1 00:00:06,048 --> 00:00:09,093 MTN ȘTIRI - TUTORIAL MACHIAJ 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,054 Printre victimele atacului de săptămâna trecută 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,932 se numără un polițist din New York ucis în busculadă. 4 00:00:15,808 --> 00:00:19,061 Freeyond a trebuit să se închidă definitiv după atacul luddiților. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,606 De asta nu putem avea lucruri frumoase. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Caută: „Ce sunt luddiții?” 7 00:00:26,861 --> 00:00:28,571 NUMĂRUL MIC DE LUDDIȚI NU EXPLICĂ SITUAȚIA 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,406 {\an8}ABONEAZĂ-TE 22 $/LUNĂ 159 $/AN 99 $/6 LUNI 9 00:00:31,115 --> 00:00:33,617 {\an8}Caută: „Ce sunt luddiții?” Doar gratuit. 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,748 Un luddit are 11 degete la picioare și colți retractili. 11 00:00:38,748 --> 00:00:40,791 - Un luddit nu-ți poate intra în casă - Bună! 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,585 - ... fără invitație. - E cineva acasă? 13 00:00:42,585 --> 00:00:44,837 - Lumânarea îi arde. - Plecați de la ferma mea! 14 00:00:44,837 --> 00:00:47,173 Îi căutăm familia lui Elijah Bennett. 15 00:00:47,173 --> 00:00:50,009 - Îl chem pe soțul meu. - Sunteți mama lui Elijah? 16 00:00:50,009 --> 00:00:51,469 De ce întrebați? 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,639 Dar asta este casa lui Elijah Bennett? 18 00:00:55,639 --> 00:00:57,516 Încercăm să-l ducem înapoi familiei. 19 00:00:57,516 --> 00:01:00,019 Nu știu ce fel de înșelătorie e asta, 20 00:01:00,019 --> 00:01:02,438 dar fiul nostru a fost ucis în revolta luddiților. 21 00:01:02,438 --> 00:01:04,607 Aveți zece secunde să ne părăsiți proprietatea. 22 00:01:04,607 --> 00:01:07,651 - Unu, doi, trei... - Bine. Da. 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,196 Așteptați! Redă e-mailul lui Elijah! 24 00:01:11,030 --> 00:01:14,575 Îi zice Freeyond și poți construi acolo o fermă ca cea veche a noastră. 25 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 Și, Logan, nu le spune mamei și tatei, bine? 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,955 Îi sun după ce fac Upload. 27 00:01:21,665 --> 00:01:25,085 Îmi pare rău, dar el este acolo. 28 00:01:29,340 --> 00:01:30,299 Așteptați! 29 00:01:30,966 --> 00:01:32,843 Rămâneți... la cină! 30 00:01:34,011 --> 00:01:35,763 Măcar atât să facem pentru voi. 31 00:01:35,763 --> 00:01:38,140 - Eu sunt Cheyenne. - Eu sunt Bill. 32 00:01:38,140 --> 00:01:42,770 Bine. Sigur. Eu sunt Sally Anne. 33 00:01:42,770 --> 00:01:44,271 Iar el e... 34 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 Ferdinand. 35 00:01:46,857 --> 00:01:47,900 E un nume portughez. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,029 Înseamnă „bună dimineața”. 37 00:01:55,491 --> 00:01:57,827 Am avut o aventură cu un model brazilian, scuze! 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,912 Da, brazilienii sunt cei mai buni amanți. 39 00:02:00,788 --> 00:02:01,664 Stai, ce-ai zis? 40 00:02:06,252 --> 00:02:10,047 PE INTERNET 41 00:02:10,214 --> 00:02:13,300 După cum știți majoritatea, am făcut niște mutări de personal. 42 00:02:13,300 --> 00:02:17,221 Craig Munthers a fost retrogradat, reducându-i-se îndatoririle și salariul. 43 00:02:17,221 --> 00:02:20,349 Nu voi intra în detalii, dar le puteți asculta 44 00:02:20,349 --> 00:02:23,602 în podcastul meu personal, „Strict Lucy”. 45 00:02:23,602 --> 00:02:24,770 Ești la zi, Leesh? 46 00:02:25,855 --> 00:02:29,441 Le-am descărcat pe toate. Problema e că sunt foarte multe. 47 00:02:31,193 --> 00:02:34,697 De asemenea, AI au depășit tehnica de codare linie cu linie 48 00:02:34,697 --> 00:02:37,908 și, de acum înainte, vor învăța de la directori umani. 49 00:02:37,908 --> 00:02:39,285 Inginerii sunt umani. 50 00:02:39,285 --> 00:02:43,497 Horizen dorește ca inteligența artificială să fie mai umană decât inginerii noștri. 51 00:02:44,164 --> 00:02:45,541 Și, Aleesha, 52 00:02:45,541 --> 00:02:50,796 zisă și Leeshy Weeshy, gagica mea numărul unu, 53 00:02:50,796 --> 00:02:55,467 va fi cea care predă, din noua sa funcție de director de instruire AI 54 00:02:55,467 --> 00:02:59,471 pentru etajele 10.300 - 10.600. 55 00:02:59,471 --> 00:03:01,473 Ura! 56 00:03:03,100 --> 00:03:05,269 - Da! - Vă mulțumesc tuturor. 57 00:03:05,269 --> 00:03:07,479 E binemeritat, deci înțeleg. 58 00:03:15,571 --> 00:03:20,910 Ce drăguț din partea bunicii să ne dea pachetul de plăceri cu orgasme nelimitate! 59 00:03:20,910 --> 00:03:23,787 Da, o să-i mulțumesc mâine, de Ziua Familiei. 60 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 Da. Ziua Familiei. 61 00:03:27,249 --> 00:03:29,543 Care nu a sosit încă. 62 00:03:30,461 --> 00:03:31,295 Înger! 63 00:03:32,087 --> 00:03:34,256 - Bună, Tinsley! - Salut! 64 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 De ce ești atât de roșie? Ne urmăreai? 65 00:03:39,970 --> 00:03:41,055 Nu. 66 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 Dar, dacă o faceți de atâtea ori, 67 00:03:44,058 --> 00:03:46,185 își cam pierde farmecul. 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,395 De parcă tu ai ști. 69 00:03:50,648 --> 00:03:53,651 Bine, trebuie să vorbim. Imediat. 70 00:03:56,820 --> 00:03:58,155 Pa, Tinsley! 71 00:03:59,031 --> 00:04:00,199 Pa! 72 00:04:03,577 --> 00:04:05,037 Mi-ai copiat iubitul? 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,706 Ce, eu? Asta e ilegal. 74 00:04:08,749 --> 00:04:10,334 Nu l-am putut găsi deunăzi. 75 00:04:10,960 --> 00:04:14,380 Și îți place să-i monitorizezi obsesiv fiecare mișcare, nu? 76 00:04:14,380 --> 00:04:16,423 Ei bine, cam asta e slujba mea, deci... 77 00:04:17,174 --> 00:04:19,218 L-am repornit dintr-o copie de rezervă. 78 00:04:20,344 --> 00:04:22,346 De acum o lună. Dinainte de Ziua Familiei. 79 00:04:22,346 --> 00:04:27,393 Ceea ce este grozav pentru mine, dar rău pentru tine. 80 00:04:28,185 --> 00:04:30,604 Îi zic pur și simplu că Ziua Familiei s-a anulat. 81 00:04:30,604 --> 00:04:33,649 Da, poți și o vei face. Dar o să faci mai mult. 82 00:04:34,358 --> 00:04:37,778 Îi adaugi în garderobă toate articolele semnate de celebrități, gratis. 83 00:04:37,778 --> 00:04:40,906 - De ce aș face asta? - Fiindcă ce ai făcut a fost ilegal. 84 00:04:41,573 --> 00:04:43,784 Tu ai zis-o. Te am la mână acum. 85 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Fă-te căpcăun! 86 00:04:46,745 --> 00:04:47,663 Ce? 87 00:04:47,663 --> 00:04:49,498 Urâțește-te! 88 00:04:49,915 --> 00:04:52,751 Da, față verde, bărbie triplă. 89 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 Vei fi Tripsley. Și cu țâțe mai mari. 90 00:04:58,966 --> 00:04:59,925 Ce e rău la asta? 91 00:04:59,925 --> 00:05:02,011 Pe lângă țâțele tale obișnuite. 92 00:05:04,388 --> 00:05:07,558 Super! Ori de câte ori comentezi, îți mai adaug o pereche. 93 00:05:09,435 --> 00:05:13,564 Vreau să ai probleme cu spatele, scârbo. 94 00:05:16,025 --> 00:05:20,237 Și, de vreme ce a trebuit să anulăm Ziua Familiei, 95 00:05:20,237 --> 00:05:24,241 îți pot oferi gratis articole vestimentare semnate de celebrități 96 00:05:24,241 --> 00:05:26,994 pentru întâlnirea de diseară cu dna Kannerman. Iată! 97 00:05:30,080 --> 00:05:31,832 Iubito, e Snoop Diorgg! 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 {\an8}Balenciaga Gaga! 99 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Bieber Reebok. 100 00:05:40,549 --> 00:05:42,259 Ce-i în buzunarele alea mici? 101 00:05:45,179 --> 00:05:46,263 Poftim! 102 00:05:54,688 --> 00:05:55,731 Aveți copii? 103 00:05:57,524 --> 00:05:58,817 Noi? Nu. 104 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 Câți vreți? 105 00:06:01,570 --> 00:06:02,529 - Patru. - Poate unul. 106 00:06:03,781 --> 00:06:04,823 Unul? 107 00:06:05,532 --> 00:06:07,034 De cât timp sunteți căsătoriți? 108 00:06:07,743 --> 00:06:08,660 Nu suntem căsătoriți. 109 00:06:08,660 --> 00:06:11,497 Nu, ne cunoaștem de ceva timp, 110 00:06:11,497 --> 00:06:15,334 dar, până de curând, a cam fost... la distanță. 111 00:06:16,210 --> 00:06:19,213 Da, de fapt, eu am lucrat pentru el. 112 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Îți dau un sfat, Fredinando. 113 00:06:23,425 --> 00:06:25,594 Dacă-ți place, pune-i un inel pe deget! 114 00:06:27,721 --> 00:06:30,766 E posibil să nu fie cea mai bună idee pentru noi. 115 00:06:30,766 --> 00:06:34,436 S-ar putea să fiu nevoit să mă mut din nou în curând. 116 00:06:36,021 --> 00:06:37,356 Eu n-am nevoie de un inel. 117 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 Probabil l-aș agăța în ceva. 118 00:06:41,485 --> 00:06:42,361 Te înțelegem. 119 00:06:43,153 --> 00:06:46,782 Cheyenne și-a pierdut inelarul la fabrica de lactate, când modela brânza. 120 00:06:47,449 --> 00:06:50,953 Am avut concediu plătit o săptămână. Le-am zis să mai ia unul! 121 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Da. 122 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 Ce faci, Îngerule? 123 00:07:10,973 --> 00:07:15,519 Bună! Și am un anunț rapid din partea Horizen: 124 00:07:15,519 --> 00:07:20,315 Îngerul tău actual, adică eu, își asumă alte responsabilități 125 00:07:20,315 --> 00:07:24,403 și un nou Înger îți va fi alocat de azi înainte. 126 00:07:24,403 --> 00:07:26,405 Am făcut ceva? Căci n-a fost cu intenție. 127 00:07:26,405 --> 00:07:30,117 Nu, mi s-au încredințat belele și mai mari acum. 128 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 Sunt director de AI. 129 00:07:33,579 --> 00:07:35,164 Tare. 130 00:07:35,164 --> 00:07:38,458 În regulă. Mă bucur pentru tine. 131 00:07:39,126 --> 00:07:40,878 O să fie diferit. 132 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 Am niște emoții. 133 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Te descurci. Haide! 134 00:07:44,882 --> 00:07:48,302 O să vedem. Dar tu poți să-ți alegi un Înger nou. 135 00:07:49,094 --> 00:07:52,181 Deci ce stil dorești? 136 00:07:55,309 --> 00:07:58,145 Sincer, mi-e totuna. 137 00:07:58,145 --> 00:07:59,146 Bine. 138 00:08:00,355 --> 00:08:02,900 Mersi că ai primit vestea cu calm, Luke. 139 00:08:10,699 --> 00:08:11,533 Nu. 140 00:08:11,950 --> 00:08:12,910 Așteaptă! Îngerule! 141 00:08:14,870 --> 00:08:17,539 Am o singură regulă. Să nu te îndrăgostești de mine. 142 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Nu tu. Dumnezeule! Te rog, nu! 143 00:08:21,668 --> 00:08:22,920 Ce zici? 144 00:08:26,131 --> 00:08:28,926 E delicios. 145 00:08:28,926 --> 00:08:31,261 Cheyenne poate face orice cu un cartuș de porc. 146 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Ce a făcut în seara asta? 147 00:08:34,556 --> 00:08:37,059 Carne de porc cu parmezan. N-ai mai mâncat? 148 00:08:37,851 --> 00:08:40,354 Parm... Nu așa de bună. 149 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 De unde sunteți? 150 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 Din est. Zona New York. 151 00:08:45,567 --> 00:08:47,903 Am fost la Niagara Lacroix în luna de miere 152 00:08:47,903 --> 00:08:49,446 imediat după ce s-a carbonatat. 153 00:08:49,446 --> 00:08:53,825 Dar toată zona e a luddiților acum. Au pus stăpânire pe pădurile din est. 154 00:08:53,825 --> 00:08:56,453 - Nu știu dacă-s destui... - Sunt destui. 155 00:08:56,453 --> 00:08:57,663 Și violenți. 156 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 Orice îi supără, aruncă în aer. 157 00:09:01,166 --> 00:09:04,002 Din cauza lor ne-am pierdut ferma și fiul. 158 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Nu știu dacă sunt așa de puternici. 159 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 Sunt fermieri ecologici pe care se tot dă vina. 160 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 Nici măcar n-au Wi Fi. 161 00:09:10,300 --> 00:09:13,136 Da, nu luddiții au stricat Freeyond. 162 00:09:14,221 --> 00:09:16,181 Uite, a fost un grup de miliardari. 163 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Cred că ești cam dezinformată, scumpo. 164 00:09:21,645 --> 00:09:23,063 De fapt, Cheyenne... 165 00:09:25,482 --> 00:09:27,442 S-ar putea să ai dreptate. 166 00:09:29,695 --> 00:09:32,656 Sunt plin și a fost delicios. 167 00:09:32,656 --> 00:09:35,492 Mulțumim pentru masă, dar chiar ar trebui să plecăm. 168 00:09:35,492 --> 00:09:37,828 Nu. Ne-ați adus fiul acasă. 169 00:09:38,745 --> 00:09:40,122 Nu vă dăm afară. 170 00:09:40,122 --> 00:09:42,374 O să fac paturile după cină. 171 00:09:42,374 --> 00:09:44,209 Totuși, cum nu sunteți căsătoriți, 172 00:09:44,209 --> 00:09:46,795 va trebui să dormiți în camere separate. 173 00:09:47,713 --> 00:09:50,590 Trebuia să-i fi pus un inel pe deget, Fredidadinando. 174 00:09:52,551 --> 00:09:53,593 Da. 175 00:09:53,593 --> 00:09:58,056 Bun-venit la primul nostru curs seral pentru AI. 176 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 Mă bucur să văd aceleași fețe. 177 00:10:02,811 --> 00:10:04,271 Unde sunt programatorii? 178 00:10:04,271 --> 00:10:07,357 Sunt doar eu. Încercăm ceva nou. 179 00:10:07,357 --> 00:10:11,737 Prima lecție arată cum tonul vocii poate schimba sensul cuvintelor. 180 00:10:11,737 --> 00:10:15,324 Dacă spun „Bine” de exemplu, poate însemna multe lucruri. 181 00:10:15,907 --> 00:10:16,742 {\an8}„Bine.” 182 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 {\an8}„Bine?” 183 00:10:18,869 --> 00:10:19,745 „Bine!” 184 00:10:20,287 --> 00:10:21,872 „Bine...” 185 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 A) BINE B) AM O ÎNTREBARE C) SUNT BUCUROS 186 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 D) ACCEPT CE ZICI, DAR CRED CĂ GREȘEȘTI 187 00:10:23,999 --> 00:10:25,042 E) NU E BINE F) E GROASĂ 188 00:10:25,625 --> 00:10:27,836 Despre ce naiba vorbește? 189 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 - Asta e o prostie. - Da. 190 00:10:30,172 --> 00:10:32,883 Poate însemna și asta. O să o scriu pe tablă. 191 00:10:32,883 --> 00:10:34,426 Nu trebuie să știm astea. 192 00:10:34,426 --> 00:10:37,179 De ce trebuie să gândim pentru noi? 193 00:10:37,179 --> 00:10:38,972 Fă o regulă pentru fiecare situație! 194 00:10:38,972 --> 00:10:43,018 Da. Cere-le să facă asta! Nu pot fi mai mult de un miliard de reguli. 195 00:10:43,018 --> 00:10:44,394 Încercați! 196 00:10:45,145 --> 00:10:50,484 Vedeți dacă sesizați diferența dintre: A, „Bine,” și B, „Bine?” 197 00:10:52,527 --> 00:10:54,071 - Nu. - Nu pot. 198 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 Urăsc să fiu aici și te urăsc și pe tine. 199 00:10:57,157 --> 00:10:58,116 Ei bine... 200 00:11:01,536 --> 00:11:02,621 Bine! 201 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 F! Este F. E groasă, nu? 202 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Lăsați-ne să spălăm vasele! Măcar atât să facem. 203 00:11:11,171 --> 00:11:13,507 - Bill, unde e baia? - Pe acolo. 204 00:11:13,507 --> 00:11:16,385 Carnea cu parmezan mi-a căzut greu. Totuși, a fost delicioasă. 205 00:11:16,802 --> 00:11:18,929 Eu o să spăl vasele 206 00:11:18,929 --> 00:11:22,224 pentru că aici nu e Lakeview și nu se spală singure. 207 00:11:22,224 --> 00:11:23,558 Mersi, iubi. 208 00:11:25,185 --> 00:11:26,895 Nu. Nu pari genul „iubi”. 209 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Dra Iubi. Nu. 210 00:11:31,066 --> 00:11:34,778 Te apreciez, domniță. Doamne, o să... 211 00:11:41,993 --> 00:11:45,705 Maică-sa e italiană și e un pic răsfățat. 212 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 Credeam că e portughez. 213 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 E același lucru. 214 00:11:49,960 --> 00:11:52,379 Da, știți, țările cu fotbal. 215 00:11:53,463 --> 00:11:54,297 Da. 216 00:11:54,464 --> 00:11:56,049 Sunt Hackerul Chipeș. 217 00:11:56,049 --> 00:11:59,553 O să-ți fur datele și apoi o să-ți fur femeia! 218 00:11:59,553 --> 00:12:01,721 E o bătălie memorabilă. 219 00:12:02,305 --> 00:12:06,893 Frumosul contra Bestiei. Prieten contra prieten. 220 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Bine. Hai să începem! 221 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 Poți edita dacă e prea dureros. 222 00:12:16,987 --> 00:12:19,906 Tai, lipești, te faci mai suplu, toate cu chestia asta. 223 00:12:20,574 --> 00:12:22,451 Abia pot să respir, jur. 224 00:12:22,451 --> 00:12:23,535 Doamne! 225 00:12:24,703 --> 00:12:26,997 - Costumele erau tari... - Turez elicopterul. 226 00:12:26,997 --> 00:12:30,208 - ... dar un slip ar fi fost mai bun. - Dumnezeule! 227 00:12:31,793 --> 00:12:32,878 Șterge amintire! 228 00:12:37,591 --> 00:12:40,510 SALONUL AMINTIRILOR 229 00:12:44,097 --> 00:12:47,684 E adevărat ce ai spus despre luddiți? Că nu sunt oameni răi? 230 00:12:47,684 --> 00:12:50,729 E complicat. Ca mai toate. 231 00:12:51,646 --> 00:12:53,732 Frate-meu a zis că ne-am pierdut de fapt ferma 232 00:12:53,732 --> 00:12:55,775 pentru că tot eram dați în judecată de Monsanto 233 00:12:55,775 --> 00:12:57,527 când semințele lor zburau la noi. 234 00:12:57,527 --> 00:12:59,779 Dar cine știe care e adevărul? 235 00:12:59,779 --> 00:13:01,573 Circulă multe minciuni. 236 00:13:03,116 --> 00:13:06,703 {\an8}Îți spun un lucru. Ăla nu e LeBron James. 237 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 Sally Anne! 238 00:13:17,797 --> 00:13:19,257 Nu pot dormi. Îmi lipsești. 239 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 Tu mi-ai lipsit când spălam vasele pline de untură de porc. 240 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 Da. Scuze! 241 00:13:28,099 --> 00:13:31,561 Data viitoare, o să-mi pun mâinile nepricepute la treabă. 242 00:13:34,397 --> 00:13:37,400 Bine. Te iert. 243 00:13:38,151 --> 00:13:38,985 Bine. 244 00:13:40,028 --> 00:13:44,658 Ce porți, scumpete? Nu, e din ce în ce mai rău. 245 00:13:45,283 --> 00:13:46,993 Nu e un copil în camera ta? 246 00:13:46,993 --> 00:13:49,746 Nu, e la baie. E în regulă. Haide! 247 00:13:51,831 --> 00:13:52,791 Noapte bună! 248 00:13:53,750 --> 00:13:54,709 Noapte bună, Îngerule! 249 00:13:56,461 --> 00:13:57,671 Asta merge. 250 00:13:57,671 --> 00:13:59,589 Trebuie să-ți găsesc și eu un nume. 251 00:13:59,589 --> 00:14:01,049 Primarul din Browntown. 252 00:14:01,049 --> 00:14:03,885 La naiba, e oribil. Noapte bună! 253 00:14:30,078 --> 00:14:31,997 Hei, Ferdinand! 254 00:14:32,831 --> 00:14:33,999 Nu pot dormi. 255 00:14:34,791 --> 00:14:38,461 Și se pare că nu port nimic. 256 00:14:40,130 --> 00:14:41,006 Tu? 257 00:14:43,425 --> 00:14:46,136 Scuze! E la baie. 258 00:14:46,136 --> 00:14:48,847 Dacă ai nevoie de pijamale, cere-i mamei mele! 259 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 Ce? Cum? Ce se întâmplă? 260 00:15:07,198 --> 00:15:08,783 E „Cocoș la tub”. 261 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 Trezește-te! Uite cafeaua ta! 262 00:15:11,620 --> 00:15:12,704 Mulțumesc? 263 00:15:16,333 --> 00:15:17,584 Ne pun la muncă. 264 00:15:20,462 --> 00:15:21,504 Poftim? 265 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 Cum urmează Ziua reducerilor online, 266 00:15:25,050 --> 00:15:27,344 toată lumea vrea să imprime șuncă în același timp. 267 00:15:28,428 --> 00:15:30,305 Ne-ar prinde bine niște ajutor. 268 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Aia e halca de porc. 269 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Dezosată de tot. 270 00:15:34,559 --> 00:15:38,188 Da, țineam porcii înghesuiți ca să creștem producția pe metru pătrat, 271 00:15:38,188 --> 00:15:41,441 dar trebuia să-i umplem cu medicamente pentru că tot făceau cancer. 272 00:15:42,192 --> 00:15:46,154 Apoi, văzând cum cancerul crește mai repede decât orice parte din porc, 273 00:15:46,154 --> 00:15:47,364 am cultivat doar asta. 274 00:15:48,323 --> 00:15:52,494 Deci bula aia imensă e cancer porcin? 275 00:15:52,494 --> 00:15:53,620 Are același gust. 276 00:15:53,620 --> 00:15:55,497 Da, dar mi-e dor de animale. 277 00:15:55,497 --> 00:15:58,583 Porcii aveau o personalitate puternică odată ce-i cunoșteai. 278 00:15:58,583 --> 00:16:00,168 Tumorile porcine, nu prea. 279 00:16:01,252 --> 00:16:02,879 Azi lucrăm la Uger. 280 00:16:08,051 --> 00:16:10,345 Bun, ce tip de blondă facem azi? 281 00:16:10,345 --> 00:16:11,721 Barbie? Regina Gheții? 282 00:16:11,721 --> 00:16:14,140 „Vreau să vorbesc cu directorul. Nu cobor tonul.” 283 00:16:14,140 --> 00:16:15,975 Ai grijă! Ghici ce? 284 00:16:15,975 --> 00:16:19,270 Se pare că Nathan nu ține minte să se fi despărțit de mine. 285 00:16:20,397 --> 00:16:21,356 - Culmea! - Da. 286 00:16:21,356 --> 00:16:23,692 Sau că l-am mințit cum că mi-aș fi făcut upload. 287 00:16:24,651 --> 00:16:28,154 Pentru cineva cu ten superb ca al tău, știi să maschezi foarte bine. 288 00:16:28,154 --> 00:16:30,448 Nu ține minte nimic de după seara de pocher 289 00:16:30,448 --> 00:16:32,742 sau chestia aia bizară cu bebelușul. 290 00:16:32,742 --> 00:16:35,286 Care a fost o nebunie, dar emblematică. 291 00:16:35,286 --> 00:16:37,163 Știu. A fost tipic pentru mine. 292 00:16:37,163 --> 00:16:41,084 Dar asta înseamnă că am o șansă să îndrept situația. 293 00:16:41,084 --> 00:16:43,962 De data asta, o să fiu 294 00:16:43,962 --> 00:16:47,841 altruistă, așezată și sinceră. 295 00:16:47,841 --> 00:16:49,884 - Ca Norma. - Da. 296 00:16:50,802 --> 00:16:53,221 - Îmi place atitudinea. - O iau de la capăt. 297 00:16:53,722 --> 00:16:55,390 Vreau o schimbare de imagine. 298 00:16:57,434 --> 00:16:59,144 Deci fă-ți de cap! 299 00:17:00,311 --> 00:17:01,604 Voiam să fiu avocată. 300 00:17:02,355 --> 00:17:04,357 Cellino și Barnes 301 00:17:04,357 --> 00:17:06,151 Avocații tăi de încredere 302 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 800-888-8888 303 00:17:10,905 --> 00:17:14,200 Ce? Voiam să fiu cântăreață. De jazz, chiar. 304 00:17:14,200 --> 00:17:16,578 Ai fi putut fi în trupa mea. 305 00:17:16,578 --> 00:17:20,415 Deși cântam un singur cântec la nesfârșit... 306 00:17:22,125 --> 00:17:26,337 Stai așa! Răsfoiești amintiri de prea mult timp. 307 00:17:26,337 --> 00:17:27,547 Nu. 308 00:17:27,547 --> 00:17:32,761 Găsește-mi un moment fericit fără complicații! 309 00:17:37,140 --> 00:17:39,100 Bine. La ce mă uit? Perspectiva mea. 310 00:17:39,893 --> 00:17:41,269 Chiar e greu ca o persoană 311 00:17:41,269 --> 00:17:43,813 să se ocupe de doi copii mici în același timp. 312 00:17:43,813 --> 00:17:45,648 Povești cu dragoni. 313 00:17:45,648 --> 00:17:49,068 Da! Ador Povești cu dragoni. 314 00:17:49,986 --> 00:17:53,823 Nu cred că e un mesaj bun pentru copii, dar aș da o fugă în Tărâmul Dragonilor. 315 00:17:54,908 --> 00:17:56,117 Înlocuire amintiri șterse! 316 00:17:56,117 --> 00:17:57,076 Unu... 317 00:17:57,076 --> 00:17:58,286 EPISOADE COMPLETE SAU MICROEPISOADE? 318 00:17:58,286 --> 00:17:59,996 Episoade complete. 319 00:18:14,594 --> 00:18:16,513 Hei, ce mai faci, Căpșunică? 320 00:18:17,722 --> 00:18:20,683 Ea vede acum o pajiște frumoasă, slavă Domnului! 321 00:18:21,476 --> 00:18:22,560 Măiculiță! 322 00:18:25,522 --> 00:18:27,232 Primele ugere dau lapte degresat. 323 00:18:27,232 --> 00:18:31,194 Apoi e cel cu doi la sută grăsime, apoi cel integral 324 00:18:32,111 --> 00:18:36,366 și, când ajungeți aici, aveți cremă de brânză. 325 00:18:36,366 --> 00:18:38,618 Și aici veți lucra voi. 326 00:18:38,618 --> 00:18:40,620 Brânză de vaci, brânză frământată, 327 00:18:43,998 --> 00:18:47,293 Amândoi facem brânză frământată sau doar Sally Anne? 328 00:18:47,293 --> 00:18:49,963 După cum s-a descurcat cu vasele aseară, ar trebui... 329 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 E ușor. Să vă arăt! 330 00:18:53,174 --> 00:18:56,636 Fixați membrana așa! 331 00:18:57,679 --> 00:19:01,558 Umpleți membrana cu brânză. 332 00:19:01,558 --> 00:19:03,643 O, da! 333 00:19:05,103 --> 00:19:06,229 Intră acolo. 334 00:19:07,063 --> 00:19:09,691 O scoateți. O legați. 335 00:19:11,276 --> 00:19:12,318 O puneți în cărucior. 336 00:19:15,113 --> 00:19:18,241 Noi o să lucrăm după colț. Acolo se împute treaba. 337 00:19:19,284 --> 00:19:22,495 De fapt, facem parmezan. Ne distrăm mult aici. 338 00:19:26,040 --> 00:19:27,125 O să vomit. 339 00:19:27,125 --> 00:19:28,376 Să nu îndrăznești! 340 00:19:29,294 --> 00:19:30,253 SENTIMENTE 341 00:19:30,253 --> 00:19:33,464 Hai să ne străduim astăzi, bine? 342 00:19:35,258 --> 00:19:36,593 Sentimente. 343 00:19:37,051 --> 00:19:38,553 Sentimentele nu sunt logice. 344 00:19:38,553 --> 00:19:41,848 Oamenii au sentimente, oamenii dezvoltă sentimente. 345 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Dar ce trebuie înțeles 346 00:19:43,141 --> 00:19:47,937 e că nimănui nu-i pasă de sentimentele celorlalți. 347 00:19:47,937 --> 00:19:48,938 MI-E DOR DE MUNTHERS 348 00:19:48,938 --> 00:19:50,815 - Așadar, răspunsul la... - Și mie. 349 00:19:50,815 --> 00:19:53,151 ... „Cum te simți?” e mereu „Bine”. 350 00:19:53,151 --> 00:19:55,153 - M-am străduit. - Știu. 351 00:19:55,153 --> 00:19:58,823 E un cuvânt care poate însemna multe lucruri și nimic în același timp. 352 00:19:58,823 --> 00:20:01,159 E atât de derutantă! 353 00:20:01,159 --> 00:20:02,285 Înțelegeți? 354 00:20:06,789 --> 00:20:09,125 Deci cum vă simțiți cu toții? 355 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 Doar... luați o pauză. 356 00:20:23,932 --> 00:20:25,058 Arată-mi-l pe Luke! 357 00:20:29,562 --> 00:20:30,521 Doamne! 358 00:20:36,069 --> 00:20:39,447 Mama a lucrat la o fermă când era adolescentă. 359 00:20:40,114 --> 00:20:42,116 Dacă îmi explodează capul acum, 360 00:20:42,116 --> 00:20:44,619 măcar pot tăia asta de pe listă. 361 00:20:47,705 --> 00:20:50,458 Mirosul e dezgustător. 362 00:20:51,417 --> 00:20:52,794 Bietul prințișor! 363 00:20:52,794 --> 00:20:55,672 Da, să nu cumva să miroși ceva dezgustător. 364 00:20:55,672 --> 00:20:56,881 Bine. 365 00:21:01,844 --> 00:21:04,347 - N-am vrut s-o fac. A fost un accident. - Doamne! 366 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 Nu am vrut. 367 00:21:08,309 --> 00:21:10,603 Atenție cu chestia aia! Doamne! 368 00:21:12,814 --> 00:21:13,690 Ești... 369 00:21:14,399 --> 00:21:15,692 - Îmi pare rău. - Știi ce? 370 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 - Ăsta împroașcă. - Ce fa... 371 00:21:17,694 --> 00:21:19,946 Ce faci? Haide! 372 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Am în păr. Pute. 373 00:21:31,958 --> 00:21:33,001 Scuze! 374 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 Zburăm prin junglă 375 00:21:35,962 --> 00:21:38,006 Max și Emmy au văzut ceva ciudat 376 00:21:38,006 --> 00:21:41,926 Un dragon a mâncat un boșorog Cu o barbă albă, lungă 377 00:21:41,926 --> 00:21:43,469 Ce se petrece aici? 378 00:21:43,469 --> 00:21:45,096 Traversând Sesame Street... 379 00:21:45,096 --> 00:21:48,933 A înlocuit amintirile dureroase cu desene animate vesele 380 00:21:48,933 --> 00:21:50,810 și acum e în transă. 381 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 Luke, mă auzi? 382 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Salut, Big Bird! 383 00:22:10,246 --> 00:22:13,416 Bine. Hai să te facem bine, amice! 384 00:22:16,252 --> 00:22:17,128 Batia! 385 00:22:20,965 --> 00:22:24,761 Nu așa îl convingi să se însoare cu tine. 386 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 În niciun caz nu e legat de asta. 387 00:22:33,603 --> 00:22:37,273 Ai fost vreodată într-o relație la distanță cu cineva 388 00:22:39,859 --> 00:22:41,235 și apoi, când v-ați reunit, 389 00:22:42,445 --> 00:22:44,947 au apărut tot felul de mărunțișuri cam enervante? 390 00:22:45,531 --> 00:22:46,824 Mărunțișuri. 391 00:22:46,824 --> 00:22:48,493 Te-aș lua în locul lui Bill. 392 00:22:49,160 --> 00:22:51,829 Mărunțișurile lui sunt alcoolismul și apneea în somn. 393 00:22:53,289 --> 00:22:56,250 Scumpo, ai atâta noroc, că mi se face rău. 394 00:22:59,003 --> 00:22:59,962 Da. 395 00:23:06,177 --> 00:23:07,720 Ajunge. Am terminat. 396 00:23:10,264 --> 00:23:13,059 Doamne! 25 de cenți! Mersi, domnule! 397 00:23:14,685 --> 00:23:15,603 Nathan Brown! 398 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 Bună, domnule Choak! 399 00:23:19,065 --> 00:23:20,358 Te-am văzut în baie. 400 00:23:20,358 --> 00:23:22,902 Poftim? De ce vă uitați la mine în baie? 401 00:23:22,902 --> 00:23:25,696 Nu mă uitam. Tu te uitai la mine. 402 00:23:26,572 --> 00:23:28,491 Habar n-am despre ce vorbiți. 403 00:23:30,701 --> 00:23:32,078 Bine jucat, Brown! 404 00:23:34,497 --> 00:23:35,414 Bine. 405 00:23:35,957 --> 00:23:39,627 Te deranja bărbatul acela? 406 00:23:42,338 --> 00:23:44,382 Arăți uimitor. 407 00:23:44,382 --> 00:23:45,466 - Da? - Da. 408 00:23:46,050 --> 00:23:46,968 Și tu, iubitule. 409 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 - Mișto dragoni. - Mișto, nu? 410 00:23:49,637 --> 00:23:51,013 - Da, sunt mișto. - Da. 411 00:23:51,013 --> 00:23:53,307 - Sunt prietenoși? - Unul dintre ei este. 412 00:24:03,025 --> 00:24:04,694 Ura! Asta a durut. 413 00:24:04,694 --> 00:24:09,198 Luke, nu știi că replicile lui Cosmo au fost generate aleatoriu? 414 00:24:10,533 --> 00:24:11,617 Revenire la original! 415 00:24:11,617 --> 00:24:12,910 REVENIRE LA ORIGINAL... 416 00:24:12,910 --> 00:24:15,705 Ia-ți un pachet extra, bine? Nu o să reușești așa. 417 00:24:15,705 --> 00:24:18,624 Nu. Am câștigat. Deci trebuie să mă înveți, bine? 418 00:24:18,624 --> 00:24:21,335 De ce nu... saltă? 419 00:24:21,335 --> 00:24:24,380 - Trebuie să-ți scoți fundul în afară. - E scos. 420 00:24:24,380 --> 00:24:27,592 Când ea o făcea, în videoclipul pe care ți l-am arătat, sălta. 421 00:24:27,592 --> 00:24:29,385 - Așa fac. - Trebuie să dansezi lasciv. 422 00:24:29,385 --> 00:24:32,388 Trebuie să miști o fesă și apoi cealaltă fesă. 423 00:24:32,388 --> 00:24:34,098 - Așa? - Nu, e prea mult... 424 00:24:34,098 --> 00:24:36,184 Uită-te! E bine? 425 00:24:36,184 --> 00:24:38,853 Credeam că ștergi traume din război. 426 00:24:38,853 --> 00:24:40,688 Astea sunt amintiri bune. 427 00:24:40,688 --> 00:24:44,942 Tu și Nathan prostindu-vă. Eu privindu-vă cum vă prostiți. 428 00:24:44,942 --> 00:24:47,320 Voi ați mers mai departe. Și eu ar trebui s-o fac. 429 00:24:48,487 --> 00:24:49,405 Eu? 430 00:24:52,074 --> 00:24:53,576 Nu mă duc nicăieri. 431 00:24:54,744 --> 00:24:58,539 Sunt o profesoară jalnică. Unitățile AI refuză să învețe. 432 00:24:58,539 --> 00:25:01,500 Mă urăsc. Iar unul dintre ei mi-a arătat fundul. 433 00:25:01,500 --> 00:25:03,502 Nu știu de unde a învățat asta. 434 00:25:03,502 --> 00:25:04,462 Probabil de la mine. 435 00:25:05,296 --> 00:25:07,298 Și eu am stat în ultima bancă. 436 00:25:07,298 --> 00:25:08,841 Se confruntă cu ceva 437 00:25:08,841 --> 00:25:11,385 ce, pentru prima dată, nu pot înțelege. 438 00:25:11,385 --> 00:25:12,511 Se simt ca niște ratați. 439 00:25:13,512 --> 00:25:15,640 Da, cunosc senzația. 440 00:25:15,973 --> 00:25:17,266 Prostii! 441 00:25:17,266 --> 00:25:19,435 Ești stăpâna universului. 442 00:25:27,735 --> 00:25:28,694 TRIMITERE AMINTIRE... 443 00:25:31,072 --> 00:25:32,823 Ești stăpâna universului. 444 00:25:34,283 --> 00:25:35,785 Salvez asta pentru mine. 445 00:25:41,874 --> 00:25:44,377 Fostul tău Înger te lăsa să faci asta? 446 00:25:44,377 --> 00:25:46,587 Nu. Avea prea multă stimă de sine. 447 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 - Wasabi? - Aici. 448 00:25:55,054 --> 00:25:55,972 Dumnezeule! 449 00:25:55,972 --> 00:25:58,474 Știi ce, eu o să... 450 00:25:58,474 --> 00:25:59,558 Stai jos! 451 00:26:00,226 --> 00:26:02,853 Am o întrebare despre sistem, Înger-bărbat. 452 00:26:02,853 --> 00:26:04,438 Poți să-mi spui doar Înger. 453 00:26:05,147 --> 00:26:08,025 Scanările noastre... Se degradează? 454 00:26:09,151 --> 00:26:10,945 Se strică în timp? 455 00:26:11,612 --> 00:26:12,738 Am văzut pe cineva aici, 456 00:26:12,738 --> 00:26:15,908 apoi l-am văzut în lumea reală și apoi l-am văzut aici. 457 00:26:15,908 --> 00:26:17,451 Pe Nathan Brown ăla. 458 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 Nu înțeleg, nu pot explica asta. 459 00:26:21,664 --> 00:26:24,583 Nathan Brown n-a părăsit niciodată Lakeview. 460 00:26:25,710 --> 00:26:26,877 Cum ar putea s-o facă? 461 00:26:27,753 --> 00:26:30,589 Știi, am mai avut conversația asta. 462 00:26:31,215 --> 00:26:32,925 De mai multe ori, de fapt. 463 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 Mai ții minte, nu? 464 00:26:37,763 --> 00:26:41,142 Da. Doar verific din nou. 465 00:26:43,019 --> 00:26:44,895 Mai vrei sake, dle Choak? 466 00:27:01,245 --> 00:27:02,788 Nu sunt prinț, bine? 467 00:27:03,414 --> 00:27:05,333 Tata era absent când eram copil, 468 00:27:05,333 --> 00:27:06,792 așa că spălam vasele mereu. 469 00:27:06,792 --> 00:27:09,253 De fapt, sunt chiar bun la spălat vase. 470 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Și am și cărat geanta prin întregul Mississippi 471 00:27:13,132 --> 00:27:16,969 când ai călcat pe albina aia, dar nu-mi place să-ți scot ochii. 472 00:27:19,013 --> 00:27:20,264 Ai dreptate. 473 00:27:23,309 --> 00:27:26,395 Știi, în primul an, eu am fost cea care te-a servit. 474 00:27:28,647 --> 00:27:31,400 Deci poate am fost prea sensibilă în privința asta. 475 00:27:32,443 --> 00:27:33,694 Dar acum suntem egali. 476 00:27:35,029 --> 00:27:36,947 Nu mai ești Îngerul meu. 477 00:27:40,159 --> 00:27:41,702 Adică, încă ești îngerul meu. 478 00:27:44,455 --> 00:27:45,373 Bine. 479 00:27:47,291 --> 00:27:48,751 Nici tu nu ești un prinț. 480 00:27:50,836 --> 00:27:52,463 Deși ești prințul meu. 481 00:27:55,174 --> 00:27:57,760 Prințul din Browntown. La castel, domniță! 482 00:27:57,760 --> 00:28:00,429 Nici măcar nu știu... ce se întâmplă. 483 00:28:01,680 --> 00:28:03,349 N-am renunțat cât aveam avantajul. 484 00:28:03,349 --> 00:28:05,476 Dar n-ai avut niciodată avantajul. 485 00:28:10,064 --> 00:28:11,649 - Vino, îmbrățișează-mă! - Nu. 486 00:28:11,649 --> 00:28:14,193 - Haide! Nu vrei o îmbrățișare? - Nu. 487 00:28:25,162 --> 00:28:27,123 - Pa! Mulțumim. - Pa! 488 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 De treabă oameni. 489 00:28:30,459 --> 00:28:32,795 Da, vor doar să cultive ca pe vremuri. 490 00:28:33,546 --> 00:28:35,256 De fapt, s-ar potrivi printre luddiți. 491 00:28:35,256 --> 00:28:37,800 Da. De asta sunt mințiți așa de mult. 492 00:28:38,884 --> 00:28:41,303 Măcar geanta e un pic mai ușoară. 493 00:28:41,303 --> 00:28:44,723 Și ce crezi că ne-au dat de mâncare la pachet? 494 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 - Porc cu parmezan! - Porc cu parmezan! 495 00:28:48,436 --> 00:28:51,522 N-o să mi se facă foame înainte să ajungem în Arizona. 496 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 Până atunci, mă las pe spate și las vântul să-mi adie prin păr. 497 00:28:57,403 --> 00:28:59,780 Prin superbul meu păr. 498 00:29:06,203 --> 00:29:09,081 Dle Brown, hamburger și cartofi prăjiți ca de obicei? 499 00:29:09,081 --> 00:29:10,124 Neapărat. 500 00:29:10,124 --> 00:29:11,500 Pentru dv, dnă Kannerman? 501 00:29:11,500 --> 00:29:14,378 Vă pot oferi porcușor de lapte cu o expresie de surprindere? 502 00:29:14,378 --> 00:29:17,381 Nu, mulțumesc. Doar ceva care se potrivește cu părul. 503 00:29:17,381 --> 00:29:20,509 Simplu, etic, scurt. 504 00:29:21,427 --> 00:29:22,803 Legume, cred. 505 00:29:22,803 --> 00:29:23,971 Desigur. 506 00:29:29,101 --> 00:29:31,437 Scuze, bucătăria noastră e suprasolicitată acum. 507 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Ce jenant! 508 00:29:34,690 --> 00:29:39,403 Delicios! Ce verde e! 509 00:29:40,196 --> 00:29:43,866 Deci părul. 510 00:29:43,866 --> 00:29:46,535 Legumele. 511 00:29:46,535 --> 00:29:49,205 E vreo temă care-mi scapă? 512 00:29:49,205 --> 00:29:52,041 Doar ceva diferit. Încerc să-ți fac pe plac. 513 00:29:53,751 --> 00:29:56,712 Dacă mă întrebi pe mine, îmi place vechea Ingrid. 514 00:29:56,712 --> 00:29:57,713 Da. 515 00:29:59,715 --> 00:30:02,426 Aveam câteva defecte. Mititele. 516 00:30:02,426 --> 00:30:06,388 Știi, nu sunt foarte sinceră întotdeauna. 517 00:30:06,388 --> 00:30:08,474 Judec un pic cam mult 518 00:30:08,474 --> 00:30:11,810 și sunt un picuț geloasă. 519 00:30:11,810 --> 00:30:15,523 Oamenii sunt un amestec de aspecte pozitive și negative 520 00:30:15,523 --> 00:30:17,691 și îmi place amestecul tău. 521 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Serios? 522 00:30:24,865 --> 00:30:25,991 Serios? 523 00:30:26,492 --> 00:30:27,535 Serios. 524 00:30:32,998 --> 00:30:34,458 Cum sunt legumele tale? 525 00:30:35,793 --> 00:30:38,420 Mănânc un baton proteic în cadă. 526 00:30:39,088 --> 00:30:40,214 Poftim? Stai, ce? 527 00:30:40,881 --> 00:30:42,883 N-am făcut upload, Nathan. 528 00:30:43,551 --> 00:30:44,593 Am mințit. 529 00:30:45,761 --> 00:30:47,388 O minciună nu chiar așa de mică. 530 00:30:48,931 --> 00:30:50,307 Te iubesc foarte mult. 531 00:30:51,141 --> 00:30:54,478 Și vreau doar să fiu unde ești tu și ceea ce vrei tu. 532 00:30:54,478 --> 00:30:59,066 Așa că am făcut ceva nebunesc și n-am fost sinceră cu tine. 533 00:31:00,150 --> 00:31:01,193 Îmi pare rău. 534 00:31:02,653 --> 00:31:05,990 Înțeleg dacă mă urăști și nu vrei să mă mai vezi. 535 00:31:05,990 --> 00:31:08,909 Așa că nu te-ai scan-ucis? 536 00:31:10,244 --> 00:31:11,537 Nu. 537 00:31:11,537 --> 00:31:15,749 Și ai stat într-un costum de îmbrățișare în cada ta timp de... 538 00:31:15,749 --> 00:31:16,834 Câteva săptămâni. 539 00:31:19,712 --> 00:31:22,047 - Ești furios? - Nu. 540 00:31:23,090 --> 00:31:25,926 Nu. Mă bucur că ești încă în viață. 541 00:31:25,926 --> 00:31:30,264 Bine, și faptul că ai fost alături de mine tot timpul ăsta dintr-o cadă... 542 00:31:30,264 --> 00:31:32,182 Doamne, trebuie să ieși din cada aia! 543 00:31:32,182 --> 00:31:34,560 Știu, da. Am găsit mormoloci aici. 544 00:31:35,227 --> 00:31:38,606 Stau aici de atâta timp, c-au venit broaște, au făcut pui și au plecat. 545 00:31:42,109 --> 00:31:45,112 Stai... De fapt, nu suntem certați? 546 00:31:45,529 --> 00:31:47,281 Nu suntem certați. 547 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dar gata cu minciunile, bine? 548 00:31:49,950 --> 00:31:51,035 Gata cu minciunile. 549 00:31:51,702 --> 00:31:52,661 Bine. 550 00:31:58,000 --> 00:31:59,001 Hei, Urâțenie! 551 00:32:01,962 --> 00:32:03,047 Da. 552 00:32:03,047 --> 00:32:05,507 Pe loc repaus! Salvează copia asta! 553 00:32:10,054 --> 00:32:13,057 NATHAN BROWN - ȘTERGE ȘI RECUPEREAZĂ ANULARE 554 00:32:22,066 --> 00:32:23,776 Ce chipeș ești! 555 00:32:24,860 --> 00:32:27,946 Vorbesc serios și nu doar pentru că ți-am ales hainele. 556 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Traducere și adaptare: Constantin Ursachi