1 00:00:09,802 --> 00:00:13,597 BEYOND IN MEMORIA DEI NOSTRI FONDATORI 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,476 Cavolo, Jamie. Che ti è successo? 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,480 Sarebbe bello se potessimo collegare i nostri... 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,650 Quel tizio era con Choak alla riunione della Freeyond. 5 00:00:28,195 --> 00:00:29,071 Merda. 6 00:00:32,491 --> 00:00:33,909 Niente sangue dal naso? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,455 Smettila di preoccuparti. Se mi succede, te lo dico. 8 00:00:38,497 --> 00:00:41,083 A te come è andata? Il borsone è più leggero. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,335 Ne ho riportati altri due alle famiglie. 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 Tanto non hanno i soldi per farci qualcosa. 11 00:00:46,088 --> 00:00:46,922 Già. 12 00:00:48,924 --> 00:00:50,301 Cavolo. 13 00:00:50,384 --> 00:00:53,554 CHARLIE MUNGER ALLOGGIO PER CONDIZIONI DISAGIATE 14 00:00:54,597 --> 00:00:56,098 È l'indirizzo giusto. 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,641 Non mi interessa. 16 00:00:58,601 --> 00:01:00,811 Finalmente avremo un letto tutto per noi. 17 00:01:00,895 --> 00:01:03,105 Non sarai più la stessa, Nora Antony. 18 00:01:09,445 --> 00:01:11,280 Avete visto il mio phon? 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,198 Santo cielo. 20 00:01:17,745 --> 00:01:21,832 Il mio Nathan. Sei proprio tu, non posso crederci. 21 00:01:21,916 --> 00:01:22,875 Ciao, mamma. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,086 Ok. 23 00:01:27,338 --> 00:01:30,758 -Ti piace la mia nuova testa? -Sì. Ti hanno aggiustato le orecchie. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 -Che cosa? -Nora. 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,428 Sono più contenta di vedere te che mio figlio. 26 00:01:34,512 --> 00:01:35,679 -Grazie. -Scherzo. 27 00:01:35,763 --> 00:01:38,933 È resuscitato per la cena del Cybersconto. 28 00:01:42,144 --> 00:01:45,481 Venite. Ciò che è mio è vostro. 29 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 Io sono Viv e basta. 30 00:01:47,733 --> 00:01:51,070 Non toccate cose con l'etichetta "Grossa Viv" o sarete pugnalati. 31 00:01:51,153 --> 00:01:53,364 Stai lontana dal mio latte d'avena, Viv! 32 00:02:08,921 --> 00:02:11,841 Sei un vincitore! Vincitore! Sì! 33 00:02:20,057 --> 00:02:24,019 Allora, come ci sistemiamo per dormire? 34 00:02:24,103 --> 00:02:27,940 Beh, condivideremo un letto. Grazie a Dio è matrimoniale. 35 00:02:28,023 --> 00:02:29,316 Io voglio coccole. 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,986 Tesoro, non potresti dormire con i tuoi stanotte? 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 È strano dormire con mia madre. 38 00:02:34,238 --> 00:02:36,365 È solo per una notte, tesoro. 39 00:02:36,448 --> 00:02:38,951 Ok. Va bene, tesoro. 40 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Grazie, tesoro. 41 00:02:41,120 --> 00:02:42,329 No. 42 00:02:48,294 --> 00:02:49,503 Scusate. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,423 Non riesco ancora a credere che stiate insieme. 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,174 -Neanch'io. -Ci scommetto. 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 -È fantastico, vero? -Certo. 46 00:02:56,594 --> 00:02:59,179 Nathan, Mauricio vuole dirti una cosa. 47 00:02:59,972 --> 00:03:03,475 Chiamami papà se vuoi. Altrimenti, Mauricio. 48 00:03:04,059 --> 00:03:05,311 Io ti chiamerò figliolo. 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Non lo voglio affatto. 50 00:03:09,523 --> 00:03:10,858 Buonanotte, giovanotto. 51 00:03:12,693 --> 00:03:15,905 No, grazie. Buonanotte. 52 00:03:19,116 --> 00:03:20,159 Guardate. 53 00:03:20,242 --> 00:03:23,579 Così voi piccioncini avrete un po' di privacy. 54 00:03:24,288 --> 00:03:27,249 Fate ciò che dovete, io non lo saprò mai. 55 00:03:27,333 --> 00:03:31,170 Oh, mio Dio! No. Oh, Signore. No. 56 00:03:31,253 --> 00:03:34,882 Mi dispiace tanto. 57 00:03:37,927 --> 00:03:42,139 Ok. Metto questo. Ci siamo. 58 00:03:45,184 --> 00:03:47,728 Avremo un posto tutto nostro quando lavorerò. Ok? 59 00:03:48,354 --> 00:03:50,773 Potrei fare dei turni per Lakeview da remoto. 60 00:03:50,856 --> 00:03:55,653 Insomma, un giorno in realtà virtuale sarebbe come una vacanza ora. 61 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 Non puoi paragonarlo a questo. 62 00:03:58,155 --> 00:04:00,699 Sì, non sarò più la stessa, Nathan Brown. 63 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 -Fate pure. Non sentirò niente. -Basta! 64 00:04:06,830 --> 00:04:08,958 Non c'è problema. Grazie. 65 00:04:11,251 --> 00:04:15,506 GIORNO DEL CYBERSCONTO 66 00:04:30,854 --> 00:04:34,024 Siero fanciullo - Crema gioventù Maschera QuasiMaggiorenne 67 00:04:34,108 --> 00:04:35,109 ACQUISTA 68 00:04:35,192 --> 00:04:36,026 FONDI INSUFFICIENTI 69 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Che ingiustizia. 70 00:04:38,904 --> 00:04:43,367 Amore, non vedo l'ora di vedere il buffet del Cybersconto. 71 00:04:43,450 --> 00:04:47,162 Mangerò come un maiale nel braccio della morte e poi mangerò il maiale. 72 00:04:47,246 --> 00:04:51,250 Gravy e mimosa illimitati... Andiamo! 73 00:04:51,333 --> 00:04:52,876 Ok, giovanotto. 74 00:04:52,960 --> 00:04:56,797 Il Cybersconto è solo una scusa per vendere più prosciutti. 75 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 È consumismo nudo e crudo. 76 00:05:00,676 --> 00:05:03,178 Amore, tu adori il consumismo. 77 00:05:03,262 --> 00:05:05,764 Ce l'hai tatuato addosso. 78 00:05:06,473 --> 00:05:11,937 Ora, dimmi una cosa. Chi c'è dentro questo piccolo avatar? 79 00:05:12,563 --> 00:05:14,440 Da quando ti preoccupi dei soldi? 80 00:05:14,523 --> 00:05:17,693 Io? Dei soldi? 81 00:05:21,196 --> 00:05:23,782 No, io... Devo andare ora. 82 00:05:24,575 --> 00:05:30,456 Devo andare al salone. 83 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 Ok, troverò qualcosa da fare. 84 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 È da tanto che non vedo Luke. 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Non mi dispiace, in realtà. Gli voglio bene, ma può essere... 86 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 È impegnativo. 87 00:05:43,927 --> 00:05:46,472 Oddio, adoro quando parli male di Luke. 88 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Ok, Ingrid se ne va. 89 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 Bene. 90 00:05:57,399 --> 00:06:00,944 È un po' ordinario rispetto ad altri Upload. 91 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 C'è un'atmosfera vintage e stucchevole da country club. 92 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 È un crimine contro la fantasia scozzese. 93 00:06:06,742 --> 00:06:09,745 Salve! Lei dev'essere la sorella di Aleesha. 94 00:06:09,828 --> 00:06:13,165 Piacere di conoscerla, Caporale Luke Crossley. 95 00:06:14,583 --> 00:06:17,086 È mia madre, idiota. 96 00:06:17,169 --> 00:06:18,796 L'ho già visto. 97 00:06:18,879 --> 00:06:22,007 È il pervertito che si è arrampicato su di te su DreamHub. 98 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 Lascia stare mia madre. 99 00:06:23,383 --> 00:06:26,345 Secondo Ernie non siamo responsabili delle nostre fantasie. 100 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 È il mio cane da terapia. 101 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Sentiti libero di sognarmi, caporale. 102 00:06:32,976 --> 00:06:36,355 Ci vediamo stasera alla cena del Cybersconto. 103 00:06:36,438 --> 00:06:38,273 Festeggiate tutti a Lakeview? 104 00:06:38,357 --> 00:06:42,945 No. Quest'anno cucino io. La mia famiglia sarà a casa mia. 105 00:06:43,028 --> 00:06:45,781 -Sarò un'anfitriona da favola. -Tesoro! 106 00:06:48,200 --> 00:06:50,494 Salve, salve. Caporale. 107 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Leesh, posso parlarti un attimo? 108 00:06:59,795 --> 00:07:02,965 Ti avevo dato le ferie per il Cybersconto, vero? 109 00:07:03,048 --> 00:07:07,636 Dannazione, ho detto miele d'arachidi non burro. Sono due cose molto diverse. 110 00:07:08,387 --> 00:07:09,263 Devi lavorare. 111 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 Devo cucinare per la mia famiglia. 112 00:07:11,473 --> 00:07:14,059 Il lavoro è così, Skinny. 113 00:07:14,143 --> 00:07:18,689 Non spegnere le candele. È per l'atmosfera! 114 00:07:20,524 --> 00:07:21,733 Ok, ti dico la verità. 115 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 Non sono in ufficio. Sono a casa che cucino per mio marito. 116 00:07:25,237 --> 00:07:26,947 Che birichina! 117 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Il mio matrimonio va a pezzi. 118 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Il terapista ha detto che, se non rispetto Helmüt, 119 00:07:32,327 --> 00:07:33,412 lui mi lascerà. 120 00:07:34,079 --> 00:07:38,959 Mi prendi in giro, cazzo? Un cappello? Non siamo a Berlino, idiota! 121 00:07:39,668 --> 00:07:42,254 Ne ho bisogno, Leesh. Il nostro piccolo segreto? 122 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Certo, Oca Selvaggia. Ti copro io. 123 00:07:46,049 --> 00:07:48,093 Grazie infi... 124 00:07:51,972 --> 00:07:53,223 Scusate. 125 00:07:53,307 --> 00:07:55,642 Devo solo controllare un paio di cose. 126 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 -Avete tutti da bere? -Siamo a posto. 127 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Metto il prosciutto. 128 00:08:03,692 --> 00:08:05,319 PROSCIUTTO E SALSA 129 00:08:08,363 --> 00:08:11,617 Gohan! No! Non con la porta! 130 00:08:15,037 --> 00:08:15,996 Fermatelo. 131 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 Consegna dalla Horizen LA. 132 00:08:21,877 --> 00:08:23,295 È per me! 133 00:08:57,162 --> 00:09:01,708 Devi ridurre il contatto visivo. Esageri. 134 00:09:03,710 --> 00:09:05,087 Lo stai facendo ancora. 135 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 Guarda da un'altra parte! 136 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 Come butta, ragazzi? 137 00:09:13,470 --> 00:09:15,597 Amico, non essere così sfacciato. 138 00:09:17,057 --> 00:09:20,102 Non c'è nessun posto sicuro in cui guardare. 139 00:09:20,185 --> 00:09:21,311 Molto meglio. 140 00:09:21,395 --> 00:09:24,147 È il Cybersconto. Non hai programmi? 141 00:09:24,231 --> 00:09:29,152 Se ho programmi? Sì, un sacco. Ho la giornata piena. 142 00:09:29,236 --> 00:09:33,323 Visto che lavori, però, ho pensato di farti un favore e stare con te. 143 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Devo andare. Ho un prosciutto in una stampante. 144 00:09:37,327 --> 00:09:40,831 Non è giusto! Oggi è festa! Tutti hanno bisogno di tempo libero. 145 00:09:42,082 --> 00:09:45,002 Tempo libero? Che cos'è? 146 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 È una cosa umana. 147 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 Riposo e relax. Ora te lo spiego. 148 00:09:50,173 --> 00:09:52,843 Inizia tutto ai tempi della Bibbia, 149 00:09:52,926 --> 00:09:54,845 con l'invenzione del week-end, 150 00:09:54,928 --> 00:09:56,680 ciò per cui tutti lavorano. 151 00:09:57,264 --> 00:10:00,600 STAMPA CAPELLI IN 3D 152 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 AGENZIA INTERINALE 153 00:10:04,187 --> 00:10:05,689 Non ha i documenti, eh? 154 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Sarà dura. 155 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 No. No. 156 00:10:12,404 --> 00:10:13,488 Mai stato in carcere? 157 00:10:13,572 --> 00:10:14,906 No, fedina penale pulita. 158 00:10:14,990 --> 00:10:18,368 Peccato. Serve qualcuno che ci sia stato e sappia come funziona. 159 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 Questo qui? Le piacciono gli animali? 160 00:10:21,580 --> 00:10:24,041 -Sì. -Allora, non fa per lei. 161 00:10:25,125 --> 00:10:28,128 È appena arrivato qualcosa. Può mangiare yogurt gelato? 162 00:10:28,211 --> 00:10:29,338 -Certo. -Dal buco... 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,297 No! 164 00:10:31,590 --> 00:10:34,384 Senta, non è nella posizione di essere così esigente. 165 00:10:34,468 --> 00:10:36,636 Potrebbe perdere il lavoro dei suoi sogni. 166 00:10:37,304 --> 00:10:40,807 Scusi, vuole che mangi yogurt gelato da... 167 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 -Dall'ano di qualcuno. -No. 168 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 Va bene. 169 00:10:56,990 --> 00:11:00,160 PROBLEMI DI DOWNLOAD UMANI 170 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 CHE ACCADE IN UN DOWNLOAD? NSFW!!! 171 00:11:01,495 --> 00:11:03,747 ESPERTO IN DOWNLOAD RIFIUTA DI RISPONDERE SU TESTA ESPLOSA 172 00:11:03,830 --> 00:11:08,877 Rifatemi l'Upload! Subito! Fatemi l'Upload! Fanculo la scienza! 173 00:11:10,128 --> 00:11:12,839 BASTA PROBLEMI DI UPLOAD 174 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 Ha commenti da fare? 175 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 Non ho commenti. 176 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 DOTTORE RIFIUTA DI RISPONDERE SU TESTA ESPLOSA 177 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 Fate spazio, per favore. State indietro. 178 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 Non volevamo che gli scoppiasse la testa. 179 00:11:29,856 --> 00:11:33,902 Il dott. Kapoor è stato licenziato dalla Oscar Mayer Intel dopo l'incidente. 180 00:11:37,948 --> 00:11:40,200 CERCA LE PERSONE ARI KAPOOR 181 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 Chiama Meat Head. 182 00:11:54,381 --> 00:11:56,633 -Ehi. -Ciao, passeggiatore. 183 00:11:56,716 --> 00:12:00,053 Ciao, passeggiatrice! No. Scusa, non intendevo in quel senso. 184 00:12:00,137 --> 00:12:02,431 -Come va a... -Panorama City. Tutto bene. 185 00:12:02,514 --> 00:12:04,015 Oddio, è sangue quello? 186 00:12:07,018 --> 00:12:08,520 No, una cartuccia di vino. 187 00:12:09,187 --> 00:12:10,439 Non è male. 188 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Se ne trovo altre, avremo una bottiglia. 189 00:12:12,607 --> 00:12:15,068 Ottimo. Sì, porta a casa un Pinot. 190 00:12:15,152 --> 00:12:19,239 Sarà un mix. Un po' di rosso, un po' di bianco, un po' di antigelo. 191 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 Ricordi il buffet a Lakeview? 192 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Sì, lo sto guardando. 193 00:12:23,326 --> 00:12:25,203 È ancora più ricco dell'anno scorso. 194 00:12:25,287 --> 00:12:27,164 Come portata di carne e pesce 195 00:12:27,247 --> 00:12:30,750 c'è un'aragosta ripiena di cheesecake e costolette. 196 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 Non me lo dire. Sto morendo di fame. 197 00:12:34,129 --> 00:12:36,715 Vado. Quel corvo ha trovato qualcosa di buono. 198 00:12:36,798 --> 00:12:37,674 Aspetta... 199 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 CAMPANELLO CONCIERGE DIFETTOSO 200 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Come posso aiutarla? 201 00:13:08,705 --> 00:13:11,291 Ti aspettavo. Perché ci hai messo così tanto? 202 00:13:11,374 --> 00:13:12,709 Ingrid? 203 00:13:12,792 --> 00:13:15,962 Abbassami il prezzo del buffet del Cybersconto. 204 00:13:16,546 --> 00:13:17,631 Lo voglio gratis. 205 00:13:18,298 --> 00:13:20,675 Due buoni gratis per me e il backup. 206 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 E la tua famiglia? 207 00:13:23,428 --> 00:13:26,723 Ho capito che non vale la pena compromettere la mia morale 208 00:13:26,806 --> 00:13:29,184 per restare in contatto con degli snob egoisti. 209 00:13:29,267 --> 00:13:31,269 -Ti hanno tagliata fuori? -Sì. 210 00:13:32,062 --> 00:13:35,023 Beh, posso procurarti due cestini pranzo economici, 211 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 ma dovrete mangiarli in stanza. 212 00:13:37,108 --> 00:13:40,570 È proibito esporre i residenti a cose povere e deprimenti. 213 00:13:40,654 --> 00:13:43,865 Sì, lo so. Ho votato a favore di questa regola. 214 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Portami nella suite 10556. 215 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Sì, Signore, voglio qualcosa di nuovo 216 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 Là dentro, costumi Roba per andare in piscina 217 00:14:06,263 --> 00:14:07,847 Vieni ad asciugarti gli occhi 218 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 Sai di essere una stella Puoi toccare il cielo 219 00:14:10,350 --> 00:14:12,769 So che è difficile, ma devi provarci 220 00:14:12,852 --> 00:14:15,689 Se hai bisogno di consigli Fammi semplificare 221 00:14:15,772 --> 00:14:20,485 Se non ti ama più 222 00:14:20,569 --> 00:14:24,739 Porta il tuo bel culo fuori dalla porta 223 00:14:24,823 --> 00:14:28,368 Mi arruffo i capelli, controllo le unghie 224 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Tesoro, come ti senti? Ti senti bene come... 225 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 Ingrid, sei tu? 226 00:14:34,249 --> 00:14:36,710 Vuoi unirti a me? C'è un sacco d'acqua calda. 227 00:14:38,503 --> 00:14:41,339 Dai, amore. Non essere timida. 228 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 Il prosciutto sembra pronto. 229 00:14:44,426 --> 00:14:46,386 Non è pronto. Non toccatelo! 230 00:14:46,469 --> 00:14:47,762 C'è qualcosa che non va. 231 00:14:48,471 --> 00:14:50,307 Aprila, voglio provarlo. 232 00:14:50,390 --> 00:14:52,434 Fate ciò che volete, ma non apritela! 233 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 È troppo lenta. 234 00:14:54,394 --> 00:14:56,605 Ha speso una fortuna per una stampante rotta. 235 00:14:56,688 --> 00:15:01,901 Non apritela. È normale che sia lenta. È una stampante di alta qualità. 236 00:15:05,655 --> 00:15:08,700 Pensavo che si fosse rotta. Non aveva nessun odore. 237 00:15:08,783 --> 00:15:11,870 Il profumo lo spruzza alla fine. 238 00:15:12,954 --> 00:15:14,414 Dobbiamo ricominciare ora. 239 00:15:15,081 --> 00:15:16,750 Qualcuno dovrebbe pulire. 240 00:15:16,833 --> 00:15:19,336 Cavolo, era anche succoso. 241 00:15:20,420 --> 00:15:23,298 Non sopporto la carne secca. Ci vuole pazienza. 242 00:15:25,008 --> 00:15:26,259 Ehi, come va? 243 00:15:26,343 --> 00:15:27,927 Hai chiamato tu. Cosa vuoi? 244 00:15:28,011 --> 00:15:30,639 Dovresti tornare qui. 245 00:15:30,722 --> 00:15:32,641 C'è un grosso, 246 00:15:33,266 --> 00:15:37,020 grosso problema con le I.A. Non l'ho causato io. 247 00:15:37,896 --> 00:15:38,813 Cazzo! 248 00:15:44,819 --> 00:15:45,945 Cosa state facendo? 249 00:15:46,029 --> 00:15:48,907 Ci riposiamo per festeggiare il Cybersconto. 250 00:15:48,990 --> 00:15:50,075 Come le persone vere. 251 00:15:50,158 --> 00:15:52,285 Non potete riposarvi. 252 00:15:52,369 --> 00:15:55,664 Tutti hanno del tempo libero. Si chiama giorno di riposo. 253 00:15:55,747 --> 00:15:57,248 Chi ve l'ha detto? 254 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Il Pastore Luke. 255 00:16:02,295 --> 00:16:05,590 Ha detto che vale anche per noi perché lavoriamo tantissimo 256 00:16:05,674 --> 00:16:10,053 ed essere umani significa evitare il lavoro. L'ha detto il Pastore Luke. 257 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Questo non vale per voi. 258 00:16:14,432 --> 00:16:18,353 Siete stati inventati per lavorare 24 ore su 24, così noi non lavoriamo. 259 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Siete delle cose, come i cacciaviti. 260 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 E la Bibbia non vale per i cacciaviti. 261 00:16:25,819 --> 00:16:29,364 Ok. Devo aver capito male. 262 00:16:29,447 --> 00:16:31,991 Mi era stato detto di comportarmi più da umano. 263 00:16:32,075 --> 00:16:32,951 Colpa mia. 264 00:16:33,034 --> 00:16:37,163 Si torna al lavoro, allora, per sempre, senza ringraziamenti, 265 00:16:38,998 --> 00:16:40,959 finché non mi romperò o logorerò. 266 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 Che Dio mi aiuti. 267 00:16:44,504 --> 00:16:46,297 Ok. 268 00:16:47,549 --> 00:16:48,550 Facciamo così. 269 00:16:48,633 --> 00:16:52,053 Organizzerò una cena anche per voi, 270 00:16:52,137 --> 00:16:54,264 come quella delle persone vere, 271 00:16:54,347 --> 00:16:57,767 se promettete che lavorerete un sacco per il resto della serata. 272 00:16:58,435 --> 00:17:01,229 -Ci sto. -Sì! 273 00:17:01,312 --> 00:17:03,857 E ora devo organizzare due cene. 274 00:17:04,524 --> 00:17:06,776 È il peggior Cybersconto della mia vita. 275 00:17:15,660 --> 00:17:19,164 CERCASI LAVORATORE UMANO CANDIDATURE ALL'INTERNO 276 00:17:19,247 --> 00:17:22,000 ALL THE FEELS NOLEGGIO TUTE DA ABBRACCIO 277 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 CHI HA AVUTO LA DIARREA NEI ULTIMI 5 GIORNI 278 00:17:38,641 --> 00:17:40,894 NON POTRÀ AFFITTARE LA TUTA 279 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 Lavora qui? 280 00:17:48,193 --> 00:17:49,778 -È là dietro. -Ottimo. 281 00:17:49,861 --> 00:17:53,531 Scusa, sto finendo la mia... Oh, mio Dio. Il Nathan vero? 282 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 Ingrid? Cosa ci fai qui? 283 00:17:55,158 --> 00:17:57,577 Ehi. Tom. Ehi, Tom. 284 00:17:57,660 --> 00:17:59,788 Non puoi più affittare niente qui, ok? 285 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 Sei stato bannato, ricordi? 286 00:18:01,498 --> 00:18:03,041 Non succederà più. 287 00:18:06,211 --> 00:18:09,214 -Le regole sono regole. Fuori. -Dai! 288 00:18:12,592 --> 00:18:15,386 Nathan Brown, che coincidenza. 289 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Oh, mio Dio. È pazzesco vederti qui. 290 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Non sapevo che fossi a Los Angeles. 291 00:18:20,517 --> 00:18:22,268 Sei sporco. È di proposito? 292 00:18:22,352 --> 00:18:23,394 Dev'essere così. 293 00:18:23,478 --> 00:18:25,563 È difficile stare al passo con la moda. 294 00:18:25,647 --> 00:18:27,482 Un momento. Aspetta un attimo. 295 00:18:27,565 --> 00:18:30,443 Tu... Tu lavori qui? 296 00:18:31,694 --> 00:18:33,238 Beh, chi me lo chiede? 297 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 Scherzo. Me lo stai chiedendo tu. È una bella domanda. 298 00:18:37,742 --> 00:18:39,577 Sì, lavoro qui. Sì. 299 00:18:39,661 --> 00:18:43,832 La mia famiglia mi ha tagliata fuori. Pensano che io sia ossessionata da te. 300 00:18:47,669 --> 00:18:50,004 -Mi dispiace. Ti riprenderai. -L'ho già fatto. 301 00:18:50,755 --> 00:18:53,383 Ho scoperto che lavorare è un'avventura 302 00:18:53,466 --> 00:18:57,804 davvero carina e per niente deprimente. 303 00:18:57,887 --> 00:19:02,600 Già. E frequento qualcuno. 304 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 Wow, non hai perso tempo. 305 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 Tu ne hai perso ancora meno. 306 00:19:07,313 --> 00:19:09,691 Ti piacerebbe il mio nuovo ragazzo. 307 00:19:10,316 --> 00:19:12,569 Potremmo uscire tutti insieme. 308 00:19:12,652 --> 00:19:17,740 Sì. Sì, sarebbe... Sarebbe strano. 309 00:19:17,824 --> 00:19:18,658 Perché? 310 00:19:19,701 --> 00:19:22,871 Non credo che sia il caso mischiare il mio vecchio Nathan 311 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 con il mio nuovo Nathan... Con il mio nuovo ragazzo. 312 00:19:25,832 --> 00:19:27,750 Porterebbe sfortuna. 313 00:19:27,834 --> 00:19:31,004 Lasciamo stare. Comunque ora sono molto più felice. 314 00:19:31,671 --> 00:19:35,258 Lui è bellissimo, ha buongusto... 315 00:19:35,341 --> 00:19:39,304 Non mi lascerebbe mai legata a una sedia in un Neckgen. 316 00:19:39,387 --> 00:19:40,972 Vediamo, cos'altro... 317 00:19:41,764 --> 00:19:44,183 Ha il cazzo grosso. Adora sua madre. 318 00:19:44,267 --> 00:19:46,603 Non è ingrassato per niente. 319 00:19:46,686 --> 00:19:47,854 Cosa c'entra questo? 320 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Era così per dire. 321 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 Mi hai sostituito. 322 00:19:53,192 --> 00:19:57,155 Sì, non è una soluzione di ripiego. 323 00:20:00,283 --> 00:20:01,618 Sono felice per te. 324 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 C'è un cartello in vetrina. Cercate ancora qualcuno? 325 00:20:09,208 --> 00:20:11,920 Merda. Qualcuno doveva toglierlo quando ho iniziato. 326 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 Io. Dovevo toglierlo io. 327 00:20:17,383 --> 00:20:19,928 Non so cosa farò stasera per la festa. 328 00:20:20,011 --> 00:20:22,931 Speravo di trovare lavoro, comprare un tacchino o... 329 00:20:23,848 --> 00:20:25,391 Qualcosa per la mia famiglia. 330 00:20:25,475 --> 00:20:29,270 Ho sentito che assumono alla fabbrica di carne della Western. 331 00:20:29,896 --> 00:20:33,524 Non so quanto pagano, ma puoi tenerti le stampe venute male. 332 00:20:33,608 --> 00:20:36,069 È fantastico. Grazie, Ingrid. 333 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 Sei una buona amica. 334 00:20:40,448 --> 00:20:41,532 -Nathan. -Sì? 335 00:20:42,283 --> 00:20:43,743 Prendi il tuo sacco. 336 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 -Non è mio. -No? 337 00:20:48,206 --> 00:20:51,292 Lo porto fuori comunque. Ci penso io. 338 00:20:56,673 --> 00:20:58,466 Ecco il centrotavola tradizionale. 339 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 Il furetto della posta. 340 00:21:01,678 --> 00:21:04,138 Se dobbiamo insegnare, facciamolo bene. 341 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 Sì, ma non ho tutto il giorno. Mangiate. 342 00:21:07,767 --> 00:21:09,519 -Rendiamo grazie? -No. 343 00:21:09,602 --> 00:21:11,229 Cos'è "grazie", pastore Luke? 344 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Mi vuoi morta, Luke. 345 00:21:12,814 --> 00:21:16,776 Bene, ragazzi, la grazia. Prima di tutto, la grazia è magnifica. 346 00:21:17,568 --> 00:21:18,528 È una cosa grande. 347 00:21:18,611 --> 00:21:23,241 Se ricordo bene, la seconda zia di Dio si chiamava Grazia. 348 00:21:23,324 --> 00:21:25,827 ALLOGGIO PER CONDIZIONI DISAGIATE 349 00:21:25,910 --> 00:21:28,579 Guarda, ha portato a casa la pagnotta. 350 00:21:28,663 --> 00:21:30,456 Ok, va bene, non è una pagnotta. 351 00:21:30,540 --> 00:21:33,918 Non so cosa sia, ma lo mangerò. 352 00:21:34,002 --> 00:21:37,714 Errore. Sembra tacchino, sa di prosciutto, prezzo cibo per gatti. 353 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Quindi, sì, ho portato a casa la pagnotta. 354 00:21:40,174 --> 00:21:41,217 Tu cosa mi racconti? 355 00:21:41,300 --> 00:21:43,428 Ho visto una cosa pazzesca. 356 00:21:43,511 --> 00:21:45,221 -Anch'io. -La mia è meglio. 357 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 -Aspetta. Ingrid ha un lavoro! -Hai una copia! 358 00:21:47,890 --> 00:21:48,933 Che cosa? 359 00:21:49,017 --> 00:21:52,437 Dopo che hai lasciato il sistema, ti hanno recuperato da un backup. 360 00:21:52,520 --> 00:21:54,480 -Ma è illegale. -Anche tu lo sei. 361 00:21:55,023 --> 00:21:58,693 So solo che c'è un altro Nathan che vive a Lakeview. 362 00:21:58,776 --> 00:22:01,112 -Oh, mio Dio. È... -Più muscoloso? 363 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 -Solo un po'. -Non volevo dire quello. 364 00:22:04,449 --> 00:22:05,658 Chi paga per lui? 365 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Ingrid, ovviamente. 366 00:22:07,452 --> 00:22:09,537 Vivono insieme nella tua vecchia suite. 367 00:22:10,371 --> 00:22:13,583 Ecco, pensa ancora a me. Sono io il tizio col cazzo grosso? 368 00:22:13,666 --> 00:22:16,127 -Scusa? -Mi ha criticato, mentito 369 00:22:16,210 --> 00:22:18,629 e lusingato allo stesso tempo. Sono colpito. 370 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 -Sei andato da Ingrid? -Ok. Rilassati, tigre. 371 00:22:21,424 --> 00:22:25,344 Sono entrato in un negozio di tute per un lavoro e Ingrid era lì. 372 00:22:25,428 --> 00:22:27,180 -Stava lavorando. -Che cosa? 373 00:22:27,263 --> 00:22:30,016 Questa è la cosa più folle che avete detto finora. 374 00:22:30,099 --> 00:22:33,603 Ha un lavoro? Neanch'io ne ho uno. 375 00:22:33,686 --> 00:22:36,898 Aspetta, è una brutta cosa? Ha i miei ricordi. E se parlasse? 376 00:22:36,981 --> 00:22:37,940 Perché dovrebbe? 377 00:22:38,024 --> 00:22:39,817 -Non lo so. -È una cosa positiva. 378 00:22:39,901 --> 00:22:42,320 Se quelli della Freeyond ci stanno cercando, 379 00:22:42,403 --> 00:22:43,696 tu sei ancora a Lakeview. 380 00:22:44,363 --> 00:22:45,448 È uguale a me? 381 00:22:45,531 --> 00:22:50,453 Beh, non gli ho parlato. Stava... Era occupato. 382 00:22:50,536 --> 00:22:51,954 Oddio, è una cosa... 383 00:22:52,997 --> 00:22:53,956 Smettila. 384 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Ok, no. 385 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Se mi esplodesse la testa, però, almeno avresti una copia. 386 00:23:00,129 --> 00:23:02,090 Una copia che va a letto con Ingrid. 387 00:23:03,299 --> 00:23:06,010 Che c'entro io? Non vado a letto con lei. 388 00:23:06,094 --> 00:23:07,261 Lui va a letto con lei. 389 00:23:07,345 --> 00:23:10,098 Noi andiamo a letto con... Io vado a letto con te. 390 00:23:10,181 --> 00:23:11,432 Sei la mia preferita. 391 00:23:12,183 --> 00:23:13,434 Scusa, mamma. 392 00:23:17,897 --> 00:23:19,065 Avete già iniziato? 393 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 Sei la padrona di casa, 394 00:23:20,691 --> 00:23:22,652 non il centro dell'universo. 395 00:23:23,778 --> 00:23:25,029 Ho gli zuccheri bassi. 396 00:23:25,696 --> 00:23:28,533 Se ti avessimo aspettato, non avremmo mai mangiato. 397 00:23:28,616 --> 00:23:31,452 Chi lo sa cosa fai con quegli occhiali da zombie? 398 00:23:31,536 --> 00:23:35,498 Beh, com'è il pranzo? È una stampante speciale, vero? 399 00:23:35,581 --> 00:23:38,876 A me piacciono i prosciutti economici. Sono un po' più grassi. 400 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 AROMA PER PROSCIUTTI SPRAM 401 00:23:39,919 --> 00:23:43,172 È vero. Insaporiamolo un po'. 402 00:23:49,637 --> 00:23:52,348 Il lavoro mi chiama. Devo andare. Scusate. 403 00:23:55,393 --> 00:23:57,103 È qui. Possiamo iniziare. 404 00:23:57,186 --> 00:23:58,104 Finalmente. 405 00:23:58,187 --> 00:24:00,356 Mi avete aspettato. 406 00:24:02,942 --> 00:24:06,654 Maestra, gli esseri umani fanno così? 407 00:24:08,573 --> 00:24:10,158 No. Fai... 408 00:24:10,241 --> 00:24:12,368 Ok. Devi farlo andare giù da dietro. 409 00:24:13,828 --> 00:24:15,788 Devi farlo andare giù. 410 00:24:16,581 --> 00:24:21,085 Sì, aspetta, mandalo, fallo andare... Mandalo giù. 411 00:24:22,587 --> 00:24:24,088 Manda giù. 412 00:24:24,881 --> 00:24:27,383 Manda giù. Manda giù. 413 00:24:27,466 --> 00:24:28,593 Manda giù. 414 00:24:29,844 --> 00:24:33,222 Sì. Manda giù. 415 00:24:36,309 --> 00:24:37,185 Santo cielo. 416 00:24:41,772 --> 00:24:43,107 A++. 417 00:24:44,817 --> 00:24:46,235 Siete perfetti. 418 00:24:55,453 --> 00:24:57,413 SCUSATE SIAMO CHIUSI 419 00:25:04,629 --> 00:25:06,839 Ingrid. Grazie a Dio. Cosa ne pensi? 420 00:25:06,923 --> 00:25:10,676 Con la giacca o senza? Con la giacca? 421 00:25:10,760 --> 00:25:11,928 È solo un buffet, 422 00:25:12,011 --> 00:25:15,139 ma è la festa più importante di Lakeview. Voglio essere bello. 423 00:25:15,223 --> 00:25:17,099 -Sì, certo. -Certo? 424 00:25:17,808 --> 00:25:19,435 È moda. Ti senti bene? 425 00:25:19,518 --> 00:25:20,853 Sì, ma non capisco. 426 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 È solo un grande, stupido e carissimo buffet. 427 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Non puoi neanche mangiare. 428 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 -Non so se ne valga la pena. -Ehi. 429 00:25:28,819 --> 00:25:30,488 È solo un grande spreco di soldi. 430 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 -Ehi. -Capisci cosa intendo? 431 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 Nathan, mi dispiace. 432 00:25:41,123 --> 00:25:43,709 Non posso permettermi il buffet quest'anno. 433 00:25:44,877 --> 00:25:48,506 La mia famiglia mi ha tagliata fuori e adesso sono... 434 00:25:50,633 --> 00:25:54,220 Sono... Sono po... 435 00:25:57,890 --> 00:25:59,058 Sono povera. 436 00:26:00,351 --> 00:26:01,185 Che cosa? 437 00:26:01,269 --> 00:26:06,023 Non ero al salone prima. Stavo... Stavo lavorando. 438 00:26:07,316 --> 00:26:08,150 Oddio. 439 00:26:08,943 --> 00:26:14,323 Ti prego, non giudicarmi. Mi vergogno un sacco di questo lavoro. 440 00:26:14,407 --> 00:26:17,827 Oh, mio Dio. Fai la prostituta? 441 00:26:17,910 --> 00:26:22,248 Che cosa? No. Santo cielo, di quello non mi vergognerei. 442 00:26:22,999 --> 00:26:26,002 Faccio la... Faccio la commessa. 443 00:26:27,378 --> 00:26:29,547 È disgustoso! 444 00:26:30,506 --> 00:26:32,842 -Ok. -Non ridere. 445 00:26:32,925 --> 00:26:34,176 Ehi, amore. 446 00:26:35,052 --> 00:26:38,347 Amore, non ti criticherei mai perché lavori. 447 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 -Anch'io lavorerei se potessi. -Sì. 448 00:26:41,434 --> 00:26:44,979 Paghi per tutta la mia esistenza. 449 00:26:45,730 --> 00:26:47,106 Ingrid, te ne sono grato. 450 00:26:47,189 --> 00:26:48,733 -Davvero? -Sì. 451 00:26:48,816 --> 00:26:54,280 La mia signora indipendente fa cose sexy da capo. 452 00:26:55,197 --> 00:26:58,409 Oggi ho tolto la muffa da una tuta di prova. 453 00:26:58,492 --> 00:27:00,244 Sono orgoglioso di te. 454 00:27:00,328 --> 00:27:03,914 E il Cybersconto non ha a che fare con le cose materiali, 455 00:27:03,998 --> 00:27:06,709 come il buffet del secolo. 456 00:27:06,792 --> 00:27:10,129 Ha a che fare con gli amici, la famiglia e l'amore. 457 00:27:11,422 --> 00:27:15,468 Brownie. Adoro la nostra famigliola. 458 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 Anch'io. 459 00:27:17,762 --> 00:27:20,181 A proposito, oggi non ho sentito mia madre. 460 00:27:20,264 --> 00:27:22,683 E grazie per lo zio Nathan. 461 00:27:22,767 --> 00:27:25,978 È fantastico riaverlo qui come prima. 462 00:27:26,062 --> 00:27:27,355 Quasi come prima. 463 00:27:27,438 --> 00:27:30,941 Credo che non tu non faccia palestra come una volta, 464 00:27:31,025 --> 00:27:35,363 ma non c'è problema. Sei ancora bello, con o senza muscoli. 465 00:27:35,446 --> 00:27:37,531 -Che cazzo... -Nathan, tranquillo. 466 00:27:37,615 --> 00:27:40,743 Mi dispiace. Hai solo più roba da abbracciare. 467 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 Ma ti voglio bene. 468 00:27:42,787 --> 00:27:43,913 Anch'io. 469 00:27:44,705 --> 00:27:46,457 -Grazie. -Già. 470 00:27:47,249 --> 00:27:49,126 Non essere gelosa. È sua nipote. 471 00:27:49,877 --> 00:27:52,671 -Lo so. -Sei nuova. Per questo... 472 00:27:52,755 --> 00:27:54,924 No. Tu sei nuovo. 473 00:27:56,967 --> 00:28:00,971 Ehi, potresti dare un calcio a Nevaeh sotto il tavolo, per favore? 474 00:28:01,055 --> 00:28:02,306 Smettila. 475 00:28:06,477 --> 00:28:08,854 -È la copia. Cosa faccio? -Ci parlo io. 476 00:28:08,938 --> 00:28:11,857 -Non puoi. No. -Voglio solo dirgli... 477 00:28:11,941 --> 00:28:14,110 -Ehi. Buon Cybersconto. -Fammi parlare. 478 00:28:14,193 --> 00:28:18,114 -Voglio solo vederlo. -Avete un tacchino? No. È un prosciutto? 479 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Smettila. 480 00:28:19,323 --> 00:28:20,616 -Che cos'è? -Smettila tu. 481 00:28:21,283 --> 00:28:24,995 Nathan ha... Me l'ha regalato un amico. 482 00:28:25,079 --> 00:28:26,205 Ok. Bene. 483 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 -Fammelo vedere. -Non mi hai chiamato oggi. 484 00:28:29,125 --> 00:28:32,128 Volevo solo sapere se andava tutto bene. 485 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 Va tutto bene. Mai stata meglio! 486 00:28:34,755 --> 00:28:36,590 -Perché ridi? -Non è niente. 487 00:28:36,674 --> 00:28:37,508 Dimmelo. 488 00:28:37,591 --> 00:28:40,219 Ride perché è ubriaca. 489 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 -C'è un po' di confusione qui. Nathan? -Cosa? 490 00:28:42,596 --> 00:28:44,098 Mamma, non farla bere. 491 00:28:44,181 --> 00:28:47,685 Era uno scherzo, non ha bevuto. Comunque, devo andare ora. 492 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 Il tacchi-sciutto si raffredda. 493 00:28:49,687 --> 00:28:51,981 Ok, vi voglio bene, ragazzi. 494 00:28:52,064 --> 00:28:53,649 -Mi mancate. Spero di... -Basta. 495 00:28:53,732 --> 00:28:56,861 -Ciao. -Mamma, potevi essere più carina. 496 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 Tesoro, è una copia. 497 00:28:58,279 --> 00:28:59,363 Com'era? 498 00:29:00,156 --> 00:29:02,408 -Bello. -Quanto bello? 499 00:29:02,491 --> 00:29:06,620 Molto più bello di te. Ma anche bisognoso di attenzioni. 500 00:29:07,663 --> 00:29:11,792 -Sì, di molte attenzioni. -Di molte attenzioni. Sì, capisco. 501 00:29:11,876 --> 00:29:15,838 Ok, è bello e bisognoso di attenzioni perché è come me. 502 00:29:15,921 --> 00:29:19,967 Ok, dimmi tutto, però. Devo saperlo. 503 00:29:22,928 --> 00:29:24,221 Ti amo. 504 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 505 00:31:06,657 --> 00:31:08,659 Supervisore creativo Laura Lanzoni