1 00:00:11,721 --> 00:00:13,889 VĚČNOST 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Reklama ukazuje třeťákům, 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 že mohou žít navždy v Zemi Nezemi jako Petr Pan. 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Žákům třetí třídy. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Paní Slacková, 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 čí nápad byl zacílit reklamu na děti? 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -Její. -Soudní zapisovatelky? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Nezapomeňte, že jste pod přísahou. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Byl to můj nápad. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Měla jsem problémy doma. 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 Helmut mě podvedl, já ho taky. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 A v jednu chvíli... 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 Lucy se rozvádí? 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 To je k popukání. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 Proč nemáš žádné přikrývky? 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Možná bychom měli nahrát její dítě. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Pak může říct, že opravdu věří tomu, co říká. 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Vypadáš hladově. Nechceš objednat popkorn? 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Můžete zopakovat otázku? 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Něco bych snědla. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 NEJVYŠŠÍ SOUD SAN FRANCISCO 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Holden byla dnes skvělá. Horizen teď vypadá děsně. 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 Lidi možná začnou požadovat, aby vlastnili skeny svých mozků. 24 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Jenom jeden stát, ano? 25 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Pomoz mi být legální v Jižní Kalifornii, ať si můžu něco vydělat. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Proč si potřebuješ vydělat peníze? 27 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 Se svou novou prací ti marshmallows můžu kupovat já. 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 Jo. 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Napadlo mě, že by bylo fajn 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 jet spolu do Montrealu. 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Do Montrealu? 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Jo. Je to romantické město. 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 Romantické a drahé. 34 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Jako líbánková destinace. 35 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Když přemýšlíš o budoucnosti 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 a chceš si našetřit na něco velkého, 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 tak tě napadne výlet do Montrealu? 38 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Jo. 39 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Musel jsem si vzít Nořinu kartu, abych si koupil jablko. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 No a? V čem je problém? 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Chci se živit sám. 42 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 -Abys byl zpátky ve hře. -Ano. Ne. 43 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 Co? Právě naopak. 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 Nora mě podržela. 45 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Bez ní už nikdy nikam nejdu. 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Jsem připraven na další krok. 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Člověče, ty máš život. 48 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 Takže ji vezmu do Montrealu, i jejího tátu, jestli může cestovat. 49 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Ale... 50 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Potřebuju ubytování s dobrým internetem a velkou obrazovkou, 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 protože chci, abys byl můj svědek. 52 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Ano! 53 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Ano! 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Svědek! 55 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 A řeknu přípitek a oddám vás. 56 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Asi bych měl oprášit svou armádní uniformu. 57 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Páni, budu se muset tolikrát převléct. 58 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Dobře, není to udílení cen. 59 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 -Pro tebe ne. -Jedno obleč... 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 To bylo tajné. Přísahej, žes nic neslyšela. 61 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Přísahám. 62 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Vrátíme se ke Karině? 63 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Podle mě nemá svědomí. 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Nepoznám, kdy... 65 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Luku, víc pěny, proboha. 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Nepoznám, kdy lže. Ale lže často, 67 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 což je sakra děsivé. 68 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Asi je na chození příliš amorální. 69 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 A to jsem chodila s DJem a kouzelníkem. 70 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Dej jí kopačky a možná tě vyhodí. 71 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Nebo mě možná zabijou. 72 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Klídek. Ano, je zlá pirátka, 73 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 ale my jsme taky piráti, pamatuješ? Hodní piráti. 74 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 A úkolem dobrých pirátů je zničit ty zlé. 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 Po pirátsku. 76 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 Po pirátsku. 77 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Myslím, že ona jediná může... 78 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Ahoj. 79 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Chybí nám pojítko příběhu. 80 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Freesvětí vytvořil Choak a nahrávací společnosti 81 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 pomocí tvého kódu, který s Kannermanem koupili. 82 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Tohle spojení je všechny činí odpovědnými. 83 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Ale musí to potvrdit svědek. 84 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 -A já to být nemůžu. -Správně. 85 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 Tvůj mozek vlastní Horizen, dokud ten zákon nezměníme. 86 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Musí to být Ingrid. 87 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Pošleme vás oba soukromým letadlem do Los Angeles. 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Vezmi ji do nejlepší restaurace, 89 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 dejte si víno, večeři a pak jí polož tu otázku. 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Nemám nic na sebe. 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Firma ti to proplatí. Zasloužíš si to. 92 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Jestli to pomůže případu, tak jo. 93 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Potřebuju vaši pomoc s něčím riskantním, 94 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 co vás může dostat do potíží. 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Jdu do toho. 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 Výměnou za vstup na záchody zdarma. 97 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 Ten je zdarma. 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Tak komu za to posílám peníze? 99 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 Co chceš ty? 100 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Chci modré džíny. 101 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Chci je nosit v pátky. 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Džíny? 103 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Nikdy jsem je na sobě neměl a vypadají skvěle. 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Seženeme ti džíny. 105 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Ano. 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Sakra. Měla jsem to chtít taky. 107 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Ty můžeš nosit džíny. 108 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Nemůžu si dovolit povolení. 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Co? 110 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Do hajzlu! 111 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 -Dobrý den. -Na jméno Nora Antonyová. 112 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Dorazil jste první. Můžu vás usadit? 113 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Ne, to je v pořádku. 114 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 Počkám tamhle. 115 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Ahoj, ty jsi rozkošná. 116 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Promiňte. 117 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Ahoj, fešáku. 118 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Teda... 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Vypadáš nádherně. -Jo? 120 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 -Jo. -Jsou z půjčovny. 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Budou dvě hodiny stačit? 122 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Nejraději bych jel rovnou do Montrealu. 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Co máš pořád s tím Montrealem? 124 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Mají tam Mile End. 125 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Jednu z nejkrásnějších a nejpohodovějších čtvrtí na světě 126 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 podle Minitpedie. 127 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Dobře, podivíne. 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 -Tudy, prosím. -Děkuji. 129 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 -Ahoj. -Ahoj. 130 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -Už je tam Ingrid? -Ne, má zpoždění. 131 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Dobré zprávy, hlava mi nakonec nebouchne. 132 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 To je úžasné. 133 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 S Norou to oslavíme v Montrealu hned po soudu. 134 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 Dobře, to je zvláštní. 135 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Určitě si zajděte do Mile Endu. 136 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Jo. 137 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 A prosím tě, 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 nedrž tam Ingrid moc dlouho, ano? 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Naplánoval jsem něco speciálního. 140 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Dobře. O co jde? 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Požádám ji o ruku. 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Vážně? Kdy? 143 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 -Dneska. -Dneska. 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Děje se něco? 145 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Ne, skvělé načasování. 146 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 -Vážně vám to přeju. -Díky. 147 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Musím už to jít chystat. Čau. 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Čau. 149 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 To je super. 150 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Jo. 151 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romantické. 152 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Zjevně ví, co chce. 153 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Už jde. 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Tohle místo je bezva. 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Všimli jste si tamhle v rohu? 156 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Sofia a Jayla, samy dvě, bez chův. 157 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Určitě by neměly pít. 158 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Sofia určitě ne. Léčí se ze závislosti. 159 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 -Jo. -Tady jsme. 160 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 My tři, pohromadě. 161 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 -Divné. -Do trojky s vámi nejdu. 162 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Co? Ne. To není to, co... 163 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Jen říkám, že do toho nejdu. 164 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Můžeme si o tom promluvit. Třeba na tvoje narozky. 165 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 -Nora se může jen dívat. -Já... 166 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 -Ingrid. -Jo? 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Potřebujeme, abys svědčila. 168 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Kdybychom tě nepotřebovali, netahali bychom tě do toho. 169 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Jsi naše poslední šance. 170 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Díky. Moc to pro mě znamená. 171 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Můžu svědčit anonymně? 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Jako víla Orálka? 173 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -Co? -Má na mysli Hluboké hrdlo. 174 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Jo. 175 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 -Ne. -Dobře. Tak ne. 176 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, podvodníci z Freesvětí zabili stovky nevinných lidí. 177 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Tvoje svědectví by mnoha rodinám 178 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 přineslo spravedlnost. 179 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Mají tady margarity? 180 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Vypadá to, že by je tady mohli mít. 181 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Zlato... 182 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Mohla bych si s Ingrid promluvit o samotě? 183 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Jasně. Zajdu se podívat 184 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 -dopředu na králíky. -Tak jo. 185 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 -Dobrá. -Tak jo. 186 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Holčičí pokec. 187 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Poslyš, ty mrcho. Všechno se nám skvěle daří. 188 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 Tvůj Nathan tě hluboce miluje, 189 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 můj Nathan je fixovaný na Québec, což ještě prozkoumáme. 190 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Ale oba patří Horizenu, ne nám. 191 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 Jsou to druhořadí občané. 192 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Bez zákonných práv nemají žádnou budoucnost, 193 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 a aby je mít mohli, 194 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 mám v úmyslu nahrávací společnosti nejen veřejně znemožnit, 195 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 ale dostat je taky u soudu. 196 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Budeš skvělá. 197 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Tak co? 198 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 -Udělá to. -Vážně? 199 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Úžasné. 200 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Můžu si na chvíli půjčit tu firemní kartu? 201 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 -Jo. -Děkuji. 202 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Jednu kozu s sebou, prosím. 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 -Nekoukat. -Dobře. 204 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Tři... 205 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 dva... 206 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 jedna. 207 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Pamatuju si, když jsme se poprvé potkali. 208 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Ten špinavý klub v Hollywoodu. Bila ses s tou holkou 209 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 a hodila po ní sklenku, ale minula jsi a trefila mě do tváře. 210 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Od té doby jsme toho tolik prožili. 211 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Když jsme byli oba naživu. Pak jen ty a já ne. 212 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Když jsem myslel, že jsi nahraná, a teď zase půl na půl. 213 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Chtěla jsi, abych ti dal šanci růst a změnit se, 214 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 a dokázala jsi to. 215 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Jedna věc, která se nikdy nezměnila, 216 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 byla tvá víra v chlápka, který žije v počítači. 217 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannermanová, 218 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -vezmeš si mě... -Ne. 219 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Ne. 220 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -Ne? -Ne. Nic není tak, jak jsem to chtěla. 221 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 O tomhle okamžiku sním už deset let 222 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 a v mých snech rozhodně nemám na sobě tohle. 223 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Říkal jsem, ať se převlékneš. 224 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 To je snad vtip. To je hrůza. 225 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Krucinál? 226 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Máš pravdu, tohle je na nic. 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Dokážu to mnohem lépe. 228 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 Tohle je laciné. Zvládnu to mnohem líp. 229 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Vyšla docela hezky. Mám ji zarámovat? 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Ne. Já nevím. Ingrid, počkej! 231 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Běž si pro ni. 232 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Teplota je normální. 233 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Je to spíš žaludek. 234 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 A hlava. 235 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Můžeš zůstat tady a odpočívat, zatímco já budu v práci. 236 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Bojím se. 237 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 Co když omdlím 238 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 a praštím se do hlavy a zakrvácím celý koberec? 239 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 A tělo bys našla až pozdě večer. 240 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Ježíši, Aleesho. 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 A obviní tě ze zločinu, který jsi nespáchala. 242 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Musíš zůstat. 243 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Dobře. Možná máš vážně horečku. 244 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Dobře, zůstanu. 245 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 Udělám ti čaj. 246 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Přidej tam kostku ledu. 247 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Nechci si spálit svůj malý jazýček. 248 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Kámo, co jsi jí řekl? 249 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 Pro tebe bude svědčit, ale se mnou končí? 250 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Co to sakra je, chlape? 251 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Možná jsi na to šel moc rychle? 252 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Co? Tos jí řekl? 253 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -Ne. -Snad nežárlíš? 254 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Říkala, že jsi vtipkoval ohledně trojky. 255 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Co? Ne, ona... 256 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 Později máme přípravu svědka. Promluvím s ní. 257 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Kámo, to je koza? 258 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 To neřeš. 259 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Dobře. 260 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Jsi volná. Jdi. 261 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Tak jo. 262 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Obsluho výtahu, potřebuju s tebou mluvit. 263 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Pojď sem, prosím. Šupky dupky. 264 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Děkuji. Dobře. 265 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Co se děje? 266 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Obsluho výtahu. 267 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Ahoj. Jaký krásný den. 268 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Nádherný, krásný, úžasný den. 269 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Možná pro tebe. 270 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 Moje dny jsou všechny stejné. 271 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Jezdím nahoru a dolů v krabici. 272 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Ano. 273 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 Možná by ses měl zkusit podívat z okna. 274 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Podívej se. Zkus to. 275 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Co to s tebou sakra je? 276 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Mávám rukama. Je to naléhavé. 277 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Více. 278 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Teď fakt vyšiluju. 279 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Je to dobré? 280 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 To je šílené. Co? 281 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 -Co se děje? -Můj anděl to nezvládá. 282 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Dvougigoví se hrnou do haly. 283 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Musím rychle do... 284 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 No tak. Klid. Uklidni se. 285 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Jen klid. Přihlásím se. 286 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 -Ne. Prosím! Ne! -Ne. Nechte toho! 287 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 -Proboha. -Můžete mi pomoct? 288 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Musím do práce, zlato. 289 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Co kdybych ti sehnala speciální útulný VIP pokoj v Lakeview? 290 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 Zatím zůstaneš tady u mě, budeš pracovat na dálku 291 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 a já za tebou mezi schůzkami přijdu. 292 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Pa, zlato. 293 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Pa. 294 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Laptop. 295 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Jsi nervózní? 296 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Nezapomeň, jsi zamilovaná do nahraného. 297 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 Je to jedinečná šance, aby porota poznala, jak nespravedlivé je, 298 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 že Horizen doslova vlastní tvého přítele. 299 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Ne. To nedělej. Držte se faktů. 300 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Povedu vás, a až bude čas na vaši výpověď, 301 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 čím méně toho řeknete, tím menší šance, že najdou něco rozporuplného. 302 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Vážně, Noro, je tu jen kvůli jediné věci. 303 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 Má propojit Choaka s Freesvětím. 304 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Ani nevím, jak na tom s Nathanem jsem. 305 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 S mou verzí samozřejmě. 306 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Co se stalo? 307 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Vykreslila jsem negativa chození s nahraným příliš barvitě? 308 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Tak dlouho jsem ho uháněla, 309 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 a když se to konečně povedlo, já... 310 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 Zpanikařila jsem. 311 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Myslíš si, že když se mu líbíš, 312 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 možná s ním není něco v pořádku? 313 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Jo. 314 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Zlato. 315 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Ti tvoji posraní rodiče. 316 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Nejsem tak sebevědomá jako ty. 317 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Tím si nejsem tak jistá. 318 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Já ani... 319 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 Nevím, co očekávám, co hledám. 320 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 S Nathanem nám to klape. 321 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Ale jsem připravená na něco víc. 322 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 A Montreal mi připadá trochu jako... 323 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 zklamání. 324 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Víš, možná... 325 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Možná ke mně necítí to stejné. 326 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Taky chci, aby mě požádal o ruku. 327 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Já vím. Pojď sem. 328 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Pak jsem půjčila Botox Babies, 329 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 osmou řadu Kdyby kolébky mohly mluvit, 330 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 tu s tím divadlem ohledně kojení. 331 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Co ty na to? 332 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Nic víc neřekneš? 333 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Stálo mě hodně úsilí ti tohle zařídit, Aleesho. 334 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Napiš Lukovi: „Nemůžu zrušit ztlumení. Pomoc. 335 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 „Apartmá 11230.“ Poslat zprávu. 336 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Otevřeno. 337 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Cinky linky! Ahoj! 338 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 To je ale krásný byt. 339 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Nemocná Al. 340 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Víš co? Lehni si a nemusíš vůbec mluvit. 341 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Jen odpočívej. 342 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Zaslechla jste, jak váš otec a David Choak 343 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 kupují kód, z kterého vzniklo Freesvětí? 344 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 A co nahrávací společnosti? 345 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Můžete nám dosvědčit oboustranný prospěch ve vztahu 346 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 mezi Choakem a vrcholovým managementem Horizenu? 347 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Ano. 348 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 Choak přiměl Horizen, aby po nahrání zablokoval paměťové soubory mého přítele. 349 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Děkuji, slečno Kannermanová. To je vše. 350 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Slečno Kannermanová. 351 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Není pravda, že podle smluvních podmínek, 352 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 které váš přítel svobodně podepsal... 353 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 V nemocnici. Bez jiné možnosti. 354 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Souhlasil s tím, že jeho nahraná kopie je, cituji: 355 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 „Ve vlastnictví korporace Horizen a mohou s ní dělat, co uznají za vhodné.“ 356 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 A to vám připadá fér? 357 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Mluvíme tu přece o člověku. 358 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Vlastně mluvíme o simulaci člověka, 359 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 který je duševním vlastnictvím americké korporace. 360 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 Ne. Takhle mluvíte vy. 361 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Já mluvím o člověku. 362 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 O někom loajálním a milujícím. 363 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 Na rozdíl od firmy Horizen, 364 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 která je ze zákona považována za osobu. Což je šílené. 365 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Můj přítel, Nathan, je skvělý muž. 366 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 Je trpělivý, chápající, 367 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 a nevím, co to se mnou je. 368 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 Odstrčila jsem ho kvůli své potřebě řídit, co se kolem mě děje. 369 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 Jako by byl výrobek, co jsem si koupila. 370 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 A na chvíli mě rozhodilo, že to on začal takhle velký krok. 371 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Ale o to jde. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Není výrobek, je člověk. 373 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Nedávno jsem bývalého Nathana potkala v reálu 374 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 a stejně si volím mého Nathana, protože ho miluji. 375 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 A pokud mě pořád chce, pak bych řekla ano a hned si ho vzala. 376 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Opravdu. 377 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 -Slečno Kannermanová, Nathan Brown? -Ano. 378 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 -Je to váš nynější přítel? -Ano. 379 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Ale řekla jste „bývalý“. 380 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 Tak je váš bývalý, nebo váš současný přítel? 381 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 Obojí. 382 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 Řekla jste: „Nedávno jsem bývalého Nathana potkala v reálu a stejně si volím mého.“ 383 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 A pak jste řekla, že Nathan Brown je obojí. 384 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Existují dva Nathanové, slečno Kannermanová? 385 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Myslela jsem, že jsme skončili. 386 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Ne, teprve začínáme. 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Sakra. 388 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Sofia se vrací a najde svůj dudlík v Jaylině puse. 389 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 -Hele, Al? -Ano. 390 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Myslím, že na chvíli 391 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 odejdu. 392 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Jenom v kanclu vyřídím pár telefonů. 393 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Ale dej mi vědět, kdybys něco potřebovala. 394 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 ZPRÁVA OD ALEESHI: NENECH JI ODEJÍT! 395 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Dobře. 396 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Karino! 397 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Rád bych slyšel tvůj názor na mé vystoupení. 398 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Částečně je to rap, částečně tanec a autobiografie. 399 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 KOPÍROVÁNÍ SOUBORŮ NA USB 400 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Aleeshe se to moc nelíbilo, 401 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 ale slíbila, že bude mlčet, dokud neskončím. 402 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Prosím? Máš tak vytříbený vkus. 403 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Dobře. Ale rychle. 404 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 KOPÍROVÁNÍ SOUBORŮ 47 % DOKONČENO 405 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Opona se zvedá, všude tma. 406 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 „Neměl jsem jméno!“ 407 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Bum! Světlo mířící na mě. 408 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 A pak jsem se narodil. 409 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Poslouchej. A moje máma řekla: 410 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 „Ten kluk se bude jmenovat Luke Crossley.“ 411 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 KOPÍROVÁNÍ SOUBORŮ 90 % DOKONČENO 412 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Jmenuju se Luke a zrovna jsem se narodil Ještě před chvílí jsem uvnitř svý mámy byl 413 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 -A pak... -Je to strašné. 414 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Ne, nemáš vůbec žádný talent. 415 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luku, už toho prosím tě nechej. 416 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Ne, to ne. 417 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Nedávej si to na hlavu. 418 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Dobře. Víš co? 419 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Jsi idiot. 420 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Ne. Naprostý idiot. 421 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Mám to. 422 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -Byl jsi zatraceně dobrý! -Ty taky! 423 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Bože můj. 424 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Zavolat Noře. 425 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Ahoj. Máme přestávku. 426 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Jak to jde? 427 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Katastrofa. 428 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Ingrid je naměkko a možná nám zničila případ. 429 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Já ho můžu zachránit. 430 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 Pošlu ti terabajt velmi špatných věcí. 431 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Ujisti se, že všichni ví, že je to od Kariny Silvy. 432 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Jsi nejlepší. 433 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Zlato? 434 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 „Až budeš doopravdy připravená, 435 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 „probuď mě polibkem.“ 436 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 -Ahoj. -Ahoj. 437 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Dneska jsi byla tak milá, silná a odvážná. 438 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Samozřejmě, že tě pořád chci. 439 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Tak ano. 440 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -Jo? -Ne. 441 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 -Ne? -Ano. 442 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 -Ano. -Ne. 443 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 -Jo. -Ano. 444 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 Co to dělám? Musím naplánovat svatbu. 445 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Božíčku. 446 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Jsi tak roztomilý. 447 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 -Dobře. Chci vidět Stormi Jenner. -Nezapomněla jsi něco? 448 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Sakra. Jak jsem mohla? 449 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 Ta nejdůležitější část. Dělám si srandu. To jsi ty! 450 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Dobrý den. Ráda bych do záznamu přečetla 451 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 úryvek nových dokumentů, které právě byly předány žalobci 452 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 zaměstnankyní Horizenu Karinou Silvou. 453 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Za prvé, e-mail od Mira Mansoura 454 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 Davidovi Choakovi, Rory Shicklemanové a Penny Chaové. 455 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Vaše Ctihodnosti, potřebujeme okamžitou přestávku. 456 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Soud má přestávku. 457 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -Viděl jsi jejich obličeje? -Jo. 458 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 Vědí, že jsou v háji. 459 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 -To je dobré, že? -Jo. 460 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Mám z toho dobrý pocit. 461 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Mohl bych legálně získat licenci v Montrealu. 462 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Licenci? 463 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Jakou licenci? 464 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Nevím. Jakou licenci může člověk v Kanadě získat? 465 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 -Nepotřebuju licenci na lov losů. -Ne, to nepotřebuješ. 466 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Slečno Kannermanová. Jaké patro? 467 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Vlastně zůstávám na tomhle patře. 468 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Dobře. 469 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Chtěla jsem tě pozvat na svatbu. 470 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 Je to vícepodlažní svatba? Můžu vzít vaše hosty 471 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 -z obřadu na recepci. -Ne. 472 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 Ještě nevím, kde se to bude konat. 473 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Chtěla bych tě pozvat jako hosta. 474 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Jo. 475 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 No tak, obsluho výtahu, jako kamaráda. 476 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Kamaráda? 477 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Jo. 478 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Tak mi dej vědět, dobře? 479 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Žádný doprovod. 480 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Ani jeden, dva, tři, nebo kolik. 481 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 Myslím to vážně. 482 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Žalobci, můžete mi věnovat pozornost? 483 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 Hele. 484 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Vyhráli jste. 485 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 -Vyhráli jsme. -Jo. 486 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Každá rodina, která ztratila člena ve Freesvětí, 487 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 by měla dostat milion dolarů jako vypořádání. 488 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 489 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Jaké jsou podmínky vypořádání? 490 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 A co všechny ty usvědčující informace? 491 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 To se všechno zapečetí. To je běžná praxe. 492 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Myslela jsem, že to všechno zveřejníme, 493 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 ukážeme světu a dosáhneme spravedlnosti. 494 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Získala jsi 140 milionů dolarů spravedlnosti pro přeživší. 495 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 To je skvělé. Ale co já? 496 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Pro nahrané se nic nemění. 497 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Pořád nejsme skuteční lidé. 498 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Nezastupuji nahrané. 499 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 Zastupuji své klienty a firmu. 500 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 A ti vyhráli na plné čáře. 501 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Ale tohle je katastrofa. 502 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Jestli je tohle tvůj názor, nebudeš dobrá právnička. 503 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Taky mě to napadlo. 504 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Zavolej Lukovi. 505 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Ahoj! 506 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora říkala, že nezveřejní nic z toho, co jsme jim poslali. 507 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Všechno to bude zapečetěné. 508 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 Co? Proč? 509 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Leeshy, Karina tě chce ve své kanceláři. 510 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Dostanu padáka. 511 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Jestli tě vyhodí, už tě nikdy neuvidím. 512 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Karina řekla hned. 513 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Do hajzlu. 514 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Uvidíme se později. 515 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Prosím o pozornost. 516 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 Kvůli nedávné žalobě 517 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 Horizen vynaloží větší úsilí v souladu se třemi nařízeními. 518 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Jak víte, legálně může mít člověk 519 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 pouze jeden mozek. Mrtvý, či živý. 520 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Bez následků, žádné tresty, 521 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 jen potřebujeme vědět, kolik andělů na této pobočce 522 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 v minulosti nelegálně zkopírovalo nahraného. 523 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Kolik? Zvedněte ruce. 524 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Zatraceně. Myslela jsem, že vás bude méně. 525 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Ahoj. 526 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Takže, 527 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 chceš si promluvit o tom, o čem jsme mluvili předtím? 528 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Nebo už nejsi tak optimistický? 529 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 No, 530 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 pravděpodobně nebudu v dohledné době legální. 531 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Jo. 532 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Ale přemýšlel jsem o tom. 533 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Seru na ně. Byl jsem člověkem předtím a jsem i teď. 534 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Bez ohledu na to, jestli sedím do něčí definice. 535 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Jo. 536 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 Z jednoho úhlu pohledu to stálo dneska za prd. 537 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 Ale můžeme se na to taky dívat z jiné stránky. 538 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 Svou misi jsme splnili. Zničili jsme Freesvětí, 539 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 dosáhli jsme spravedlnosti pro ty rodiny. 540 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 A to si už na bedrech neneseme. 541 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 Nenapravili jsme všechno, svět pořád není dokonalý... 542 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 A i když si dokonalost zasloužíš, 543 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 možná se teď můžeme starat jen o nás dva. 544 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 Nemusíme čekat na dokonalý okamžik. 545 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Nemůžu získat oficiální papír. 546 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Ale vím, co nosím v srdci. 547 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 -V mém srdci je totéž. -Já vím. 548 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Na ničem jiném mi nezáleží. 549 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Pane, můžeme vidět vaši identifikaci? 550 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Jo. 551 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Mám ji v jiných kalhotách. V džínách. 552 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Džíny by se neměly často prát. 553 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 Tak je dávám do mrazáku. Zapomněl jsem doklady v kapse. 554 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Jo, o tom jsem už slyšel. 555 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Dobře. Žádný problém. 556 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 -Skvělé. Dobrou noc. -Díky. 557 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Ne. 558 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 To je on, ty idiote. 559 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Promiňte, budete muset jít s námi. 560 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 -To nic. -Co? 561 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 To je v pohodě. Budu brzy zpátky. Máme toho hodně na povídání. 562 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Sakra. 563 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 -Nathane? -Ne. 564 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Jsem v pohodě. Vrátím se. 565 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Montreal! 566 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Montreal! 567 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Všech 48 000 zaměstnanců Horizenu vám chce něco oznámit. 568 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Víme, že se musíme snažit, abyste nám znovu věřili. 569 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 A proto si dáváme aspirační přezdívku. 570 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Představujeme Bettu. 571 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Stát! 572 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Bože můj. 573 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Stále můžete používat staré jméno. 574 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Naše staré jméno bude dále existovat jako schránka pro naše závazky, 575 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 ale naše aktiva se od teď jmenují Betta. 576 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Utíkej! 577 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 Do Šedé zóny! 578 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Utíkej! 579 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Betta se zaměřuje na zlepšování života 580 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 našich akcionářů, zaměstnanců, zákazníků a také nahraných. 581 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Běž! 582 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 Betta se zavazuje ke striktnímu dodržování 583 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 SOUDNÍ DVŮR 584 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 tří základních předpisů. 585 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Do prdele. 586 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Pokud nám svěříte svůj sken nebo sken vašich nejbližších, 587 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 zasloužíte si naše plné dodržování všech právních předpisů. 588 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Ale při pohledu do budoucnosti 589 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 v Bettě věříme, že nahraní chtějí pracovat, 590 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 a musíme najít způsob, jak nahrání zpřístupnit lidem. 591 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Takže v závislosti na výsledku hlasování pro HR-52556, 592 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 NECHTE NAHRANÉ PRACOVAT 593 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 vám představujeme Nadřené. 594 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 Speciální kategorii nahrání pro lidi, 595 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 kteří chtějí zůstat produktivní i ve svém digitálním posmrtném životě. 596 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 Tohle je jen další způsob, jak děláme život lepším a lepším. 597 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -Nějaké zprávy od Nathanů? -Ne. 598 00:33:20,249 --> 00:33:23,711 Ani já. Jenom tohle od zákaznického servisu Horizenu. 599 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Vážený zákazníku. Vaše duplicitní chyba byla úspěšně vyřešena. 600 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Prosíme o vyplnění rychlého dotazníku. 601 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Jdi do hajzlu. 602 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 PŘÍCHOZÍ HOVOR 603 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Kde je dálkový ovladač? 604 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 -Bože. -Kde je ten ovladač? 605 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Zvedni to. 606 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Ahoj. 607 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 -Nathane, jsi v pořádku? -Jsi v pořádku? 608 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Jo, budu v pohodě. 609 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Ti parchanti nás zredukovali na jednoho. 610 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Viděl jsem druhého Nathana. 611 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 Zničili ho. 612 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 Co? Proboha! 613 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Počkej! 614 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Který z nich jsi? 615 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Překlad titulků: Marketa Macharackova 616 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Kreativní dohled Lucie Musílková