1 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 En anden reklame viser børn, 2 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 at de kan leve evigt i Forever Everland ligesom Peter Pan. 3 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Tredjeklassesbørn. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Fr. Slack, 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 hvis idé var det at reklamere for børn? 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -Hendes. -Stenografen? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Husk, at du er under ed. 8 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Det var min. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Jeg havde det svært derhjemme. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 Helmüt var utro, og det var jeg også. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 På et tidspunkt var der... 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 Skal Lucy skilles? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Grineren. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 Hvorfor har du ikke dynebetræk på? 15 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Måske skulle vi uploade hendes barn. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Så hun ikke har det hele i munden. 17 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Du ser sulten ud. Skal vi hente nogle popcorn? 18 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Vil du gentage? 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Jeg er sulten. 20 00:01:06,776 --> 00:01:10,488 Holden var skidegod. Det ser skidt ud for Horizen. 21 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 Måske nok til, at folk vil kræve at eje deres hjernescanninger. 22 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Giv mig bare én stat. 23 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Gør mig lovlig i det sydlige Californien, så jeg kan tjene penge. 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Hvorfor har du brug for at tjene penge? 25 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 Med mit nye arbejde har jeg råd til skumfiduserne. 26 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 Ja. 27 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Jeg tænkte bare, det kunne være godt, 28 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 hvis vi to tog til Montreal. 29 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Montreal? 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Ja. Der er meget romantisk. 31 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 Ja, bestemt. Og dyrt. 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Som en bryllupsrejsedestination. 33 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Så når du tænker på fremtiden 34 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 og noget stort, du vil spare op til, 35 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 så er det en tur til Montreal? 36 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Ja. 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Jeg måtte låne Noras kryptokort bare for at købe et æble. 38 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Hvad er problemet? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Selvforsørgelse. 40 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 -Så du kan afsøge markedet. -Nej. 41 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 Det stik modsatte. 42 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 Nora er blevet ved min side. 43 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Jeg går ingen steder uden hende igen. 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Jeg er klar til næste skridt. 45 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Dit liv, altså... 46 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 Så vi tager til Montreal med hendes far, hvis han kan flyve. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Men... 48 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Jeg skal bruge et sted med godt internet og en stor skærm, 49 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 for du skal være min forlover. 50 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Ja! 51 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Ja, ja, ja! 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Forlover! 53 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 Jeg holder tale. Og forretter vielsen. 54 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Jeg må hellere tage min uniform på på et tidspunkt. 55 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Der kommer en masse tøjskift. 56 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Det er ikke en prisuddeling. 57 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 -Ikke for dig. -Et tøjski... 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 Det var hemmeligt. Lov mig, du ikke hørte det. 59 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Jeg sværger. 60 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Kan vi tale om Karina? 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Jeg tror, hun er samvittighedsløs. 62 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Jeg ved ikke, hvornår... 63 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Luk, flere bobler. 64 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Jeg ved ikke, hvornår hun lyver, og det gør hun tit, 65 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 hvilket er skideskræmmende. 66 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Hun er for væmmelig til at date, 67 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 og jeg har datet DJ's og en tryllekunstner. 68 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Hvis du slår op, er dit job i fare. 69 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Og mit liv. 70 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Rolig. Ja, hun er en ond pirat, 71 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 men husk, at vi også er pirater. Gode pirater. 72 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 Og det er op til de gode pirater at besejre de onde pirater. 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 Som pirater. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 Som pirater. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Jeg tror, hun er den eneste, der kan... 76 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Hej. 77 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Vi mangler et led i kæden. 78 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Freeyond er skabt af Uploadvirksomhederne og Choak 79 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 med din kode, som han købte med Kannerman. 80 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Den forbindelse gør dem alle ansvarlige. 81 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Men et vidne skal bekræfte det. 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 -Og det kan ikke være mig. -Nej. 83 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 Din hjerne tilhører Horizen, indtil loven bliver ændret. 84 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Det skal være Ingrid. 85 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Vi flyver jer to til LA i privatflyet. 86 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 I kan invitere hende ud på den bedste restaurant, 87 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 spise og drikke godt. Spørge hende. 88 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Jeg har ikke noget at tage på. 89 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Repræsentationskontoen. Det har du fortjent. 90 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Hvis det hjælper sagen. 91 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 I skal hjælpe med noget risikabelt, 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 der måske kan give problemer. 93 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Jeg gør det. 94 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 Mod gratis adgang til toiletterne. 95 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 Det er gratis nu. 96 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Hvem har jeg så betalt? 97 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 Og hvad vil du have? 98 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Jeg vil have blå jeans. 99 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Jeg vil have dem på om fredagen. 100 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Jeans? 101 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Jeg har aldrig prøvet dem, og de ser fede ud. 102 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Så skaffer vi nogle jeans. 103 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Ja. 104 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Pokkers. Det skulle jeg have bedt om. 105 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Du må gerne gå i jeans. 106 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Tilladelsen er for dyr. 107 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Jeg... Hvad? 108 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Fuck! 109 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 -Hej. -Hej. Under Nora Antony. 110 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Du er den første. Vil du sidde? 111 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Nej, jeg venter bare... 112 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 lige her. 113 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Hej med dig, søde. 114 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Det er jeg ked af. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Hej, flotte. 116 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Du... 117 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Du ser fantastisk ud. -Gør jeg? 118 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 -Ja. -Det er en lejekjole. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Tror du, to timer er nok? 120 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Jeg får lyst til at tage til Montreal med det samme. 121 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Hvad er der med dig og Montreal? 122 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Der ligger Mile End. 123 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Et af de mest seje og unikke kvarterer i verden 124 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 ifølge Cinnabonpedia, så... 125 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Okay, tosse. 126 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 -Følg med mig. -Tak. 127 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 -Hej. -Hej. 128 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -Er Ingrid hos jer? -Nej, hun er sent på den. 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Godt nyt: Mit hoved eksploderer ikke. 130 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 Det er da fedt. 131 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Nora og jeg fejrer det ved at tage til Montreal efter retssagen. 132 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 Okay. Hvor tilfældigt. 133 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Husk at besøge Mile End. 134 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Ja. 135 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 Gør mig en tjeneste. 136 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Lad ikke Ingrid komme sent hjem. 137 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Jeg har planlagt noget i aften. 138 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Okay. Hvad skal der ske? 139 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Jeg frier til hende. 140 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Nå! Hvornår? 141 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 -I aften. -I aften... 142 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Noget galt? 143 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Nej, det er god timing. 144 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 -Det glæder mig at høre. -Tak. 145 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Jeg skal forberede noget. Ses. 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Vi ses. 147 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Fedt nok. 148 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Ja. 149 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romantisk. 150 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 At han tydeligvis ved, hvad han vil. 151 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Der kommer hun. 152 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Megafedt sted. 153 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Så I henne i hjørnet? 154 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Sofia og Jayla uden barnepiger. 155 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 De burde ikke drikke. 156 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Især ikke Sofia. Hun er i AA. 157 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 Så sidder vi her. 158 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Os alle tre. Vi gør det virkelig. 159 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 -Skørt. -Jeg vil ikke være med til en trekant. 160 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Hvad? Det er heller ikke... 161 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Jeg siger bare, at jeg ikke vil. 162 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Vi kan tale om det. Måske til din fødselsdag. 163 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 Nora må kun se på. 164 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 -Ingrid. -Ja. 165 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Vi har brug for dit vidnesbyrd. 166 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Hvis det ikke var yderst nødvendigt, havde vi absolut ikke involveret dig. 167 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Du er vores sidste udvej. 168 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Tusind tak. Det betyder meget. 169 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Kan jeg gøre det anonymt? 170 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Ligesom ham Good Head? 171 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -Hvad? -Hun mener Deep Throat. 172 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Ja. 173 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 -Nej. -Så siger jeg nej tak. 174 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Freeyond-svindelnummeret slog hundredvis af uskyldige ihjel. 175 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Dit vidnesbyrd ville give fred 176 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 til familier i hele landet. 177 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Gad vide, om man kan få en margarita. 178 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Det slår mig som et margarita-sted. 179 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Skat... 180 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Må jeg lige være alene med Ingrid? 181 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Ja, klart. Jeg går ud og 182 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 snakker med kaninerne eller noget. 183 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Okay. 184 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 En pigesnak. 185 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Hør her, so. Det går godt for os. 186 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 Din Nathan er dybt forelsket i dig, 187 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 og min Nathan er besat af Québec, som vi skal udforske. 188 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Men de tilhører Horizen, ikke os. 189 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 De er andenrangsborgere. 190 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 De har ingen fremtid uden rettigheder, 191 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 og for at få dem 192 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 vil jeg gøre Uploadfirmaerne pisseforlegne i offentligheden 193 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 og i en retssal. 194 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Du bliver så god. 195 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Hej. 196 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 -Hun gør det. -Virkelig? 197 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Fantastisk. 198 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Må jeg låne firmakortet? 199 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 -Ja. -Tak. 200 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 En ged. Ud ad huset. 201 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 -Ikke kigge. -Okay. 202 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Tre... 203 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 ...to... 204 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 ...en. 205 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Jeg kan huske, første gang vi mødtes. 206 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Den triste klub i WeHo, hvor du skændtes med tjeneren 207 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 og smed en drink efter hende, som ramte mig i ansigtet. 208 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Vi har været igennem meget siden. 209 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Da vi begge var i live. Da du var i live, og jeg ikke var. 210 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Da jeg troede, du var uploadet, og nu, hvor det kun er mig. 211 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Du bad mig give dig en chance for at vokse og ændre dig. 212 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 Og det gjorde du. 213 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Men én ting ændrede sig aldrig, 214 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 og det var din tro på en mand, der bor i en computer. 215 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannerman, 216 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -vil du gifte... -Nej. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Nej. 218 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 Jeg har intet af det her på mit moodboard. 219 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 Jeg har drømt om dette øjeblik i ti år, 220 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 og i mine drømme har jeg sgu ikke det her på. 221 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Jeg bad dig skifte. 222 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 Det er jo til grin, hvor dårligt det her er. 223 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Hvad fanden? 224 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Okay, du har ret. 225 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Jeg kan gøre det meget bedre. 226 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 Det er dumt. Jeg kan gøre det bedre. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Ikke dumt. Vil du have det indrammet? 228 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Det ved jeg ikke. Vent, Ingrid! 229 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Efter hende. 230 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Din temperatur er fin. 231 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Det sidder mere i maven. 232 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 Og i hovedet. 233 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Du må gerne blive her og slappe af, mens jeg er på arbejde. 234 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Jeg er bange. 235 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 Hvad, hvis jeg besvimer 236 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 og slår hovedet og bløder på dit tæppe? 237 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 Og du finder først liget i aften... 238 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Aleesha... 239 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Så bliver du uskyldigt anklaget. 240 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Du er nødt til at blive. 241 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Måske har du alligevel feber. 242 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Så bliver jeg. 243 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 Jeg laver noget te. 244 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Smid en isterning i. 245 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Jeg vil ikke brænde min lille tunge. 246 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Hvad har du sagt til hende? 247 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 Hun vidner for dig og slår op med mig. 248 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Hvad fanden? 249 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Måske gik du for hurtigt frem. 250 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Sagde du det til hende? 251 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -Nej. -Er du jaloux? 252 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Hun sagde, du jokede med en trekant. 253 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Nej, hun... 254 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 Jeg kan tale med hende til forberedelsesmødet. 255 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Er det en ged? 256 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Tænk ikke på det. 257 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Okay. 258 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Så er du fri. Afsted. 259 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Godt. 260 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Elevatordreng, jeg vil tale med dig. 261 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Kom venligst herhen. Fart på. 262 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Tak. Godt. 263 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Hvad så? 264 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Elevatordreng. 265 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Hej. Sikke en dejlig arbejdsdag. 266 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Sikke fin, skøn og dejlig dag. 267 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 For dig, måske. 268 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 Alle mine dage er ens. 269 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Jeg kører op og ned i en kasse. 270 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Ja. 271 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 Måske skulle du prøve at kigge ud ad vinduet. 272 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Sådan rigtigt kigge ud ad vinduet. 273 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Hvad fanden er der galt med dig? 274 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Jeg vifter med armene. Det er en nødsituation. 275 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Mere. 276 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Jeg flipper ud lige nu. 277 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Var det bedre? 278 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Hvad foregår der? 279 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 -Hvad så? -Min engel går i panik. 280 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 2GB'erne vælter ind i lobbyen. 281 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Jeg må hellere... 282 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 Hey, slap af. 283 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Tag det roligt. Jeg logger ind. 284 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 Nej, lad være! 285 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 -Åh nej... -Kan man få lidt hjælp? 286 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Jeg skal arbejde. 287 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Men jeg skaffer en helt særlig god-bedring-VIP-suite i Lakeview. 288 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 Så kan du blive her, tage derind med VR, 289 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 og så kommer jeg mellem møderne. 290 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Vi ses, skat. 291 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Ses. 292 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Bærbar. 293 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Nervøs? 294 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Husk, at du er forelsket i en Upload. 295 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 Nu kan du fortælle juryen, hvor unfair det er, 296 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 at Horizen bogstaveligt talt ejer din kæreste. 297 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Nej, det skal du ikke gøre. Hold dig til fakta. 298 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Jeg fører ordet, og når det er din tur, 299 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 skal du sige meget lidt for at være mindst muligt inkonsekvent. 300 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Okay, Nora? Hun har ét eneste formål. 301 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 At forbinde Choak med Freeyond. 302 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Jeg ved ikke, hvor jeg står med Nathan. 303 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Altså, min Nathan. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Hvad er der sket? 305 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Udpenslede jeg de negative sider lidt for meget? 306 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Jeg har jagtet ham så længe, 307 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 at da han endelig vendte om, 308 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 gik jeg i panik. 309 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Du tror, at hvis han kan lide dig, 310 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 er der måske noget galt med ham? 311 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Ja. 312 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Søde ven. 313 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Dine fucking forældre. 314 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Jeg er ikke så selvsikker som dig. 315 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Vær ikke så sikker på det. 316 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Jeg ved ikke engang... 317 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 hvad jeg forventer, eller hvad jeg... søger. 318 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Jeg har helt klart noget godt med min Nathan. 319 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Men jeg er... klar til noget mere. 320 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 Og Montreal virker bare lidt... 321 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 ...skuffende. 322 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Måske... 323 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Måske har han det ikke på samme måde. 324 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Jeg vil også gerne fries til. 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Ja. Kom. 326 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Og så lejede jeg Botox Babies, 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 og If These Cribs Could Talk 328 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 med deres "Jeg ammer, hvem jeg vil"-drama. 329 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Hvad synes du? 330 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Har du ikke mere at sige? 331 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Jeg har brugt meget tid på at gøre suiten klar, Aleesha. 332 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Sms til Luke: "Kan ikke fjerne lydløs. Hjælp. 333 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 Suite 11230." Send. 334 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Den er åben. 335 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Ding-dong! Hej! 336 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Her er da fint. 337 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Syge lille Al. 338 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Læg du dig ned. Du behøver ikke sige noget. 339 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Bare slap af. 340 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Så du hørte din far og David Choak 341 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 købe kodningen til Freeyond? 342 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Hvad med Uploadfirmaerne? 343 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Kan du bevidne en gensidigt fordelagtig relation 344 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 mellem David Choak og Horizens øverste ledelse? 345 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Ja. 346 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 Horizen blokerede hukommelsesfiler, efter min kæreste blev uploadet. 347 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Tak, fr. Kannerman. Det var det hele. 348 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Fr. Kannerman. 349 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Er det ikke sandt, at de servicevilkår, 350 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 som din kæreste frit underskrev... 351 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 På hospitalet. Uden andet valg. 352 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 ...indvilligede han i, at hans scanning ville være 353 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 "ejet af Horizen til fri afbenyttelse." 354 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Men hvordan er det retfærdigt? 355 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Det er et menneske, vi taler om. 356 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Faktisk taler vi om en persons simulering, 357 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 som ejes af et amerikansk firma. 358 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 Nej, det dig, der taler sådan. 359 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Jeg taler om et menneske. 360 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Et loyalt og kærligt menneske. 361 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 I modsætning til Horizen, 362 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 som betragtes som juridisk person af en eller anden årsag, 363 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 er min kæreste, Nathan, en god mand. 364 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 Han er tålmodig og forstående, 365 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 og jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 366 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 Jeg skubbede ham væk for at kontrollere, hvad der skete med mig. 367 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 Som om han var et produkt, jeg havde købt. 368 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 Og det tog mig på sengen, at han satte noget så stort i gang. 369 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Men det er jo pointen. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Han er ikke et produkt, men en person. 371 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 For nylig så jeg min eks, Nathan, 372 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 og jeg valgte stadig min fyr, fordi jeg elsker ham. 373 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 Og hvis han stadig vil have mig, ville jeg gifte sig med ham lige nu. 374 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Det ville jeg. 375 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 -Undskyld, fr. Kannerman. Nathan Brown? -Ja. 376 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 -Er han din kæreste? -Ja. 377 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Men du sagde også "eks". 378 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 Så er han din eks, eller er han din kæreste? 379 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 Begge dele. 380 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 Du sagde: "Jeg så min eks, Nathan, og valgte alligevel min fyr." 381 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 Du sagde også, at Nathan Brown var begge dele. 382 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Er der to Nathaner, fr. Kannerman? 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Var vi ikke færdige? 384 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Nej. Vi er kun lige begyndt. 385 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Pis. 386 00:20:03,077 --> 00:20:07,582 Da Sofia kommer hjem, har Jayla taget hendes sut. 387 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 -Al? -Ja. 388 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Jeg tror, jeg 389 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 smutter lidt. 390 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Jeg tager nogle opkald på kontoret. 391 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Men sig til, hvis du har brug for noget. 392 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 SMS FRA ALEESHA: HUN MÅ IKKE GÅ! 393 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Okay. 394 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Karina! 395 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Jeg kunne godt tænke mig noget feedback om mit onemanshow. 396 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Det er en blanding af rap og dans, delvist selvbiografisk. 397 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 KOPIERER FILER TIL RINGDREV 398 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Aleesha havde problemer med det, 399 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 men har lovet ikke at sige noget, før det er slut. 400 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Kom nu. Du har sådan et skarpt øje. 401 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Okay. Gør det hurtigt. 402 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 KOPIERER FILER 47 % FULDFØRT 403 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Tæppet går op. Der er sort. 404 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "Jeg havde ikke noget navn!" 405 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Bum, spotlys på mig. 406 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 Og så blev jeg født. 407 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Hæng på. Og min mor sagde: 408 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 "Den dreng skal hedde Luke Crossley." 409 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 90 % FULDFØRT 410 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Mit navn er Luke, og jeg er nyfødt For et øjeblik siden var jeg i min mor 411 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 Det er lort. 412 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Du er komplet talentløs. 413 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, gider du stoppe? 414 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Lad dog være... 415 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Ikke tage den på hovedet. 416 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Ved du hvad? 417 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Du er en idiot. 418 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 En komplet idiot. 419 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Jeg fik det. 420 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -Du var sindssygt god! -Det var du også! 421 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Åh gud. 422 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Ring til Nora. 423 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Hej. Vi har pause. 424 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Hvordan går det? 425 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Katastrofalt. 426 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Jeg kørte Ingrid op, og nu har hun måske ødelagt alt. 427 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Nu redder jeg det hele. 428 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 Jeg sender dig en terabyte med nogle meget slemme ting. 429 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Sørg for, at alle ved, at det kommer fra Karina Silva. 430 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Du er den bedste. 431 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Skat? 432 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Når du er klar, og ikke før, 433 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 vækker du mig med et kys." 434 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 -Hej -Hej. 435 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Du var så sød, stærk og modig i dag. 436 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Jeg vil stadig have dig. 437 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Så ja. 438 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -Ja? -Nej. 439 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 -Nej? -Ja. 440 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 -Ja? -Nej. 441 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 -Jo. -Ja. 442 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 Hvad laver jeg? Jeg har et bryllup at planlægge. 443 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Åh, ja. 444 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Du er så sød 445 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 -Vi skal have en Stormi Jenner... -Har du glemt noget? 446 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Hvordan kunne jeg glemme det? 447 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 Det er det allervigtigste. Ej, det er dig! 448 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Godmorgen. Jeg vil føre til protokols 449 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 nogle nye dokumenter, vi har modtaget 450 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 fra Karina Silva, en whistleblower. 451 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Først en e-mail fra Miro Mansour 452 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 til David Choak, Rory Shickleman og Penny Chao. 453 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Høje dommer, vi har brug for en pause. 454 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Retten er hævet. 455 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -Så du deres ansigter? -Ja. 456 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 De ved, de er på røven. 457 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 -Det er da godt, ikke? -Jo. 458 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Jeg føler mig selv ret optimistisk. 459 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Måske bliver jeg lovlig nok til at få en attest i Montreal. 460 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 En attest? 461 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Hvilken attest? 462 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Ja, hvilken attest kan man få i Montreal? 463 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 -Jeg skal ikke bruge en dåbsattest. -Nej, det skal du ikke. 464 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Fr. Kannerman. Hvilken etage? 465 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Denne etage, faktisk. 466 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Okay. 467 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Jeg ville invitere dig til mit bryllup. 468 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 Er det på flere etager? Jeg kan køre dine gæster 469 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 -fra vielsen til reception. -Nej. 470 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 Jeg ved faktisk ikke, hvor vi holder det. 471 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Jeg ville invitere dig som gæst. 472 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Ja. 473 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 Kom nu, AI-elevatorfører. Som en af mine venner. 474 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Venner? 475 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Ja. 476 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Så du melder bare tilbage. 477 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Og du har ikke en "plus en". 478 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Eller to eller tre eller fire... 479 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 Jeg mener det. 480 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Må jeg få jeres opmærksomhed? 481 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 I vandt. 482 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 Vi vandt. 483 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Alle familier, der har mistet nogen til Freeyond, 484 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 bør få over en million dollars i forliget. 485 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 486 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Hvad er vilkårene for forliget? 487 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Hvad sker der med alt det, vi fandt? 488 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 Det bliver forseglet. Det er standardprocedure. 489 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Jeg troede, det skulle være offentligt, 490 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 så vi kunne få retfærdighed. 491 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Vi fik retfærdighed for 140 millioner til de overlevende. 492 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Det er dejligt. Men hvad med mig? 493 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Det ændrer jo ikke noget for Uploads. 494 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Vi er stadig ikke juridiske personer. 495 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Jeg repræsenterer ikke Uploads. 496 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 Jeg repræsenterer mine klienter og firmaet. 497 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Og vi vandt stort. 498 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Det her var jo en katastrofe. 499 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Hvis du synes det, bliver du ikke en god advokat. 500 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Det tænkte jeg også på. 501 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Ring til Luke. 502 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora siger, de ikke offentliggør det, vi sendte til hende. 503 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Det hele bliver forseglet. 504 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 Hvorfor det? 505 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Leeshy, Karina vil se dig på sit kontor. 506 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Jeg bliver fyret. 507 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Så ser jeg dig aldrig igen. 508 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Karina sagde nu. 509 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Fuck. 510 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Vi ses senere. 511 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Må jeg få jeres opmærksomhed? 512 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 Halløj. På grund af en ny retssag 513 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 vil Horizen gøre en større indsats for at overholde de tre love. 514 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Som I ved, kan der kun 515 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 være én hjerne i gang pr. menneske, dødt eller levende. 516 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Ingen fordømmelser eller straf, 517 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 men vi skal vide, hvor mange engle i afdelingen, 518 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 der har kopieret deres Uploads. 519 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Op med hænderne. 520 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Satans. Jeg troede, der var færre. 521 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Hej. 522 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Nå. 523 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 Skal vi snakke om det, vi talte om tidligere? 524 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Eller føler du dig mindre optimistisk nu? 525 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 Tja... 526 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 Jeg bliver nok ikke lovlig på gaden snart. 527 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Nej. 528 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Jeg har dog tænkt over det. 529 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Fuck dem. Jeg var et menneske før, og det er jeg stadig. 530 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Uanset hvis definition jeg er på kant med. 531 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Ja. 532 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 Man kan også se sådan på dagen... Det var en lortedag. 533 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 Men man kan også se det sådan, 534 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 at vi gjorde vores. Vi smadrede Freeyond, 535 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 vi fik retfærdighed til familierne. 536 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 Den vægt er nu taget af vores skuldre. 537 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 Vi fiksede ikke alt. Verden er ikke perfekt... 538 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 Og selvom du fortjener det perfekte, 539 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 er det måske okay, at vi fokuserer på os selv 540 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 og ikke venter på det perfekte. 541 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Jeg kan ikke få papir på det. 542 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Men det bor i mit hjerte. 543 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 -Også mit. -Det ved jeg. 544 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Det er det vigtigste for mig. 545 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Må vi se noget ID? 546 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Ja. 547 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Det ligger i de andre bukser. Mine jeans. 548 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Jeans kan blive forvaskede, 549 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 så jeg lagde dem i fryseren. Det ligger i den lomme. 550 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Det har jeg godt hørt om. 551 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Så er det fint. 552 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 -Super. Hav en god aften. -Tak. 553 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Nej. 554 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 Det er ham, spade. 555 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Du er nødt til at komme med os. 556 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 -Det er okay. -Hvad? 557 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 Det er okay. Jeg er snart tilbage. Vi har meget at tale om. 558 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Pis. 559 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 -Nathan? -Nej, nej, nej. 560 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Jeg kommer tilbage. 561 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Montreal! 562 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Montreal! 563 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 De 48.000 ansatte i Horizen har en besked. 564 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Vi ved, vi må arbejde for at vinde jeres tillid tilbage. 565 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Derfor har vi givet os et nyt navn. 566 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Vi præsenterer Betta. 567 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Stop! 568 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Åh gud. 569 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Brug blot det gamle navn. 570 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Det gamle navn vil eksistere og indeholde vores gamle forpligtelser, 571 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 men vores aktiver hedder Betta. 572 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Løb! 573 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 Til den grå zone! 574 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Løb! 575 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Betta er dedikeret til at gøre livet bedre 576 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 for vores aktionærer, medarbejdere, kunder og også vores Uploads. 577 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Løb! 578 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 Betta vil have et bedre compliancesystem, 579 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 DOMSTOL 580 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 så vi overholder de tre love. 581 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Pis. 582 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Når du betror os din eller din elskedes scanning, 583 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 fortjener du, at vi overholder al gældende lovgivning. 584 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Men på den lange bane 585 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 tror vi på, at Uploads gerne vil arbejde. 586 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 Vi må alle finde ud af, hvordan Upload kan blive billigere. 587 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Så afhængig af afstemningen om HR-52556... 588 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 LAD UPLOADS ARBEJDE 589 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 ...vil vi præsentere Workload. 590 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 En særlig Uploadklasse for folk, 591 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 der vil forblive produktive og vitale i deres digitale efterliv. 592 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 Det er en ny måde at gøre livet bedre og bedre på. 593 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -Har I hørt fra Nathan'erne? -Nej. 594 00:33:20,249 --> 00:33:23,711 Heller ikke mig. Jeg kan kun komme igennem til kundeservice. 595 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Kære kunde. Din dubletfejl er blevet rettet. 596 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Besvar venligst disse spørgsmål om din oplevelse. 597 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Fuck jer. 598 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 NATHAN BROWN RINGER 599 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Hvor er fjernbetjeningen? 600 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 Hvor er fjernbetjeningen? 601 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Tag den. 602 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Hej. 603 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 -Er du okay? -Er du okay? 604 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Jeg skal nok klare den. 605 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Nu er der kun en af os tilbage. 606 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Jeg så den anden Nathan. 607 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 De ødelagde ham. 608 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 Åh gud! 609 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Vent! 610 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Hvilken en er du? 611 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Tekster af: Flemming Dørken 612 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Kreativ supervisor Lotte Udsen