1 00:00:09,719 --> 00:00:14,390 Biraz boş mu sanki? 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,935 Evet, geliştirmeye devam edeceğim. 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,604 O kadar şeyi tek başıma kodlayamam ki. 4 00:00:21,397 --> 00:00:24,483 Gerçi yüklendikten sonra bol bol vaktim olur. 5 00:00:24,817 --> 00:00:25,651 Herhâlde. 6 00:00:26,736 --> 00:00:30,322 Ayrıca TV koltuğuna biraz fazla vakit ayırmış olabilirim 7 00:00:30,406 --> 00:00:33,784 ama komuta merkezim olacağı için kusursuz olması gerekti. 8 00:00:33,868 --> 00:00:36,454 Isıtmalı, soğutmalı, masaj yapıyor 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,915 ve tabii ki arkaya yatıyor. 10 00:00:39,999 --> 00:00:42,585 Krem ve peçete de veriyor mu? 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 O nereden çıktı... 12 00:00:45,337 --> 00:00:46,922 Aman ne komik. 13 00:00:47,006 --> 00:00:49,133 Onu burada yapmam ki. 14 00:00:49,925 --> 00:00:51,135 Çok yapmam. Şey... 15 00:00:51,218 --> 00:00:54,346 Normal sıklıkta yaparım. Öyle çok abartmam. 16 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Gel buraya. 17 00:01:01,479 --> 00:01:03,272 Geçici bir şey bu. 18 00:01:04,105 --> 00:01:05,524 Davanı kazanacaksın. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,860 Bir gün herkese ücretsiz Yükleme sunacağız. 20 00:01:08,486 --> 00:01:09,737 Biliyorum. 21 00:01:10,654 --> 00:01:12,490 Keşke daha fazla vaktimiz olsaydı. 22 00:01:13,199 --> 00:01:14,241 Aynen. 23 00:01:22,541 --> 00:01:23,584 Ne ekledin? 24 00:01:23,667 --> 00:01:27,379 Birkaç batarya ve güneş paneli daha. 25 00:01:27,922 --> 00:01:30,925 En kötü, dostumuz bizi Arizona'da bir kanyona bırakır, 26 00:01:31,008 --> 00:01:33,093 bu da bizi 200 yıl rahat idare eder. 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,553 Ne kadar düşüncelisin. 28 00:01:35,930 --> 00:01:39,558 Ama yüklenme zamanımdan çok önce şunu yanlış yere koyarım. 29 00:01:39,642 --> 00:01:42,812 Evet, bataryaların yanında hırdavat çekmecesinde olurum. 30 00:01:46,690 --> 00:01:47,900 Tamam. 31 00:01:48,526 --> 00:01:49,944 Yapıyor muyuz? 32 00:01:54,365 --> 00:01:55,616 Galiba. 33 00:01:57,368 --> 00:01:59,203 Yarın bir ay olacak. 34 00:01:59,662 --> 00:02:00,704 Mantıklı. 35 00:02:02,873 --> 00:02:07,253 Bir bedendeki son 20 dakikanı nasıl geçirmek istersin? 36 00:02:27,064 --> 00:02:28,774 Nasıl ya, sarılmak yok mu? 37 00:02:28,858 --> 00:02:33,737 Avatarının kusursuz olmasını sağlamalıyım. 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,573 En son bir şeyleri atlamışım. 39 00:02:35,656 --> 00:02:36,824 Ne gibi? 40 00:02:37,491 --> 00:02:39,118 Boynundaki 41 00:02:41,620 --> 00:02:43,706 şu küçük kıvrım gibi. 42 00:02:43,789 --> 00:02:45,124 Şu mu? 43 00:02:45,541 --> 00:02:46,876 Bir de kokunu. 44 00:02:47,376 --> 00:02:48,711 Sapık seni. 45 00:02:49,920 --> 00:02:53,132 En azından vücut yağ oranım tekrar yüzde 10 olacak. 46 00:02:53,215 --> 00:02:55,050 Hayır. 47 00:02:55,134 --> 00:02:57,386 Bu hâlini seviyorum. 48 00:02:57,469 --> 00:02:58,512 Daha ele geliyor. 49 00:02:58,596 --> 00:03:01,390 Aklından bile geçirme. Tamam mı? 50 00:03:01,473 --> 00:03:04,310 Nora, çok ciddiyim. 51 00:03:04,393 --> 00:03:05,728 10 ya da daha az. 52 00:03:15,821 --> 00:03:17,281 Yüklenmemi ertelesek mi? 53 00:03:17,364 --> 00:03:18,449 Nathan. 54 00:03:18,657 --> 00:03:21,619 Çok iyi hissediyorum. Bir günden ne olacak ki? 55 00:03:21,702 --> 00:03:25,122 Yarın başına bir şey gelirse kendimi asla affetmem. 56 00:03:25,204 --> 00:03:26,790 Başıma bir şey gelmeyecek. 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,256 -Peki. -Oley! 58 00:03:34,340 --> 00:03:35,215 Tamam. 59 00:03:36,091 --> 00:03:40,804 Sonuçta seni de herkes gibi layıkıyla uğurlamak lazım, değil mi? 60 00:03:40,888 --> 00:03:42,805 Evet, ilk seferinde olmamıştı. 61 00:03:44,975 --> 00:03:46,143 Eğlenceli. 62 00:03:46,810 --> 00:03:49,271 Tamam, sevdiğin her şeyi yaparız. 63 00:03:50,189 --> 00:03:52,232 Gece yarısı oldu. 64 00:03:53,692 --> 00:03:55,110 Yükleme Günü'n kutlu olsun. 65 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 Geçen gün Anılar Salonu'nda Norma'yla 66 00:04:17,466 --> 00:04:19,343 epey fazla vakit geçirdin. 67 00:04:22,805 --> 00:04:25,391 Sadık kalmak senin için zor olmuştur. 68 00:04:25,474 --> 00:04:29,395 Hani ikiniz o küçücük yerdeyken falan. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,398 Hem de çok güzel hatun. 70 00:04:37,403 --> 00:04:39,029 -Brownie. -Efendim? 71 00:04:39,113 --> 00:04:41,532 Söz veriyorum, kızmayacağım. 72 00:04:42,574 --> 00:04:45,034 Gerçeği bilmem lazım. 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,830 Bir şey oldu mu? 74 00:04:50,666 --> 00:04:54,378 Ingrid, yemin ederim ki bir şey olmadı. 75 00:04:55,587 --> 00:04:56,755 Peki. 76 00:04:57,423 --> 00:04:59,091 -Peki. -Peki. 77 00:04:59,174 --> 00:05:00,134 Peki. 78 00:05:07,725 --> 00:05:09,393 Canlı Nathan'la öpüşecektik. 79 00:05:12,604 --> 00:05:14,606 Söyleyince çok rahatladım. 80 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 Dürüstlük gibisi yok. 81 00:05:18,527 --> 00:05:20,779 Madem tamamen dürüst oluyoruz, 82 00:05:20,863 --> 00:05:23,073 Nora'yla bana da aynısı oldu. 83 00:05:23,157 --> 00:05:27,369 Az kalsın öpüşecektik ama ben seninle olmak istediğime karar verdim. 84 00:05:28,120 --> 00:05:29,830 Böyle olgunca konuşmak ne güzel. 85 00:05:29,913 --> 00:05:31,248 Şerefsiz herif. 86 00:05:31,331 --> 00:05:32,416 Ne? 87 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 -Pes yani. -Sende de aynısı olmuş! 88 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 Farklı şey! O sensin! 89 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Bir şey olmadı! 90 00:05:37,546 --> 00:05:39,965 Ama az kalsın olacakmış! Öyle dedin! 91 00:05:40,049 --> 00:05:41,884 -Az kalsın. Seni seçtim. -Eğer... 92 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 -Aslında... -Ne? 93 00:05:47,639 --> 00:05:48,724 Haklısın. 94 00:05:49,516 --> 00:05:51,685 Konuyu uzatmayacağım. 95 00:05:52,061 --> 00:05:53,228 İyiyim ben. 96 00:05:53,312 --> 00:05:56,231 İyiyim diyorsun da gözlerini kırpmıyorsun. 97 00:05:56,315 --> 00:05:59,526 -Çok iyiyim. -Pek iyi görünmüyorsun. 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,447 Lanet olsun. 99 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 Melek! 100 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 Sakin ol. 101 00:06:09,536 --> 00:06:12,998 Yemek davetimizde kullandığın Norma avatarı duruyor mu? 102 00:06:13,082 --> 00:06:14,917 Evet. Neden? 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,710 Tamam. Benim için hazırla. 104 00:06:16,794 --> 00:06:17,961 Oraya geliyorum. 105 00:06:26,136 --> 00:06:28,597 YÜKLEME 106 00:06:28,680 --> 00:06:30,808 Birlikteyken çok iyiyiz. 107 00:06:30,891 --> 00:06:33,685 Çok tatlı biri, her şeyi o ödüyor 108 00:06:33,769 --> 00:06:36,146 ve beni anlıyor. 109 00:06:36,230 --> 00:06:40,025 Ama öte yandan bazı şaibeli işler karıştırıyor. 110 00:06:40,109 --> 00:06:43,779 Şaibeli derken cidden şaibeli yani. Çok şaibeli işler. 111 00:06:44,196 --> 00:06:45,739 Cidden çok şaibeliymiş. 112 00:06:46,824 --> 00:06:49,659 Beni Karina'yla tanıştırsana. İnsan sarrafıyımdır. 113 00:06:49,743 --> 00:06:52,746 -Bir terörist seni keklememiş miydi? -Bir kez! 114 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 Devrim Muhafızları'nda albaydı 115 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 ve güzel kadındı. 116 00:06:58,127 --> 00:06:59,586 Meğerse erkekmiş. 117 00:06:59,670 --> 00:07:02,005 Fotoğraftaki kadar çekici değilmiş 118 00:07:02,422 --> 00:07:04,716 ama bunun önemi yok tabii. 119 00:07:05,342 --> 00:07:06,802 İçten içe onu hep seveceğim. 120 00:07:06,885 --> 00:07:10,013 Bilmiyorum. Daha fazla arkadaşımla tanışsın istemiyorum. 121 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Tuhaflaşıyor. 122 00:07:12,933 --> 00:07:17,396 İlk kez arkadaş olduğumuzu itiraf ettin. 123 00:07:17,855 --> 00:07:19,064 Gelişme var. 124 00:07:24,236 --> 00:07:25,779 Selam Ivan. 125 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Rahatsız mı ettim? 126 00:07:29,700 --> 00:07:32,536 Yok, daha ısınma faslı. 127 00:07:32,911 --> 00:07:35,956 Asıl gösteri herkes güzelce esneyince başlıyor. 128 00:07:36,039 --> 00:07:38,542 İğrenç. Sadece teşekkür etmek istemiştim. 129 00:07:38,625 --> 00:07:40,752 Choak'un disk olayını iyi kotardın. 130 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 Yürü git oğlum ya. Sessiz ol. 131 00:07:42,796 --> 00:07:45,215 Choak'u aldığım öğrenilirse bittim ben. 132 00:07:45,299 --> 00:07:46,842 Tamam, kusura bakma. 133 00:07:47,384 --> 00:07:50,554 -Şey keyfine engel olmayayım... -Kuş gözlemi. 134 00:07:53,307 --> 00:07:54,433 Baksana... 135 00:08:01,899 --> 00:08:03,025 Selam dostum. 136 00:08:03,734 --> 00:08:05,319 Selam. 137 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Konuşmamızı duydun mu? 138 00:08:08,280 --> 00:08:10,574 "Choak'u aldığım öğrenilirse bittim ben." 139 00:08:10,657 --> 00:08:14,119 Tamam. Onu hemen silmeni rica ediyorum. 140 00:08:14,203 --> 00:08:17,080 Silemem. Kodlamama aykırı. Üzgünüm. 141 00:08:17,456 --> 00:08:19,291 Aramızda sır olarak kalsa? 142 00:08:19,374 --> 00:08:20,876 Kimseye söyleme, olur mu? 143 00:08:20,959 --> 00:08:22,002 Neden öyle yapayım? 144 00:08:22,085 --> 00:08:23,337 Şeyden ötürü... 145 00:08:24,171 --> 00:08:27,966 Aralarındaki en önemli insan kodlamasından ötürü. 146 00:08:29,218 --> 00:08:30,636 Altın Kural. 147 00:08:30,719 --> 00:08:33,554 "Sana nasıl davranılmasını istiyorsan öyle davran." 148 00:08:33,639 --> 00:08:36,308 Bir sırrın olsa kimseye söylememi istemezsin. 149 00:08:36,390 --> 00:08:38,434 Çok hoş bir kodmuş efendim. 150 00:08:38,518 --> 00:08:39,770 Sırrınızı saklayacağım. 151 00:08:39,852 --> 00:08:41,063 Teşekkürler. 152 00:08:41,647 --> 00:08:45,984 Ama aniden birine söyleyesim geldi. 153 00:08:46,068 --> 00:08:48,028 -Neden acaba? -Söyleme işte! 154 00:08:48,111 --> 00:08:49,780 -Anlaşıldı. -Tamam. 155 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 Şimdi daha da söyleyesim geldi. 156 00:08:52,741 --> 00:08:54,201 Çok garip. 157 00:09:01,083 --> 00:09:04,670 "1066'ıncı sıradaki Mavi Adam Grubu" mu? 158 00:09:04,753 --> 00:09:09,925 Bence de NSYNC daha süper olur ama 10.000 bende ne gezer? 159 00:09:12,010 --> 00:09:15,514 Palyaçolar mı yani? Pardon, pandomimci. Kusura bakmayın. 160 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 Komikmiş. İki tane alabilir miyim? 161 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Tamam, o zaman... 162 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 Tekli Mavi Herif olur mu? "Mavi Adam Grubu'yla alakası yoktur." 163 00:09:34,157 --> 00:09:35,367 Peki. 164 00:09:35,450 --> 00:09:38,537 Tuhaf dans kaç dakika? Kaçta bizimle parkta buluşabilir? 165 00:09:39,746 --> 00:09:41,081 Rezerve edelim. 166 00:09:49,965 --> 00:09:51,216 Selam. 167 00:09:54,428 --> 00:09:56,513 Büyük gün planlandı! 168 00:09:56,972 --> 00:10:00,851 Çıktı olmayan yiyeceklerle yatakta kahvaltıdan sonra 169 00:10:00,934 --> 00:10:02,644 kayıkçı pantolonunu giyiyorsun. 170 00:10:02,728 --> 00:10:05,439 Kayık kiralayıp deli gibi kürek çekeceğiz. 171 00:10:05,522 --> 00:10:08,275 Kayıkçı pantolonumu Los Angeles'ta unuttum. 172 00:10:08,358 --> 00:10:11,486 Pantolonsuz erkek çıplaklığı konusunda kural nedir? 173 00:10:12,195 --> 00:10:13,572 Tamam, bir saniye. 174 00:10:14,740 --> 00:10:18,827 Bugün izinde olduğunu biliyorum ama hemen gelmen gerek. 175 00:10:18,910 --> 00:10:19,828 Niye? Hayırdır? 176 00:10:20,287 --> 00:10:21,705 Tedirgin müvekkiller var. 177 00:10:21,788 --> 00:10:25,292 Senin şu sempatik, destek veren tarzına ihtiyacım var. 178 00:10:26,543 --> 00:10:28,628 İyi de bugün çok yoğunum. 179 00:10:28,712 --> 00:10:31,006 -Önemli olmasa istemezdim. -Sorun yok. 180 00:10:32,799 --> 00:10:35,260 Tamam, geliyorum. 181 00:10:35,344 --> 00:10:38,764 Ama çok kalamayız. Büyük, keyifli bir gün planladık. 182 00:10:39,973 --> 00:10:41,183 Pantolonsuz! 183 00:10:43,769 --> 00:10:45,103 -Hazır mısın? -Evet. 184 00:10:49,608 --> 00:10:51,943 Nasıl görünüyorum? 185 00:10:52,027 --> 00:10:53,195 Güzel. 186 00:10:54,112 --> 00:10:55,197 Sıradan. 187 00:10:55,280 --> 00:10:56,740 Gayet sıradan. 188 00:11:04,039 --> 00:11:05,123 Selam yakışıklı. 189 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 O nasıl yürüyüş öyle? 190 00:11:08,502 --> 00:11:10,879 Tenis hocası arayan Mildred gibisin. 191 00:11:12,089 --> 00:11:14,174 Dün gece ters yatmışım da. 192 00:11:14,257 --> 00:11:17,886 Şu anki planın ne bakalım? 193 00:11:18,387 --> 00:11:19,805 Öyle lobide takılacağım. 194 00:11:19,888 --> 00:11:20,972 Peki... 195 00:11:21,056 --> 00:11:24,518 Birlikte takılmaya ne dersin? 196 00:11:25,143 --> 00:11:26,937 Her şey serbest. 197 00:11:27,020 --> 00:11:29,773 Öpüşmemize bile gerek yok. 198 00:11:30,690 --> 00:11:33,860 Hayır. Bunu konuşmuştuk, tamam mı? 199 00:11:34,611 --> 00:11:36,696 Aramızda bir kıvılcım var ama... 200 00:11:37,531 --> 00:11:38,740 Ingrid'i seviyorum. 201 00:11:39,157 --> 00:11:41,159 Bu Nathan'la sadece arkadaşsın. 202 00:11:49,501 --> 00:11:51,628 Çok tatlı. Seni seviyormuş. 203 00:11:51,711 --> 00:11:54,548 Tek duyduğum, aralarında kıvılcım olduğu. 204 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Kıvılcımı söndürme vakti. 205 00:12:15,235 --> 00:12:16,403 Bugün Yüklenme Günüm. 206 00:12:18,196 --> 00:12:19,906 Öyleyse burada ne işiniz var? 207 00:12:20,532 --> 00:12:22,742 Dolu dolu bir gün planladık da. 208 00:12:22,826 --> 00:12:26,538 Buradan sonra Golden Gate Park'a gideceğiz. 209 00:12:40,760 --> 00:12:42,262 Bir bakar mısın? 210 00:12:42,345 --> 00:12:44,473 Bir olay var da... 211 00:12:46,933 --> 00:12:48,435 Bir şey olmuş gibi. 212 00:12:53,565 --> 00:12:55,275 -Ne oluyor? -Kötü haber. 213 00:12:56,151 --> 00:12:58,236 Choak'tan aldığımız delil geçersizmiş. 214 00:12:58,320 --> 00:12:59,237 Ne? Neden? 215 00:12:59,321 --> 00:13:03,200 Yüklenenler, Yükleme şirketlerinin fikrî mülkiyet olduğundan 216 00:13:03,283 --> 00:13:06,453 Choak'tan aldığımız bilgi çalıntı sayılıyormuş. 217 00:13:06,536 --> 00:13:08,330 Kanunsuz elde edilmiş delil. 218 00:13:08,788 --> 00:13:11,208 Peki. Ben ifade versem? 219 00:13:11,291 --> 00:13:12,292 Aynı sorun. 220 00:13:12,375 --> 00:13:15,837 Beyin taramanın haklarını hastanede devrettin. 221 00:13:17,005 --> 00:13:21,551 Yani indirilmiş olsan bile aklından geçen her şey Horizen'ın malı. 222 00:13:22,302 --> 00:13:25,555 Of ya, bedenim Ingrid'e, fikirlerim Horizen'a ait 223 00:13:27,015 --> 00:13:29,684 ama kalbimin sahibi sensin. 224 00:13:29,976 --> 00:13:32,270 İyiymiş. Bu enerjiyi harcama 225 00:13:32,354 --> 00:13:34,439 -çünkü parktan sonra... -Ne güzel... 226 00:13:34,523 --> 00:13:37,275 Nora'yla biraz görüşebilir miyim? 227 00:13:37,359 --> 00:13:38,735 Yemek söylesene. Sağ ol. 228 00:13:38,818 --> 00:13:40,612 Hayır ya, zaten fazlasıyla... 229 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Sorun yok. 230 00:13:41,821 --> 00:13:43,281 Kayıklar dörde kadar orada. 231 00:13:44,115 --> 00:13:45,367 -Öyle mi? -Evet. 232 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Her hâlükârda yememiz lazım. 233 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 Tamam. Hemen dönerim. 234 00:13:49,454 --> 00:13:50,747 -Göster kendini. -Tamam. 235 00:13:52,249 --> 00:13:55,627 Şey hakkında konuşmamız gereken birkaç şey daha var... 236 00:14:03,343 --> 00:14:04,886 Siparişinizi alayım. 237 00:14:05,428 --> 00:14:08,431 Beyaz ekmek arası marşmelov alayım. 238 00:14:08,515 --> 00:14:10,684 Amerikalı işte. Acıyı kaldıramıyor. 239 00:14:11,518 --> 00:14:14,229 Boş versene, bugün son günüm. Godmother alayım. 240 00:14:14,312 --> 00:14:16,189 Her şey dâhil, bol acılı olsun. 241 00:14:16,273 --> 00:14:17,983 Siparişiniz hemen geliyor. 242 00:14:29,327 --> 00:14:30,954 Bay Choak? 243 00:14:31,621 --> 00:14:32,581 Bay Choak. 244 00:14:32,664 --> 00:14:33,498 CHOAK KÖŞKÜ 245 00:14:33,582 --> 00:14:35,875 Sağlık durumunuza bakmaya geldik. 246 00:14:37,502 --> 00:14:39,546 Nerede bu yaşlı bilgisayar kodu? 247 00:14:39,629 --> 00:14:41,590 New York'ta hava nasıl? 248 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 Bizim burada yağış var da. 249 00:14:43,341 --> 00:14:45,051 Orası neresi? 250 00:14:45,135 --> 00:14:46,678 Toronto. 251 00:14:47,512 --> 00:14:51,516 Bugün sanat müzesine giderim. Burası buz gibi. 252 00:14:52,017 --> 00:14:54,060 Choak'un Prefera'larısınız galiba. 253 00:14:54,144 --> 00:14:58,273 İş kadını olmak için çok cazibelisiniz de. 254 00:14:58,857 --> 00:15:00,233 Dediklerini sevmedim. 255 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 Luke Crossley, gazi, özgür ruhlu 256 00:15:03,069 --> 00:15:06,531 ve en önemlisi Aleesha'nın en güvenilir sırdaşı. 257 00:15:06,615 --> 00:15:10,327 Sen de Karina olmalısın. Hakkında çok şey duydum. 258 00:15:10,410 --> 00:15:11,786 Hayır, duymadı. 259 00:15:11,870 --> 00:15:14,497 Al'in bir arkadaşıyla tanışmak çok güzel. 260 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Al. 261 00:15:15,915 --> 00:15:17,959 İyiymiş. Akılda kalıcı. 262 00:15:18,043 --> 00:15:20,545 Al, çıkışta üçümüz içki içmeye gidip 263 00:15:20,629 --> 00:15:23,757 kaynaşalım dememiş miydin? 264 00:15:23,840 --> 00:15:24,716 Hayır. 265 00:15:24,799 --> 00:15:26,009 Çok eğlenceli olur. 266 00:15:26,593 --> 00:15:27,761 Programımı boşaltırım. 267 00:15:29,679 --> 00:15:31,348 Seni öldüreceğim. 268 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 Zaten ölüyüm Al. 269 00:15:38,855 --> 00:15:42,692 SG'de olsa bile oturmak çok iyi geldi. 270 00:15:42,776 --> 00:15:44,986 Şu an ayakta çalışıyorum. 271 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 Birden fena bir basur çıktı da. 272 00:15:47,739 --> 00:15:49,407 -Ne? -Aynen. 273 00:15:49,491 --> 00:15:51,451 Uyuşturucu krem süreyim dedim 274 00:15:51,534 --> 00:15:53,912 ama hepsini sürmeme rağmen 275 00:15:53,995 --> 00:15:55,121 geçmedi. 276 00:15:55,205 --> 00:15:56,331 Fenaymış. 277 00:15:56,414 --> 00:15:58,415 Bende sürekli basur çıkar. 278 00:16:00,877 --> 00:16:03,755 Sana süper bir lakap buldum. 279 00:16:03,838 --> 00:16:06,174 Sylvester Klon. 280 00:16:06,675 --> 00:16:08,301 İyi değil mi? 281 00:16:08,385 --> 00:16:10,720 Hani kopyasın, gerçek biri değilsin ya. 282 00:16:10,804 --> 00:16:11,888 Demek... 283 00:16:13,682 --> 00:16:14,724 Demek o yüzden. 284 00:16:15,934 --> 00:16:18,728 Aşkım, sevmedin mi? 285 00:16:21,773 --> 00:16:22,732 Hayır aşkım. 286 00:16:27,237 --> 00:16:30,240 Bugün sende bir tuhaflık var Norma. 287 00:16:30,323 --> 00:16:33,827 Yo, her zamanki hâlim işte. 288 00:16:34,202 --> 00:16:35,829 Sen Ingrid'i seviyorsun. 289 00:16:35,912 --> 00:16:38,707 Yani artık numara yapmama gerek yok. 290 00:16:42,001 --> 00:16:45,380 Şu pis kokulu itleri arada yürüyüşe çıkarmak lazım. 291 00:16:45,463 --> 00:16:47,841 Değil mi Sylvester? 292 00:16:49,342 --> 00:16:50,885 Haklısın Norma. 293 00:16:52,762 --> 00:16:55,682 Kendimiz olmalıyız. 294 00:16:57,142 --> 00:17:02,313 Ingrid ayakkabı ve çorabımı çıkarmama hiç izin vermiyor. 295 00:17:05,066 --> 00:17:07,652 Ayaklarımdan nefret ediyor. 296 00:17:09,154 --> 00:17:10,989 Hobbit gibiymişim. 297 00:17:14,117 --> 00:17:15,410 Neden acaba? 298 00:17:16,368 --> 00:17:17,287 Demek buradasın. 299 00:17:17,954 --> 00:17:19,789 Üniformasız ne yapıyorsun? 300 00:17:19,873 --> 00:17:21,332 Uzaktan bağlandığında 301 00:17:21,415 --> 00:17:23,917 giriş yapmazsan sana görev veremeyiz. 302 00:17:26,463 --> 00:17:28,214 Sanırım sana diyor. 303 00:17:28,298 --> 00:17:29,674 -Bana mı? -Evet. 304 00:17:31,092 --> 00:17:32,051 Pardon. 305 00:17:32,844 --> 00:17:34,345 Bir daha öyle yaparım. 306 00:17:34,429 --> 00:17:36,306 Gel hadi. İşimiz var. 307 00:17:41,019 --> 00:17:41,936 Kime diyorum? 308 00:17:42,645 --> 00:17:44,522 Tamam. Geliyorum. 309 00:17:48,193 --> 00:17:49,903 "Lütfen" demek yok mu? 310 00:17:49,986 --> 00:17:50,862 Kolay gelsin. 311 00:17:59,245 --> 00:18:03,208 Çok özür dilerim. Şahane bir macera için göle gidiyoruz. 312 00:18:03,291 --> 00:18:04,375 Hadi bakalım! 313 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 Yukarıda ne dediler? 314 00:18:08,046 --> 00:18:11,090 Yeni bir kilit tanığımız varmış. 315 00:18:11,174 --> 00:18:13,301 Öyle mi? Kimmiş? 316 00:18:13,384 --> 00:18:15,512 Bilmiyorum, çok gizliymiş. 317 00:18:15,595 --> 00:18:18,348 Ama bugün sıkı güvenlik eşliğinde 318 00:18:18,431 --> 00:18:20,850 ifade vermeye gelecekmiş. 319 00:18:20,934 --> 00:18:24,938 Sonra da mahkeme bitene kadar çok gizli bir yere götürülecekmiş. 320 00:18:25,021 --> 00:18:27,190 Vay be. Belli ki önemli biri. 321 00:18:27,857 --> 00:18:30,527 Belki Yükleme Konseyi'nde dönek biri vardır. 322 00:18:30,693 --> 00:18:31,861 Olabilir. 323 00:18:34,155 --> 00:18:38,076 Bugün başka acayip bir şey daha oldu. 324 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Ne? 325 00:18:40,745 --> 00:18:43,706 Holden şirkette bana kadrolu iş ayarlayabilirmiş. 326 00:18:43,790 --> 00:18:48,169 Bir yıl sonra da hukuk okumam için bana para vereceklermiş. 327 00:18:48,920 --> 00:18:50,880 Ne? Süpermiş! 328 00:18:50,964 --> 00:18:51,881 Aynen. 329 00:18:51,965 --> 00:18:53,800 Ne bileyim ya. Sen beni 330 00:18:53,883 --> 00:18:55,677 dijital mastürbasyon odanda 331 00:18:55,760 --> 00:18:58,513 beklerken böyle plan yapmak saçma geliyor. 332 00:18:58,596 --> 00:19:00,598 Oraya kesinlikle öyle demiyoruz. 333 00:19:00,682 --> 00:19:02,308 -Suçlu hissediyorum. -Hissetme. 334 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Hissetme. Tamam mı? 335 00:19:03,560 --> 00:19:05,937 Asla suçlu hissetmeni istemem. 336 00:19:06,020 --> 00:19:09,524 İlerlemene engel olmayı da asla istemem. 337 00:19:12,485 --> 00:19:13,444 Aç bakalım. 338 00:19:14,070 --> 00:19:14,904 Selam Holden. 339 00:19:14,988 --> 00:19:17,532 Selam, ortaklar seninle görüşmek istiyor. 340 00:19:17,615 --> 00:19:18,491 Gelebilir misin? 341 00:19:18,700 --> 00:19:20,785 Evet, gelebilir! Hemen geliyoruz. 342 00:19:22,328 --> 00:19:25,206 Geleceğin söz konusu. Tamam mı? Ortaklar. 343 00:19:25,582 --> 00:19:26,666 Gel hadi. 344 00:19:28,001 --> 00:19:31,963 Planda değişiklik oldu. Market Sokak 410 numaradaki plazaya gel. Gönder. 345 00:19:34,591 --> 00:19:36,467 Görüşmeye giden ben değilim! Hadi! 346 00:19:36,551 --> 00:19:37,677 Tamam ya. Tamam. 347 00:19:40,930 --> 00:19:41,764 Hadi. 348 00:19:47,645 --> 00:19:50,273 Yönetici kulübü katı burası demek. 349 00:19:50,356 --> 00:19:52,233 Evet, hoşuna gider dedim. 350 00:19:53,318 --> 00:19:55,695 Seninle tanıştığıma çok sevindim Luke. 351 00:19:55,778 --> 00:19:59,490 Aleesha'yla Melek-müşteri ilişkinizin dostluğa dönüşmesi çok güzel. 352 00:19:59,574 --> 00:20:01,743 Aleesha'yla aramızdaki şey çok özel. 353 00:20:01,826 --> 00:20:02,994 Sizinki de öyle mi? 354 00:20:05,121 --> 00:20:07,373 Burası çok güzelmiş. 355 00:20:08,041 --> 00:20:09,792 Bardaki değişim de iyi olmuş. 356 00:20:09,876 --> 00:20:10,752 Evet. 357 00:20:11,294 --> 00:20:13,004 HH Bespoke mu Bayan Silva? 358 00:20:14,005 --> 00:20:16,341 Dur bakalım, en ucuz hangi votka var? 359 00:20:16,424 --> 00:20:18,927 Scott Disick'ten Calabasas Class. 360 00:20:19,010 --> 00:20:21,304 Patates kızartması bazlı, yağlı tadı var. 361 00:20:21,387 --> 00:20:22,388 Onu içme. 362 00:20:22,472 --> 00:20:24,599 Horizen'ın ikramı. İstediğini söyle. 363 00:20:24,682 --> 00:20:27,060 Sadaka istemez, sağ ol. Ondan alayım. 364 00:20:28,978 --> 00:20:30,855 Tamamdır aslanım. Sağ ol. 365 00:20:32,231 --> 00:20:33,483 İzleyin ve öğrenin. 366 00:20:33,566 --> 00:20:34,776 Bir, iki, üç. 367 00:20:36,778 --> 00:20:38,029 Dikkat, dikkat. 368 00:20:39,906 --> 00:20:41,950 İşte! 369 00:20:42,033 --> 00:20:43,826 Kaliteli mal geldi. 370 00:20:45,620 --> 00:20:50,917 Luke, hilelerinle hava atmanın ne yeri ne de zamanı. 371 00:20:51,000 --> 00:20:52,085 Muhteşemdi. 372 00:20:52,418 --> 00:20:53,336 -Sahi mi? -Sahi mi? 373 00:20:53,419 --> 00:20:55,088 Mühendisler böbürlene dursun, 374 00:20:55,171 --> 00:20:58,091 sense o iğrenç inek'lerin hatasından besleniyorsun. 375 00:20:58,508 --> 00:20:59,384 Bayıldım. 376 00:20:59,467 --> 00:21:02,428 Hoşuna gittiyse bizimkinde daha fazlası var. 377 00:21:02,512 --> 00:21:05,682 Bu hile olaylarına genetik olarak yatkın. 378 00:21:05,765 --> 00:21:06,641 Değil mi Luke? 379 00:21:06,724 --> 00:21:09,936 Puro, içki, havyar, ne istersen. 380 00:21:10,019 --> 00:21:13,022 İstediğim kadar deri kemer almamı sağlayan bir hile var. 381 00:21:13,690 --> 00:21:15,900 Bir tane yetiyor ama sahip olmak güzel. 382 00:21:15,984 --> 00:21:18,778 Bu hataları nasıl buluyorsun ki? 383 00:21:19,404 --> 00:21:23,032 Kolay değil. Yüzlerce saatlik emek var. 384 00:21:23,116 --> 00:21:26,160 İşin sırrı beklenmeyeni yapmak. Sıra düzgün olmalı. 385 00:21:26,244 --> 00:21:31,124 Mesela lavabodan su içtikten önce ya da sonra tavuk gibi gıdaklıyor muyum? 386 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Çok iyi. 387 00:21:32,875 --> 00:21:34,752 En sevdiğin hile hangisi? 388 00:21:34,836 --> 00:21:36,295 Beleş premium göl manzaram. 389 00:21:36,713 --> 00:21:40,216 Vücudumda bazı yerleri büyütebilirdim ama hile yapmak olur. 390 00:21:40,842 --> 00:21:42,218 Zaten gerek de yoktu. 391 00:21:42,301 --> 00:21:43,344 İnanılmaz. 392 00:21:48,057 --> 00:21:50,143 Ne kadar sürer? 393 00:21:50,226 --> 00:21:51,310 Salaklar! 394 00:21:52,854 --> 00:21:53,688 Tamamdır. 395 00:21:55,732 --> 00:21:58,776 Tam bir saçmalık. Paramızla rezil oluyoruz resmen. 396 00:21:58,860 --> 00:22:00,153 Sen devam et. 397 00:22:00,820 --> 00:22:02,196 Ben mi? Oraya... 398 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 Oraya gidip tuşlara basma işini mi 399 00:22:04,615 --> 00:22:05,700 yapayım yani? 400 00:22:07,243 --> 00:22:09,787 Evet, sana bu yüzden para veriyoruz. 401 00:22:23,134 --> 00:22:25,470 Aman ne güzel. Yumurta Kafa oldum. 402 00:22:26,095 --> 00:22:27,055 Ne yaptın? 403 00:22:27,138 --> 00:22:28,514 Bilmiyorum. 404 00:22:28,598 --> 00:22:30,558 İşinde çok kötüsün. Hayret bir şey. 405 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 -Selam. Selam. -Selam. Selam. 406 00:22:47,200 --> 00:22:49,118 Sırrımızı kimseye söyledin mi? 407 00:22:49,202 --> 00:22:50,495 Hiç söyler miyim ya? 408 00:22:50,578 --> 00:22:54,082 Hayır. Asla söylemem. Diğer versiyonlarım hariç tabii. 409 00:22:54,165 --> 00:22:56,751 Süper adamlar. Hepsine güvenebilirsin. 410 00:23:05,551 --> 00:23:06,803 Of ya! 411 00:23:06,886 --> 00:23:09,764 Sır tutmanın tüm olayı kimseye söylememek! 412 00:23:09,847 --> 00:23:11,182 Kendine bile! 413 00:23:11,265 --> 00:23:13,810 Kendime de mi? O nasıl olacak ki? 414 00:23:14,227 --> 00:23:16,270 Hadi görüşürüz dostum. 415 00:23:16,896 --> 00:23:19,148 Sır mı? Ne sırrı? 416 00:23:19,232 --> 00:23:20,733 Sikeyim ya! 417 00:23:20,817 --> 00:23:23,820 O işlev için Choak'un ana şifresi lazım. 418 00:23:25,530 --> 00:23:26,906 -1-2-3-4. -Hayır. 419 00:23:26,989 --> 00:23:28,241 -5-6-7-8. -Hayır. 420 00:23:28,324 --> 00:23:30,034 "Şifre" ama "Ş" yerine "S". 421 00:23:30,118 --> 00:23:31,369 Erişimin engellendi. 422 00:23:32,411 --> 00:23:33,663 Denemeye değerdi. 423 00:23:34,205 --> 00:23:35,998 Listeyi bitirdik sayılır. 424 00:23:36,082 --> 00:23:37,917 Bugün niye bu kadar talep geldi ki? 425 00:23:38,000 --> 00:23:38,960 Gruplaşmalıydık. 426 00:23:39,043 --> 00:23:41,879 Onunla mahsur kalana haksızlık olur. Yük resmen. 427 00:23:41,963 --> 00:23:44,382 İşte bu yüzden ekibimde dişi insansı istemedim. 428 00:23:44,465 --> 00:23:47,093 Beyinlerini kullanmadıklarından küçülüyor. 429 00:23:48,886 --> 00:23:51,222 Öncelikle, ben buradayım. 430 00:23:51,305 --> 00:23:52,306 Bana diyebilirsin. 431 00:23:52,390 --> 00:23:57,603 İkincisi, 2030'larda hâlâ cinsiyetçi olmaktan utanmıyor musun? 432 00:23:57,687 --> 00:23:59,355 Doğruysa cinsiyetçi sayılmaz. 433 00:23:59,438 --> 00:24:00,857 Bir sorum var. 434 00:24:00,940 --> 00:24:02,358 Annenler hâlâ beraber mi? 435 00:24:02,441 --> 00:24:03,401 Evet. 436 00:24:04,068 --> 00:24:04,986 Seninkiler? 437 00:24:05,069 --> 00:24:07,738 Boşandılar ama sonunda ikisi de ilişkide mutlu. 438 00:24:07,822 --> 00:24:09,448 -Annem... -Umurumda değil. 439 00:24:09,532 --> 00:24:12,118 Bir daha öyle konuştuğunuzu duyarsam 440 00:24:12,201 --> 00:24:13,870 babanızla sikişirim. 441 00:24:13,953 --> 00:24:16,247 Ya da annenizle. Hangisi çok isterse. 442 00:24:16,330 --> 00:24:18,374 Onları bir güzel ayartıp 443 00:24:18,457 --> 00:24:20,334 kendime âşık ederim. 444 00:24:20,418 --> 00:24:22,628 Partnerlerinden ayırırım. 445 00:24:22,712 --> 00:24:26,090 Sonra da şutlarım, toparlayana dek sizin başınıza kalırlar. 446 00:24:26,174 --> 00:24:29,260 Yapamayacağımı sanıyorsanız bana iyi bakın. 447 00:24:29,343 --> 00:24:31,929 Yapabilirim. Yaparım. Yapacağım. 448 00:24:32,513 --> 00:24:35,224 Şu kadın düşmanı zırvalarını bırakmazsanız 449 00:24:35,308 --> 00:24:37,977 seksi topuklularımı giyip manita avına çıkarım. 450 00:24:38,060 --> 00:24:40,438 Anladınız mı bamya pipililer? 451 00:24:40,521 --> 00:24:41,606 -Evet. -Bir daha asla. 452 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 -Pardon. -Güzel! 453 00:24:43,357 --> 00:24:45,776 Gidip şu hataları düzeltelim. 454 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Ne diyorsun? 455 00:24:58,164 --> 00:25:00,166 Ne konuda? 456 00:25:01,334 --> 00:25:02,835 Fikrimi mi merak ettin? 457 00:25:02,919 --> 00:25:05,421 Sabah pek öyle gelmemişti de... 458 00:25:05,504 --> 00:25:08,132 -Luke. -Süper kadın. Tamam mı? 459 00:25:08,216 --> 00:25:11,677 Bunu söylediğime inanamıyorum ama kesinlikle süper. 460 00:25:11,761 --> 00:25:13,638 Haklısın. Anlıyor. 461 00:25:13,721 --> 00:25:15,056 Bizim gibi. 462 00:25:15,848 --> 00:25:16,766 Biz nasılız ki? 463 00:25:16,849 --> 00:25:17,934 Korsanız. 464 00:25:18,434 --> 00:25:19,727 Ayakta kalıyoruz. 465 00:25:19,810 --> 00:25:23,147 Bazen ihtiyacımız olanı almak için kural tanımamak 466 00:25:23,231 --> 00:25:25,233 bizi kötü insan yapmaz. 467 00:25:26,859 --> 00:25:29,487 Tamam da şu şaibe olayı... 468 00:25:29,570 --> 00:25:32,240 Cidden şaibeliydi ama ona sordun mu? 469 00:25:32,323 --> 00:25:33,491 İyi bir nedeni vardır. 470 00:25:34,200 --> 00:25:35,117 Belki. 471 00:25:35,201 --> 00:25:37,745 Bence sonuna kadar gidip görmelisin. 472 00:25:38,579 --> 00:25:41,082 Ayrıca onun sayesinde milyoner olunca 473 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 dostun Luke'u da unutma. 474 00:25:43,876 --> 00:25:45,086 Sağ ol Luke. 475 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Gerçekten. 476 00:25:49,257 --> 00:25:50,508 Hani sarılmaya kıldın? 477 00:25:52,510 --> 00:25:55,012 Sorun yok. Gözümde gözlük var, his yok ki. 478 00:26:06,065 --> 00:26:09,110 PREMİUM GÖL MANZARANIZ İPTAL EDİLDİ! 479 00:26:11,279 --> 00:26:12,571 Al! 480 00:26:12,655 --> 00:26:14,699 Al, geri alıyorum! 481 00:26:15,116 --> 00:26:16,909 Kız arkadaşın çok adiymiş! 482 00:26:25,376 --> 00:26:28,838 Premium manzara olayı Karina'dan gelen son talepti. 483 00:26:28,921 --> 00:26:30,673 Ofiste görüşürüz. 484 00:26:30,756 --> 00:26:34,176 Bugün iyi iş çıkardın Nora. 485 00:26:34,260 --> 00:26:36,262 Evet, iyi iş çıkardın. 486 00:26:37,221 --> 00:26:38,472 Çok teşekkürler. 487 00:26:40,766 --> 00:26:41,642 Baksana. 488 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 Bence yaptığın şey on numaraydı. 489 00:26:45,604 --> 00:26:48,357 Bir ara takılmak falan ister misin bilmem ama... 490 00:26:49,900 --> 00:26:50,818 Hayır. 491 00:26:51,360 --> 00:26:53,529 Hayır, Nora için bile kötü. 492 00:27:00,745 --> 00:27:01,579 Sen mi çağırdın? 493 00:27:01,662 --> 00:27:04,415 Duyduğuma göre Prefera'nın teki 494 00:27:04,498 --> 00:27:07,835 "YZ Adamları'nın bir sırrı var" diye ortada geziniyormuş. 495 00:27:07,918 --> 00:27:10,880 Ne olduğunu sorduğumda seni çağırmamı söyledi. 496 00:27:12,006 --> 00:27:14,425 Garip. Çok garipmiş. 497 00:27:15,176 --> 00:27:19,055 Bunu ilk duyduğumdaki tepkim 498 00:27:19,764 --> 00:27:21,891 -garip oldu. -Peki. 499 00:27:22,558 --> 00:27:26,103 Acaba sırrı kulağıma fısıldamak 500 00:27:26,187 --> 00:27:28,272 senin için daha rahat olmaz mı? 501 00:27:28,356 --> 00:27:31,442 -Şey yapma demiştin ya... -Öyle mi? Evet ama... 502 00:27:32,068 --> 00:27:34,779 Utanacak bir şey yok. Ne olduğunu söyle. 503 00:27:38,949 --> 00:27:40,493 Evet. 504 00:27:40,576 --> 00:27:43,496 -Tamamdır. Rahatladın mı? -Evet. 505 00:27:43,579 --> 00:27:45,122 -Ben hallederim. -Peki. 506 00:27:48,209 --> 00:27:49,043 Neymiş? 507 00:27:49,919 --> 00:27:55,091 Dediğine göre sırları şeymiş, 508 00:27:55,174 --> 00:27:57,510 öğretmenlerine abayı yakmışlar. 509 00:27:57,593 --> 00:27:58,761 Evet. 510 00:27:59,011 --> 00:28:01,806 Senin 100101'ini istiyorlarmış. 511 00:28:01,889 --> 00:28:04,725 Ne olduğunu bilmesem de erotik bir şey gibi. 512 00:28:05,935 --> 00:28:06,977 Peki. 513 00:28:07,520 --> 00:28:10,231 Onları suçlayabilir misin ki? 514 00:28:10,314 --> 00:28:11,565 Evet. 515 00:28:17,613 --> 00:28:19,698 -Ben geldim. -Selam aşkım. 516 00:28:21,450 --> 00:28:23,536 -Merhaba. -Günün keyifli geçti mi? 517 00:28:23,869 --> 00:28:25,830 Hayır. Sadece 518 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 sıkıcı gerçek hayat şeyleri işte. 519 00:28:29,750 --> 00:28:30,876 Şey... 520 00:28:31,669 --> 00:28:33,170 Bugün Nora'yı gördüm. 521 00:28:33,921 --> 00:28:35,339 Ne güzel. 522 00:28:35,840 --> 00:28:37,299 Nasılmış? 523 00:28:37,550 --> 00:28:39,718 Bilmem. Bir tuhaf davranıyordu. 524 00:28:40,302 --> 00:28:41,887 Açıkçası çok iticiydi. 525 00:28:44,682 --> 00:28:47,184 Bence kızın 526 00:28:48,102 --> 00:28:49,270 çok üstüne gitme. 527 00:28:50,146 --> 00:28:53,107 İnsanların ne yaşadığını bilemezsin. 528 00:28:53,482 --> 00:28:55,651 Belki iş ortamı sıkıntılıdır. 529 00:28:56,610 --> 00:29:01,157 Sabah dediğin şeyden dolayı sana söylemek istedim. 530 00:29:01,615 --> 00:29:03,451 "Dürüstlük gibisi yok." demiştin. 531 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 Haklıymışsın aşkım. 532 00:29:06,871 --> 00:29:10,082 Sağ ol aşkım. Ne kadar yüce gönüllüsün. 533 00:29:10,166 --> 00:29:11,000 Öyleyimdir. 534 00:29:12,209 --> 00:29:14,712 Söylemek istediğin başka bir şey var mı? 535 00:29:17,756 --> 00:29:19,758 Yok. Aklıma gelen 536 00:29:20,384 --> 00:29:22,011 bir şey yok. 537 00:29:23,804 --> 00:29:24,972 İyi düşün. 538 00:29:26,265 --> 00:29:27,433 Aşkım ya. 539 00:29:28,058 --> 00:29:29,059 Yok bir şey. 540 00:29:29,143 --> 00:29:30,644 Sadece... 541 00:29:31,520 --> 00:29:32,897 Seni seviyorum. 542 00:29:36,400 --> 00:29:37,651 Ben de seni. 543 00:29:48,579 --> 00:29:51,081 -Of ya, bitmek bilmedi. Hadi. -Sorun yok. 544 00:29:51,165 --> 00:29:53,542 Yürü gidelim. Hâlâ şey yapabiliriz... 545 00:29:53,626 --> 00:29:56,504 Şunu gördünüz mü? Plazanın önünde mavi bir adam var. 546 00:29:56,587 --> 00:29:58,797 Olamaz, onu ben ayarladım. 547 00:29:59,632 --> 00:30:01,258 -Yükleme Günü'n kutlu olsun. -Ne? 548 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Böyle kötü geçtiği için üzgünüm. 549 00:30:03,427 --> 00:30:07,056 Saçmalama, çok güzel bir gündü. Seninle vakit geçirdim. 550 00:30:09,934 --> 00:30:13,229 Hem de artık iyi bir yerde olduğun için çok rahatladım. 551 00:30:13,312 --> 00:30:14,480 Mutlu oldum. 552 00:30:16,440 --> 00:30:18,317 Hem bana özel Mavi Adam'ım var. 553 00:30:18,400 --> 00:30:19,693 -Yok, Mavi Herif. -Ne? 554 00:30:19,777 --> 00:30:21,987 Mavi Adam Grubu'yla alakası yok. 555 00:30:22,071 --> 00:30:23,614 Öyle işte. Sevdin mi? 556 00:30:23,697 --> 00:30:25,533 Evet. Bayıldım. Benim olsun mu? 557 00:30:25,616 --> 00:30:27,743 Olsun ama sen ilgilenirsin. 558 00:30:27,826 --> 00:30:29,703 Onu yürüyüşe çıkarıp 559 00:30:29,787 --> 00:30:31,163 yüzünü falan boyayamam. 560 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 -Boş ver, istemiyorum. -Tamam. 561 00:30:42,091 --> 00:30:44,009 Yeni tanık herhâlde. 562 00:30:51,058 --> 00:30:52,226 Nasıl ya? 563 00:30:52,685 --> 00:30:53,769 Tanıyor musunuz? 564 00:30:54,436 --> 00:30:58,065 -Evet. -İndirme konusundaki baş uzman. 565 00:30:58,148 --> 00:31:00,192 Nathan'a sahte hap veren kişi. 566 00:31:00,276 --> 00:31:01,360 Neden geldi? 567 00:31:01,443 --> 00:31:03,946 İlk indirmeyi sabote etmek için rüşvet almış. 568 00:31:04,029 --> 00:31:05,948 Yükleme firmaları rekabet istememiş. 569 00:31:06,031 --> 00:31:08,576 Genç bedende indirilip yeniden başlamak varken 570 00:31:08,659 --> 00:31:11,620 neden Lakeview'de asırlara para veresin ki? 571 00:31:12,621 --> 00:31:14,123 -Doğru. -Doğru. 572 00:31:14,206 --> 00:31:15,874 Kapoor tüm planlarını biliyor. 573 00:31:15,958 --> 00:31:18,919 Freeyond'u, daha bizim bile bilmediğimiz şeyleri de. 574 00:31:20,170 --> 00:31:21,755 İnci çayım da geldi. 575 00:31:24,717 --> 00:31:25,801 Çekil. 576 00:31:28,762 --> 00:31:29,888 Hemen çekil! 577 00:31:32,766 --> 00:31:35,853 İlk indirmeyi sabote ettiyse sahte hapın nedeni de... 578 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 Haplara ihtiyacın yokmuş. 579 00:31:38,230 --> 00:31:40,816 Burun kanamaların normal burun kanamasıymış. 580 00:31:40,899 --> 00:31:42,693 -Bana bir şey olmayacak. -Aynen. 581 00:31:42,776 --> 00:31:44,153 Bana bir şey olmayacak. 582 00:31:55,205 --> 00:31:56,290 Olamaz! 583 00:32:14,642 --> 00:32:16,727 Lanet olası sipariş robotu. 584 00:33:45,357 --> 00:33:47,359 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol 585 00:33:47,443 --> 00:33:49,445 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna