 304 00:17:16,661 --> 00:17:20,415 Tapi kami cuma nyanyi lagu "Old Town Road" berkali-kali... 305 00:17:22,125 --> 00:17:26,337 Sekejap. Awak telah menatal memori buat masa yang terlalu lama. 306 00:17:26,421 --> 00:17:27,547 Tak. 307 00:17:27,630 --> 00:17:32,761 Cari waktu yang gembira tanpa sebarang kerumitan. 308 00:17:37,140 --> 00:17:39,100 Apa yang saya tonton? Sudut pandang saya. 309 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Sangat sukar untuk seorang 310 00:17:41,352 --> 00:17:43,813 menjaga dua budak pada masa yang sama. 311 00:17:43,897 --> 00:17:45,648 Dragon Tales. 312 00:17:45,732 --> 00:17:49,068 Ya! Saya suka Dragon Tales. 313 00:17:49,986 --> 00:17:53,823 Tak pasti mesejnya bagus untuk budak, tapi saya nak kristal untuk ke Alam Naga. 314 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 Gantikan semua kelompangan. 315 00:17:56,201 --> 00:17:57,076 Satu... 316 00:17:57,160 --> 00:17:58,286 EPISOD PENUH ATAU EPISOD PENDEK? 317 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 Episod penuh. 318 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 Hei, apa khabar, Strawberry? 319 00:18:17,722 --> 00:18:20,683 Mujur dia berada di padang rumput VR yang indah. 320 00:18:21,476 --> 00:18:22,560 Wah! 321 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 Puting pertama ialah susu skim. 322 00:18:27,315 --> 00:18:31,194 Kemudian, ini dua peratus krim, ini pula penuh krim. 323 00:18:32,111 --> 00:18:36,366 Mula dari sini, ini ialah kawasan keju lembut. 324 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 Itu tempat kamu bekerja. 325 00:18:38,701 --> 00:18:40,620 Keju kotej, dadih besar. 326 00:18:43,998 --> 00:18:47,293 Kami berdua buat dadih besar atau hanya Sally Anne? 327 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 Dia begitu pandai basuh pinggan semalam, awak patut... 328 00:18:50,046 --> 00:18:51,631 Mudah saja. Biar saya tunjuk. 329 00:18:53,174 --> 00:18:56,636 Pasangkan sarungnya begini. 330 00:18:57,679 --> 00:19:01,558 Picit keluar keju kotej ke dalam sarung. 331 00:19:01,641 --> 00:19:03,643 Ya. Bagus. 332 00:19:05,103 --> 00:19:06,229 Masuklah. 333 00:19:07,063 --> 00:19:09,691 Kemudian, cabut dan ikat. 334 00:19:11,276 --> 00:19:12,318 Letak ke dalam bekas. 335 00:19:15,113 --> 00:19:18,241 Kami akan bekerja tak jauh dari sini. Di tempat penghasilan fudge. 336 00:19:19,284 --> 00:19:22,495 Tak, sebenarnya parmesan. Kami suka berseronok di sini. 337 00:19:26,040 --> 00:19:27,125 Rasa nak muntah. 338 00:19:27,208 --> 00:19:28,376 Jangan. 339 00:19:29,294 --> 00:19:30,253 PERASAAN 340 00:19:30,336 --> 00:19:33,464 Baiklah, ayuh kita cuba hari ini, okey? 341 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 Perasaan. 342 00:19:37,051 --> 00:19:38,553 Perasaan tak logik. 343 00:19:38,636 --> 00:19:41,848 Orang mempunyai perasaan dan menaruh perasaan pada orang lain. 344 00:19:41,931 --> 00:19:43,141 Yang penting untuk difahami 345 00:19:43,224 --> 00:19:47,937 adalah sebenarnya tiada orang kisahkan perasaan orang lain. 346 00:19:48,021 --> 00:19:48,938 SAYA RINDU MUNTHERS 347 00:19:49,022 --> 00:19:50,815 -Okey, jawapan kepada... -Saya pun. 348 00:19:50,899 --> 00:19:53,151 ..."Apa khabar?" ialah "Baik." 349 00:19:53,234 --> 00:19:55,153 -Saya dah cuba sedaya upaya. -Saya tahu. 350 00:19:55,236 --> 00:19:58,823 Perkataan ini boleh bawa pelbagai maksud dan tiada maksud pada masa yang sama. 351 00:19:58,907 --> 00:20:01,159 Dia begitu mengelirukan. 352 00:20:01,242 --> 00:20:02,285 Faham? 353 00:20:06,789 --> 00:20:09,125 Jadi, apa khabar? 354 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 Pergilah berehat. 355 00:20:23,932 --> 00:20:25,058 Tunjuk Luke. 356 00:20:29,562 --> 00:20:30,521 Ya Tuhan. 357 00:20:36,069 --> 00:20:39,447 Dulu, mak saya bekerja di ladang ketika dia seorang remaja. 358 00:20:40,114 --> 00:20:42,116 Jika kepala saya meletup sekarang, 359 00:20:42,200 --> 00:20:44,619 sekurang-kurangnya salah satu impian saya tercapai. 360 00:20:47,705 --> 00:20:50,458 Baunya begitu jijik. 361 00:20:51,417 --> 00:20:52,794 Sang putera yang kasihan. 362 00:20:52,877 --> 00:20:55,672 Awak tak patut bau apa-apa yang jijik. 363 00:20:55,755 --> 00:20:56,881 Okey. 364 00:21:01,844 --> 00:21:04,347 -Saya tak niat buat begitu. Tak sengaja. -Ya Tuhan! 365 00:21:04,430 --> 00:21:06,474 Saya tak berniat. 366 00:21:08,309 --> 00:21:10,603 Aduhai, hati-hati dengan benda itu. 367 00:21:12,814 --> 00:21:13,690 Awak... 368 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 -Maaf. -Beginilah. 369 00:21:15,775 --> 00:21:17,694 -Ini ada anjalan. -Apa awak... 370 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 Apa awak buat? Sudahlah! 371 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Dah kena rambut saya. Baunya busuk. 372 00:21:31,958 --> 00:21:33,001 Minta maaf. 373 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 Kami terbang meredah hutan 374 00:21:35,962 --> 00:21:38,006 Max dan Emmy nampak sesuatu yang aneh 375 00:21:38,089 --> 00:21:41,926 Seekor naga makan orang tua bodoh Dengan janggut putih yang panjang 376 00:21:42,010 --> 00:21:43,469 Apa yang berlaku? 377 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 Rentas Sesame Street... 378 00:21:45,179 --> 00:21:48,933 Dia ganti memori sedih dengan kartun yang menggembirakan 379 00:21:49,017 --> 00:21:50,810 dan sekarang dia dah tak waras. 380 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 Luke, awak masih sedar? 381 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Hai, Big Bird. 382 00:22:10,246 --> 00:22:13,416 Okey. Mari kita betulkan awak. 383 00:22:16,252 --> 00:22:17,128 Batia! 384 00:22:20,965 --> 00:22:24,761 Awak takkan buat dia rasa nak kahwin awak dengan cara itu. 385 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 Masalahnya bukan itu. 386 00:22:33,603 --> 00:22:37,273 Awak pernah bercinta jarak jauh dengan seseorang, 387 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 kemudian apabila bersama, 388 00:22:42,445 --> 00:22:44,947 ada benda kecil yang menjengkelkan awak? 389 00:22:45,531 --> 00:22:46,824 Benda kecil. 390 00:22:46,908 --> 00:22:48,493 Saya rela awak daripada Bill. 391 00:22:49,160 --> 00:22:51,829 Benda kecilnya ialah ketagihan arak dan apnea tidur. 392 00:22:53,289 --> 00:22:56,250 Cik adik, keadaan awak begitu baik sampai buat saya loya. 393 00:22:59,003 --> 00:22:59,962 Ya. 394 00:23:06,177 --> 00:23:07,720 Cukuplah. Selesaikan. 395 00:23:10,264 --> 00:23:13,059 Wah! 25 sen! Terima kasih, tuan. 396 00:23:14,685 --> 00:23:15,603 Nathan Brown. 397 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 Hei, En. Choak. 398 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Saya nampak awak di bilik air. 399 00:23:20,441 --> 00:23:22,902 Apa? Kenapa awak tengok saya di dalam bilik air? 400 00:23:22,985 --> 00:23:25,696 Bukanlah. Awak yang pandang saya. 401 00:23:26,572 --> 00:23:28,491 Entah apa yang awak cakap. 402 00:23:30,701 --> 00:23:32,078 Pandai awak berlakon. 403 00:23:34,497 --> 00:23:35,414 Okey. 404 00:23:35,957 --> 00:23:39,627 Hei, lelaki itu ganggu awak? 405 00:23:42,338 --> 00:23:44,382 Cantiknya awak. 406 00:23:44,465 --> 00:23:45,466 -Ya? -Ya. 407 00:23:46,050 --> 00:23:46,968 Awak nampak tampan. 408 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 -Cicak yang hebat. -Ya? 409 00:23:49,720 --> 00:23:51,013 -Ya, hebatnya. -Ya. 410 00:23:51,097 --> 00:23:53,307 -Cicak itu mesra? -Seekor saja. 411 00:24:03,025 --> 00:24:04,694 Hore, sakitnya! 412 00:24:04,777 --> 00:24:09,198 Luke, awak tak tahu Cosmo ditulis oleh penjana dialog rawak? 413 00:24:10,533 --> 00:24:11,617 Pulihkan yang asal. 414 00:24:11,701 --> 00:24:12,910 MEMULIHKAN MEMORI ASAL... 415 00:24:12,994 --> 00:24:15,705 Bayar saja kenaikan taraf, okey? Awak takkan mahir. 416 00:24:15,788 --> 00:24:18,624 Tak, saya menang. Jadi, awak kena ajar saya, okey? 417 00:24:18,708 --> 00:24:21,335 Kenapa punggung saya tak nampak montok? 418 00:24:21,419 --> 00:24:24,380 -Sebab awak kena tonggek punggung. -Dah. 419 00:24:24,463 --> 00:24:27,592 Apabila orang dalam video yang saya tunjuk itu buat, ia montok. 420 00:24:27,675 --> 00:24:29,385 -Itu yang mereka buat. -Awak kena gelek. 421 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Gelek sebelah punggung, kemudian sebelah lagi. 422 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 -Betul? -Tak. Kurangkan... 423 00:24:34,182 --> 00:24:36,184 Lihat. Betul? 424 00:24:36,267 --> 00:24:38,853 Saya fikir awak sorok trauma perang. 425 00:24:38,936 --> 00:24:40,688 Ini memori baik. 426 00:24:40,771 --> 00:24:44,942 Awak dan Nathan berkelakuan gila-gila. Saya tengok awak berkelakuan gila-gila. 427 00:24:45,026 --> 00:24:47,320 Kamu dah lupakan saya, saya pun patut begitu. 428 00:24:48,487 --> 00:24:49,405 Saya? 429 00:24:52,074 --> 00:24:53,576 Saya takkan ke mana-mana. 430 00:24:54,744 --> 00:24:58,539 Saya tak sesuai jadi guru. AI langsung tak nak belajar. 431 00:24:58,623 --> 00:25:01,500 Mereka benci saya. Salah seorang tunjuk punggungnya. 432 00:25:01,584 --> 00:25:03,502 Saya tak tahu dia belajar dari mana. 433 00:25:03,586 --> 00:25:04,462 Mungkin saya. 434 00:25:05,296 --> 00:25:07,298 Begini, saya pernah berada di tempat mereka. 435 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 Mereka sedang lalui sesuatu 436 00:25:08,925 --> 00:25:11,385 yang tak boleh difahami buat kali pertama. 437 00:25:11,469 --> 00:25:12,511 Rasa macam dah gagal. 438 00:25:13,512 --> 00:25:15,640 Ya, saya tahu perasaan itu. 439 00:25:15,973 --> 00:25:17,266 Mengarut! 440 00:25:17,350 --> 00:25:19,435 Awak tuan guru alam semesta. 441 00:25:27,735 --> 00:25:28,694 HANTAR MEMORI... 442 00:25:31,072 --> 00:25:32,823 Awak tuan guru alam semesta. 443 00:25:34,283 --> 00:25:35,785 Itu saya simpan untuk diri saya. 444 00:25:41,874 --> 00:25:44,377 Malaikat lama awak biar awak buat begini? 445 00:25:44,460 --> 00:25:46,587 Tak. Dia orang yang bermaruah. 446 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 -Wasabi? -Wasabi. 447 00:25:55,054 --> 00:25:55,972 Ya Tuhan. 448 00:25:56,055 --> 00:25:58,474 Beginilah, saya akan... 449 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Jangan bergerak. 450 00:26:00,226 --> 00:26:02,853 Saya ada soalan tentang sistem, Malaikat Lelaki. 451 00:26:02,937 --> 00:26:04,438 Malaikat dah cukup. 452 00:26:05,147 --> 00:26:08,025 Adakah imbasan otak kami akan merosot? 453 00:26:09,151 --> 00:26:10,945 Ada glic setelah masa berlalu? 454 00:26:11,612 --> 00:26:12,738 Ada orang di sini 455 00:26:12,822 --> 00:26:15,908 yang kemudian berada di dunia sebenar. Kemudian, di sini lagi. 456 00:26:15,992 --> 00:26:17,451 Nathan Brown. 457 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 Saya tak faham. Saya tak dapat jelaskan. 458 00:26:21,664 --> 00:26:24,583 Nathan Brown tak pernah tinggalkan Lakeview. 459 00:26:25,710 --> 00:26:26,877 Macam mana? 460 00:26:27,753 --> 00:26:30,589 Hei, kita pernah berbual tentang hal ini. 461 00:26:31,215 --> 00:26:32,925 Berulang kali, sebenarnya. 462 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 Awak ingat, bukan? 463 00:26:37,763 --> 00:26:41,142 Ya. Saya cuma nak sahkan sekali lagi. 464 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 Nak sake lagi, En. Choak? 465 00:27:01,245 --> 00:27:02,788 Saya bukan budak manja, okey? 466 00:27:03,414 --> 00:27:05,333 Ketika saya kecil, ayah saya sibuk, 467 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 jadi saya selalu basuh pinggan. 468 00:27:06,876 --> 00:27:09,253 Saya sebenarnya pandai basuh pinggan. 469 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Tapi saya juga bawa beg galas merentas Mississippi 470 00:27:13,215 --> 00:27:16,969 ketika awak terpijak lebah. Tapi saya tak suka berkira. 471 00:27:19,013 --> 00:27:20,264 Betul kata awak. 472 00:27:23,309 --> 00:27:26,395 Pada tahun pertama kita kenal, saya terpaksa berkhidmat kepada awak. 473 00:27:28,647 --> 00:27:31,400 Mungkin saya sedikit sensitif tentang hal itu. 474 00:27:32,443 --> 00:27:33,694 Kita dah setara. 475 00:27:35,029 --> 00:27:36,947 Okey? Awak bukan Malaikat saya lagi. 476 00:27:40,159 --> 00:27:41,702 Walaupun awak malaikat saya. 477 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 Okey. 478 00:27:47,291 --> 00:27:48,751 Awak bukan seorang putera. 479 00:27:50,836 --> 00:27:52,463 Walaupun awak putera saya. 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,760 Putera Browntown, pusat bandar, cik puan. 481 00:27:57,843 --> 00:28:00,429 Saya tak tahu... apa sedang berlaku. 482 00:28:01,680 --> 00:28:03,349 Saya patut jangan rosakkan keadaan. 483 00:28:03,432 --> 00:28:05,476 Keadaan memang dah rosak pun. 484 00:28:10,064 --> 00:28:11,649 -Mari peluk saya. -Tak nak. 485 00:28:11,732 --> 00:28:14,193 -Marilah. Awak tak nak berpeluk? -Tak nak. 486 00:28:25,162 --> 00:28:27,123 -Selamat tinggal. Terima kasih. -Baiklah. 487 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 Orang yang baik. 488 00:28:30,543 --> 00:28:32,795 Ya, mereka cuma nak ladang seperti dulu. 489 00:28:33,546 --> 00:28:35,256 Mereka sebenarnya sesuai jadi Ludds. 490 00:28:35,339 --> 00:28:37,800 Ya. Sebab itulah mereka asyik ditipu. 491 00:28:38,884 --> 00:28:41,303 Sekurang-kurangnya beg ini dah ringan sikit. 492 00:28:41,387 --> 00:28:44,723 Rasanya apa yang mereka bekalkan untuk makan lewat malam kita? 493 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 -Sandwic parmesan daging khinzir! -Ya! 494 00:28:48,436 --> 00:28:51,522 Nanti dah sampai Arizona, tentu saya lapar. 495 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 Sehingga itu, saya akan bersantai dan nikmati angin mengusap rambut saya. 496 00:28:57,403 --> 00:28:59,780 Rambut saya yang cantik. 497 00:29:06,203 --> 00:29:09,081 En. Brown, burger biasa dengan kentang jejari bergelung? 498 00:29:09,165 --> 00:29:10,124 Betul. 499 00:29:10,207 --> 00:29:11,500 Untuk awak, Cik Kannerman? 500 00:29:11,584 --> 00:29:14,378 Boleh saya tawarkan khinzir menyusu yang terkejut? 501 00:29:14,462 --> 00:29:17,381 Tak mengapa. Sesuatu yang sesuai dengan gaya rambut ini. 502 00:29:17,465 --> 00:29:20,509 Ringkas, beretika, pendek. 503 00:29:21,427 --> 00:29:22,803 Sayur. 504 00:29:22,887 --> 00:29:23,971 Sudah tentu. 505 00:29:29,101 --> 00:29:31,437 Maaf, dapur kami sibuk sekarang. 506 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Memalukan betul. 507 00:29:34,690 --> 00:29:39,403 Tentu enak. Begitu hijau. 508 00:29:40,196 --> 00:29:43,866 Jadi, rambut awak. 509 00:29:43,949 --> 00:29:46,535 Sayur. 510 00:29:46,619 --> 00:29:49,205 Ada tema yang patut saya tangkap? 511 00:29:49,288 --> 00:29:52,041 Sesuatu berbeza. Saya nak buat awak gembira. 512 00:29:53,751 --> 00:29:56,712 Entah ada gunanya atau tak, tapi saya suka Ingrid yang lama. 513 00:29:56,795 --> 00:29:57,713 Ya. 514 00:29:59,715 --> 00:30:02,426 Ada beberapa faktor negatif. Kecil saja. 515 00:30:02,510 --> 00:30:06,388 Saya tak selalu bersikap jujur. 516 00:30:06,472 --> 00:30:08,474 Saya suka nilai orang lain 517 00:30:08,557 --> 00:30:11,810 dan selalu sedikit cemburu tapi sekecil zarah saja. 518 00:30:11,894 --> 00:30:15,523 Manusia ialah gabungan sifat positif dan negatif. 519 00:30:15,606 --> 00:30:17,691 Saya suka gabungan awak. 520 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Sungguh? 521 00:30:24,865 --> 00:30:25,991 Ya? 522 00:30:26,492 --> 00:30:27,535 Ya. 523 00:30:32,998 --> 00:30:34,458 Macam mana sayur awak? 524 00:30:35,793 --> 00:30:38,420 Saya sedang makan Power Bar di tab mandi. 525 00:30:39,088 --> 00:30:40,214 Tunggu, apa? 526 00:30:40,881 --> 00:30:42,883 Saya tak buat Upload, Nathan. 527 00:30:43,551 --> 00:30:44,593 Saya bohong. 528 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 Penipuan yang tak begitu kecil. 529 00:30:48,931 --> 00:30:50,307 Saya begitu cinta awak. 530 00:30:51,141 --> 00:30:54,478 Saya cuma nak berada di samping awak dan jadi orang yang awak suka. 531 00:30:54,562 --> 00:30:59,066 Jadi, saya buat sesuatu yang gila dan tak berterus terang dengan awak. 532 00:31:00,150 --> 00:31:01,193 Saya minta maaf. 533 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 Saya faham jika awak benci saya dan tak nak jumpa saya lagi. 534 00:31:06,073 --> 00:31:08,909 Jadi, awak tak buat imbas bunuh diri. 535 00:31:10,244 --> 00:31:11,537 Tak. 536 00:31:11,620 --> 00:31:15,749 Awak memakai sut dakapan di dalam tab mandi awak selama... 537 00:31:15,833 --> 00:31:16,834 Berminggu-minggu. 538 00:31:19,712 --> 00:31:22,047 -Awak marah? -Tak. 539 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 Tak. Saya gembira awak masih hidup. 540 00:31:26,010 --> 00:31:30,264 Awak sanggup berada di dalam tab mandi selama ini untuk saya. 541 00:31:30,347 --> 00:31:32,182 Ya Tuhan, awak kena keluar dari tab itu. 542 00:31:32,266 --> 00:31:34,560 Saya tahu. Saya jumpa berudu di tab saya. 543 00:31:35,227 --> 00:31:38,606 Saya duduk begitu lama hingga katak masuk, bertelur dan pergi. 544 00:31:42,109 --> 00:31:45,112 Sekejap... Jadi, hubungan kita okey? 545 00:31:45,529 --> 00:31:47,281 Ya. 546 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Jangan menipu lagi, okey? 547 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 Janji. 548 00:31:51,702 --> 00:31:52,661 Okey. 549 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 Hei, si hodoh. 550 00:32:01,962 --> 00:32:03,047 Ya? 551 00:32:03,130 --> 00:32:05,507 Tenang dulu. Simpan salinan ini. 552 00:32:10,054 --> 00:32:13,057 NATHAN BROWN - PADAM DAN PULIH - BATALKAN 553 00:32:22,066 --> 00:32:23,776 Awak nampak begitu kacak. 554 00:32:24,860 --> 00:32:27,946 Saya ikhlas puji dan bukan sebab saya pilih pakaian awak. 555 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Terjemahan sari kata oleh Hidayah Zulkipli 556 00:33:58,454 --> 00:34:00,456 "Penyelia Kreatif NHAzizan"