1 00:00:11,721 --> 00:00:13,889 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ "Ο ΑΛΛΟΣ ΚΟΣΜΟΣ" 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Μια άλλη διαφήμιση τούς δείχνει 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 ότι μπορούν να ζήσουν αιώνια στη Χώρα του Πάντοτε, όπως ο Πίτερ Παν. 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Σε μικρά παιδιά. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Κυρία Σλακ, 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 τίνος ιδέα ήταν αυτές οι διαφημίσεις; 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -Εκείνης. -Της στενογράφου; 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Σας υπενθυμίζω ότι έχετε ορκιστεί. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Δική μου ιδέα ήταν. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Περνούσα μια δύσκολη περίοδο στο σπίτι. 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 Ο Χέλμουτ απατούσε εμένα, κι εγώ εκείνον. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 Κάποια στιγμή, υπήρχαν... 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 Η Λούσι θα πάρει διαζύγιο; 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Ξεκαρδιστικό. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 Γιατί δεν έχεις πανωσέντονα; 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Θα 'πρεπε να ανεβάσουμε το παιδί της. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Να λουστεί η ίδια τις ανόητες εμπνεύσεις της. 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Δείχνεις να πεινάς. Θες να παραγγείλουμε ποπ κορν; 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Επαναλαμβάνετε την ερώτηση; 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Γιατί όχι; 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 ΑΝΩΤΕΡΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Έσκισε η Χόλντεν. Η Χοράιζεν βρίσκεται στα σχοινιά. 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 Ο κόσμος μπορεί να απαιτήσει πλέον τα δικαιώματα των σαρώσεών του. 24 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Σε μια πολιτεία έστω. 25 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Ας νομιμοποιηθώ στην Καλιφόρνια, να μπορέσω να βγάλω μερικά χρήματα. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Μια στιγμή. Γιατί πρέπει να βγάλεις χρήματα; 27 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 Με τη νέα μου δουλειά, θα μπορώ να σε συντηρώ με μάρσμελοου. 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 Όντως. 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Δεν ξέρω. Απλώς σκέφτομαι πως θα ήταν ωραία 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 αν πηγαίναμε οι δυο μας στο Μόντρεαλ. 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Στο Μόντρεαλ; 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Ναι. Είναι πολύ ρομαντικά. 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 Όντως είναι ρομαντικά. Και πανάκριβα. 34 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Σαν να πηγαίνεις μήνα του μέλιτος. 35 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Δηλαδή, όταν σκέφτεσαι το μέλλον 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 και την αποταμίευση για κάτι σημαντικό, 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 ο νους σου πηγαίνει σ' ένα ταξίδι στο Μόντρεαλ; 38 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Ναι. 39 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Δανείστηκα την κάρτα της Νόρα για να αγοράσω ένα μήλο. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Και λοιπόν; Τι πειράζει; 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Θέλω αυτάρκεια. 42 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 -Για να τσιλιμπουρδίζεις; -Ναι. Όχι. Καμία σχέση. 43 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 Το ακριβώς αντίθετο. 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 Η Νόρα με στήριξε στα δύσκολα. 45 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Δεν θέλω να την αποχωριστώ ποτέ ξανά. 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Είμαι έτοιμος για το επόμενο βήμα. 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Εσύ αποφασίζεις, φίλε. 48 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 Οπότε, θα την πάω στο Μόντρεαλ και θα προσκαλέσω και τον πατέρα της. 49 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Όμως... 50 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 θα πρέπει να βρω ένα μέρος με καλό ίντερνετ και μεγάλη οθόνη, 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 γιατί θέλω να 'σαι ο κουμπάρος μου. 52 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Ναι! 53 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Ναι, διάολε! 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Θα 'μαι ο κουμπάρος! 55 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 Επιπλέον, θα κάνω πρόποση και θα τελέσω εγώ τον γάμο σας. 56 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Μάλλον θα πρέπει να φορέσω και τη στολή μου σε κάποια φάση. 57 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Να πάρει. Θα χρειαστεί να αλλάξω ένα σωρό κοστούμια. 58 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Δεν είναι τελετή βράβευσης. 59 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 -Νομίζεις. -Ένα... 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 Ορκίσου πως δεν άκουσες τα μυστικά που ειπώθηκαν. 61 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Ορκίζομαι. 62 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Πάμε πάλι στην Καρίνα. 63 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Θεωρώ πως δεν έχει συνείδηση. 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Δεν καταλαβαίνω πότε... 65 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Για όνομα του Θεού, Λουκ, βάλε κι άλλο αφρόλουτρο. 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Δεν καταλαβαίνω πότε ψεύδεται, και το κάνει συχνά. 67 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 Με τρομάζει απίστευτα αυτό. 68 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Παραείναι κακιασμένη για σύντροφος, 69 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 κι έχω κάνει σχέσεις με ντι τζέι κι έναν μάγο. 70 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Αν την αφήσεις, μπορεί να απολυθείς. 71 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Ή να χάσω τη ζωή μου. 72 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Ηρέμησε λίγο. Πράγματι, είναι μια μοχθηρή πειρατίνα. 73 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 Μα είμαστε κι εμείς πειρατές, σωστά; Καλοί πειρατές. 74 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 Και οι καλοί πειρατές οφείλουν να κατατροπώνουν τους κακούς. 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 Με πειρατικό τρόπο. 76 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 Με πειρατικό τρόπο. 77 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Θεωρώ πως είναι η μόνη που μπορεί να... 78 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Γεια. 79 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Μας λείπει ένας συνδετικός κρίκος. 80 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Το Πανανέβασμα κατασκευάστηκε με τον κώδικά σου, 81 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 που τον αγόρασαν ο Τσόουκ και ο Κάνερμαν. 82 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Κι αυτή η σύνδεση τους καθιστά όλους υπόπτους. 83 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Μα πρέπει να το επιβεβαιώσει κάποιος. 84 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 -Και δεν μπορώ να το κάνω εγώ. -Σωστά. 85 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 Μέχρι να αλλάξει ο νόμος, ο εγκέφαλός σου ανήκει στη Χοράιζεν. 86 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Πρέπει να καταθέσει η Ίνγκριντ. 87 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Θα ταξιδέψετε στο Λος Άντζελες με το ιδιωτικό τζετ. 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Μπορείτε να την πάτε στο καλύτερο εστιατόριο, 89 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 να δειπνήσετε και να της ζητήσετε να καταθέσει. 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Δεν έχω τίποτα να φορέσω. 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Θα καλύψουμε εμείς τα έξοδα, κυρία μου. Το δικαιούσαι. 92 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Αν πρόκειται να συμβάλλει στην υπόθεσή μας, εντάξει. 93 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Θέλουμε να βοηθήσετε σε κάτι ριψοκίνδυνο 94 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 που ίσως σας βάλει σε μπελάδες. 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Μέσα. 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 Μα θέλω δωρεάν πρόσβαση στις τουαλέτες. 97 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 Δωρεάν είναι. 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Τότε, σε ποιον πληρώνω είσοδο; 99 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 Εσύ τι θέλεις; 100 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Ένα τζιν παντελόνι. 101 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Να το φοράω τις Παρασκευές. 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Τζιν παντελόνι; 103 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Δεν έχω βάλει ποτέ, και φαίνονται πολύ ζόρικα. 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Θα σου φέρω, τότε. 105 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Ναι. 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Να πάρει. Αυτό έπρεπε να ζητήσω κι εγώ. 107 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Επιτρέπεται να φοράς τζιν. 108 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Η άδεια είναι πανάκριβη. 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Εγώ... Τι πράγμα; 110 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Γαμώτο! 111 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 -Γεια σας. -Γεια. Στο όνομα "Νόρα Άντονι". 112 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Πρώτος ήρθατε. Να σας οδηγήσω στο τραπέζι σας; 113 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Δεν πειράζει. Θα περιμένω... 114 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 ακριβώς εδώ. 115 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Γεια σου. Τι χαριτωμένο που είσαι. 116 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Λυπάμαι, παιδιά. 117 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Γεια σου, όμορφε. 118 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Είσαι... 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Πανέμορφη είσαι. -Αλήθεια; 120 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 -Ναι. -Νοικιασμένο είναι. 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Θα μας φτάσουν οι δυο ώρες; 122 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Με κάνει να θέλω να πάμε τώρα αμέσως στο Μόντρεαλ. 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Να πάρει. Τι κόλλημα έχεις φάει με το Μόντρεαλ; 124 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Έχει το Μάιλ Εντ, εντάξει; 125 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Μια από τις πιο ενδιαφέρουσες και ξεχωριστές συνοικίες στον κόσμο, 126 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 σύμφωνα με την Κανελλοπαίδεια, οπότε... 127 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Εντάξει, παράξενε τύπε. 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 -Από δω, παρακαλώ. -Ευχαριστούμε. 129 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 -Γεια σου. -Γεια. 130 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -Ήρθε η Ίνγκριντ; -Όχι, έχει αργήσει λίγο. 131 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Τελικά, δεν θα εκραγεί το κεφάλι μου. 132 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 Υπέροχα νέα. 133 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Η Νόρα κι εγώ θα το γιορτάσουμε μ' ένα ταξίδι στο Μόντρεαλ. 134 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 Πώς σου ήρθε αυτό; 135 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Να επισκεφθείτε το Μάιλ Εντ. 136 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Εννοείται. 137 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 Να σου πω, θέλω μια χάρη. 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Μην την κρατήσετε πολύ, εντάξει; 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Έχω σχεδιάσει κάτι ξεχωριστό απόψε. 140 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Εντάξει. Γιατί; Τι συμβαίνει; 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Θα της κάνω πρόταση γάμου. 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Αλήθεια; Πότε; 143 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 -Απόψε. -Απόψε... 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Συμβαίνει κάτι; 145 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Όχι, είναι ιδανική συγκυρία. 146 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 -Χαίρομαι πολύ για εσάς, παιδιά. -Ευχαριστώ. 147 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Λοιπόν, έχω ετοιμασίες. Τα λέμε. 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Γεια. 149 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Καλή φάση. 150 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Όντως. 151 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Πολύ ρομαντικό. 152 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Είναι εμφανές πως ξέρει τι θέλει. 153 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Έρχεται. 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Μιλάμε για φοβερό εστιατόριο. 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Είδατε στη γωνία; 156 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Η Σοφία και η Τζέιλα, χωρίς νταντάδες. 157 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Κακώς πίνουν αλκοόλ. 158 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Ειδικά η Σοφία. Είναι στους Ανώνυμους Αλκοολικούς. 159 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 -Ναι. -Να 'μαστε, λοιπόν. 160 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Βρεθήκαμε επιτέλους οι τρεις μας. 161 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 -Πολύ παράξενο. -Δεν πρόκειται να κάνω τρίο. 162 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Τι; Όχι. Δεν εννοούσα... 163 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Απλώς ενημερώνω πως δεν παίζει κάτι τέτοιο. 164 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Μα το συζητάμε, αν θέλετε. Στα γενέθλιά σου, ίσως. 165 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 -Κι η Νόρα θα παίρνει μόνο μάτι. -Απλώς... 166 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 -Ίνγκριντ. -Ναι; 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Θέλουμε να καταθέσεις στη δίκη. 168 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Δεν θα σε μπλέκαμε σ' όλο αυτό αν δεν ήταν απόλυτη ανάγκη. 169 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Είσαι η τελευταία μας ελπίδα. 170 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Μάλιστα. Ευχαριστώ πολύ. Σημαίνει πολλά αυτό. 171 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Μπορώ να καταθέσω ανώνυμα; 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Όπως το Μεγάλο Στόμα; 173 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -Τι; -Το Βαθύ Λαρύγγι, εννοεί. 174 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Ναι. 175 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 -Όχι. -Μάλιστα. Όχι, τότε. 176 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Η απάτη του Πανανεβάσματος σκότωσε εκατοντάδες αθώους, Ίνγκριντ. 177 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Η κατάθεσή σου θα προσφέρει γαλήνη 178 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 σ' έναν σωρό οικογένειες. 179 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Άραγε, σερβίρουν μαργαρίτες εδώ; 180 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Μου κάνει για εστιατόριο με μαργαρίτες. 181 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Γλυκέ μου; 182 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Μας αφήνεις λίγο μόνες με την Ίνγκριντ; 183 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Εντάξει. Ναι, φυσικά. Πάω να τσεκάρω 184 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 -τα κουνέλια στην είσοδο ή κάτι τέτοιο. -Εντάξει. 185 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 -Εντάξει. -Εντάξει. 186 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Να μιλήσουν τα κορίτσια. 187 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Κοίτα, σκύλα. Τα πράγματα πηγαίνουν εξαιρετικά για εμάς. 188 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 Ο δικός σου Νέιθαν είναι τρελός για εσένα, 189 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 κι ο δικός μου έχει σκαλώσει άσχημα με το Κεμπέκ, και πρέπει να το δούμε. 190 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Μα δεν ανήκουν σ' εμάς, αλλά στη Χοράιζεν. 191 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 Είναι πολίτες δεύτερης κατηγορίας. 192 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Χωρίς δικαιώματα, δεν έχουν μέλλον. 193 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 Για να συμβεί αυτό, 194 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 σκοπεύω να ξεφτιλίσω δημοσίως τις εταιρείες ανεβάσματος 195 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 στη δικαστική αίθουσα. 196 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Θα τα πας περίφημα. 197 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Λοιπόν; 198 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 -Θα το κάνει. -Αλήθεια; 199 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Απίστευτο. 200 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Να δανειστώ για λίγο την εταιρική σου κάρτα; 201 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 -Ναι. -Ευχαριστώ. 202 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Γεια σας. Μια κατσίκα, για το σπίτι. 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 -Μην κρυφοκοιτάς. -Εντάξει. 204 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Τρία... 205 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 δύο... 206 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 ένα. 207 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ίνγκριντ. Θυμάμαι πώς πρωτογνωριστήκαμε. 208 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Σ' εκείνο το άθλιο κλαμπ στο Χόλιγουντ. Τσακωνόσουν με τη σερβιτόρα, 209 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 και το ποτό που της πέταξες πέτυχε εμένα στο πρόσωπο. 210 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Έχουμε περάσει πολλά έκτοτε. 211 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Όταν ήμασταν και οι δυο ζωντανοί, κι αργότερα, που ήσουν μόνο εσύ. 212 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Όταν νόμιζα πως ήσουν Ανέβασμα, και τώρα, που είμαι ξανά μόνο εγώ. 213 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Μου ζήτησες να σου δώσω μια ευκαιρία να ωριμάσεις και να αλλάξεις, 214 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 και το έκανες. 215 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Αυτό που δεν άλλαξε ποτέ, όμως, 216 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 είναι η αφοσίωσή σου στον τύπο που ζει σ' έναν υπολογιστή. 217 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ίνγκριντ Μπάμπι Κάνερμαν, 218 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -θα με παντρ... -Όχι. 219 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Όχι. 220 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -Όχι; -Το σκηνικό είναι εντελώς λάθος. 221 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 Ονειρευόμουν δέκα χρόνια αυτήν τη στιγμή, 222 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 και, στα όνειρά μου, δεν φοράω αυτό, γαμώτο. 223 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Σου 'πα να αλλάξεις. 224 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 Βασικά, είναι όλα τόσο χάλια, που καταντά αστείο! 225 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Τι σκατά; 226 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Έχεις δίκιο. Είναι άθλιο. 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Μπορώ και πολύ καλύτερα, εντάξει; 228 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 Πολύ γλυκανάλατο. Μπορώ και καλύτερα. 229 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Καλούτσικη βγήκε. Να την κορνιζάρω; 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Όχι. Δεν ξέρω. Άσε. Στάσου. Ίνγκριντ! 231 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Πάνω της. 232 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Δεν έχεις πυρετό. 233 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Πονάει το στομάχι μου, όμως. 234 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 Και το κεφάλι μου. 235 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Μπορείς να χαλαρώσεις όλη μέρα εδώ μέχρι να γυρίσω από τη δουλειά. 236 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Φοβάμαι. 237 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 Κι αν τυχόν λιποθυμήσω, 238 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 χτυπήσω το κεφάλι μου και γεμίσω αίματα το χαλί σου; 239 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 Και με βρεις νεκρή αργά το βράδυ... 240 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Έλεος, Αλίσα. 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Θα κατηγορηθείς για έγκλημα που δεν διέπραξες. 242 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Θέλω να μείνεις. 243 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Εντάξει. Μπορεί όντως να έχεις πυρετό. 244 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Καλώς, θα μείνω εδώ. 245 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 Θα σου φτιάξω τσάι. 246 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Ρίξε κι ένα παγάκι μέσα. 247 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Δεν θέλω να καεί η γλωσσίτσα μου. 248 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Τι της είπες, ρε φίλε; 249 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 Θα καταθέσει για χάρη σου, αλλά χωρίζει εμένα; 250 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Τι σκατά, ρε φίλε; 251 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Μήπως βιάστηκες λιγάκι; 252 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Τι; Έτσι της είπες; 253 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -Όχι. -Μήπως ζηλεύεις; 254 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Είπε πως λέγατε για πλάκα να κάνετε τρίο. 255 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Τι; Όχι, εκείνη... 256 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 Θα έρθει να καταθέσει, εντάξει; Άσε να της μιλήσω εγώ. 257 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Κατσίκα είναι αυτή; 258 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Μη δίνεις σημασία. 259 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Λοιπόν. 260 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Είσαι ελεύθερη. Εμπρός. 261 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Ωραία. 262 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Παιδί του ασανσέρ, πρέπει να μιλήσουμε. 263 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Έλα δω, σε παρακαλώ. Γρήγορα. 264 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Σ' ευχαριστώ. Ωραία. 265 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Τι τρέχει; 266 00:12:55,734 --> 00:12:57,652 ΔΥΟ ΓΙΓΑ 267 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Παιδί του ασανσέρ. 268 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Γεια σου. Τι υπέροχη μέρα για να εργάζεται κανείς εδώ. 269 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Τι υπέροχη, όμορφη, απίστευτη μέρα. 270 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Για εσένα, ίσως. 271 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 Οι δικές μου μέρες είναι ίδιες. 272 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Πηγαίνω πάνω-κάτω μέσα σ' ένα κουτί. 273 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Όντως. 274 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 Μα... ίσως θα 'πρεπε να δοκιμάσεις να κοιτάξεις έξω από το παράθυρο. 275 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Πραγματικά, όμως. Να κοιτάξεις στ' αλήθεια έξω. 276 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Τι σκατά σ' έχει πιάσει; 277 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Κινώ τα χέρια μου. Πρόκειται για έκτακτη ανάγκη. 278 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Πιο πολύ. 279 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Ειλικρινά, έχω αρχίσει να φρικάρω. 280 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Καλό ήταν; 281 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Είναι τελείως τρελό. Τι φάση; 282 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 -Τι τρέχει; -Έχει φρικάρει η άγγελός μου. 283 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Οι Δύο Γίγα μπούκαραν στο λόμπι. 284 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Πρέπει να πάω στο... 285 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 Στάσου. Ήρεμα. 286 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Χαλάρωσε, εντάξει; Θα συνδεθώ εγώ. 287 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 Όχι. Μη, σας παρακαλώ! 288 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 -Θεέ μου... -Ας με βοηθήσει κάποιος! 289 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 290 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Τι θα 'λεγες να σου κλείσω μια πολυτελή, αναρρωτική σουίτα στο Λέικβιου; 291 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 Μπορείς να συνδεθείς από δω μέσω εικονικής πραγματικότητας, 292 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 και να βλεπόμαστε όποτε έχω χρόνο. 293 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Γεια, μωρό μου. 294 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Γεια. 295 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Το λάπτοπ. 296 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Είσαι αγχωμένη; 297 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Είσαι ερωτευμένη μ' ένα Ανέβασμα. 298 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 Είναι μοναδική ευκαιρία να αντιληφθούν οι ένορκοι πόσο άδικο είναι 299 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 που ο σύντροφός σου ανήκει στη Χοράιζεν. 300 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Όχι. Μην το κάνεις αυτό. Μείνε στα δεδομένα. 301 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Θα σε καθοδηγήσω εγώ. Όταν σε αντεξετάσουν, 302 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 πες όσο λιγότερα γίνεται, για να μην πιαστείς να αντιφάσκεις. 303 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Βρίσκεται για συγκεκριμένο σκοπό εδώ. 304 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 Τη σύνδεση Τσόουκ-Πανανεβάσματος. 305 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Δεν ξέρω καν τι γίνεται με τον Νέιθαν. 306 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Τη δική μου εκδοχή, εννοώ. 307 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Τι συνέβη; 308 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Έδωσα υπερβολική έμφαση στα αρνητικά μιας σχέσης με Ανέβασμα; 309 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Απλώς τον κυνηγούσα τόσον καιρό, 310 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 που, όταν επιτέλους τον έριξα, 311 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 πανικοβλήθηκα. 312 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Πιστεύεις πως αν του αρέσεις, 313 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 αυτό σημαίνει πως κάτι δεν πάει καλά μ' εκείνον; 314 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Ναι. 315 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Γλυκιά μου. 316 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Ανάθεμα τους γονείς σου. 317 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Δεν έχω τη δική σου αυτοπεποίθηση. 318 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Μην είσαι τόσο βέβαιη. 319 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Δεν ξέρω καν... 320 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 Δεν ξέρω τι περιμένω. Ή έστω... τι ακριβώς ψάχνω. 321 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Ο δικός μου Νέιθαν κι εγώ έχουμε δεδομένα μια καλή σχέση. 322 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Μα... είμαι έτοιμη για κάτι παραπάνω. 323 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 Και το Μόντρεαλ φαντάζει κάπως... 324 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 απογοητευτικό. 325 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Ίσως... 326 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Ίσως εκείνος να μη νιώθει όπως εγώ. 327 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Θα ήθελα κι εγώ μια πρόταση γάμου. 328 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Το ξέρω. Έλα δω. 329 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Επιπλέον, νοίκιασα τα Μωρά με Μπότοξ, 330 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 και το Αν οι Κούνιες Είχαν Στόμα, 331 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 όπου τσακώνονται για τον θηλασμό. 332 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 333 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 334 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Μου βγήκε η ψυχή για να ετοιμάσω αυτήν τη σουίτα. 335 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Μήνυμα στον Λουκ. "Δεν βγαίνει η σίγαση. Βοήθεια. 336 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 "Σουίτα 11230". Αποστολή μηνύματος. 337 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Άνοιξε. 338 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Ντιν-ντον! Γεια χαρά! 339 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Φοβερή η σουίτα σας. 340 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Καημενούλα, Αλ. Αρρώστησες; 341 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Ξέρεις κάτι; Ξάπλωσε στο κρεβάτι. Δεν χρειάζεται να μιλήσεις καθόλου. 342 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Απλώς χαλάρωσε. 343 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Ακούσατε τον πατέρα σας και τον Ντέιβιντ Τσόουκ 344 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 να αγοράζουν τον εν λόγω κώδικα; 345 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Και οι εταιρείες ανεβάσματος; 346 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Μπορείτε να επιβεβαιώσετε τη σχέση αμοιβαίου οφέλους 347 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 μεταξύ του Τσόουκ και της διοίκησης της Χοράιζεν; 348 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Μάλιστα. 349 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 Ο Τσόουκ έβαλε τη Χοράιζεν να μπλοκάρει τα αρχεία μνήμης του συντρόφου μου. 350 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Ευχαριστώ, δις Κάνερμαν. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 351 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Δεσποινίς Κάνερμαν. 352 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Αληθεύει πως, σύμφωνα με τους όρους χρήσης, 353 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 ο φίλος σας υπέγραψε αυτοβούλως... 354 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 Στο νοσοκομείο. Δεν είχε άλλη επιλογή. 355 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Έδωσε τη συγκατάθεσή του ώστε η εν λόγω σάρωση 356 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 "να ανήκει στην εταιρεία Χοράιζεν, για όποια χρήση κρίνει εκείνη σκόπιμη". 357 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Πώς είναι δίκαιο αυτό, όμως; 358 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Μιλάμε για έναν άνθρωπο, βασικά. 359 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Μια προσομοίωση ανθρώπου, για την ακρίβεια, 360 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 και πνευματική ιδιοκτησία μιας αμερικανικής εταιρείας. 361 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 Εσείς το περιγράφετε έτσι. 362 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Εγώ αναφέρομαι σ' έναν άνθρωπο. 363 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Που είναι αφοσιωμένος και τρυφερός. 364 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 Σε αντίθεση με τη Χοράιζεν, 365 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 την οποία ο νόμος, όλως περιέργως, αναγνωρίζει ως φυσικό πρόσωπο. 366 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Ο Νέιθαν είναι σπουδαίος άνθρωπος. 367 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 Είναι υπομονετικός, με κατανόηση, 368 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 και, ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω τι μ' έχει πιάσει. 369 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 Τον απομάκρυνα, σε μια προσπάθεια να ελέγξω αυτό που συνέβαινε. 370 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 Λες και ήταν κάποιον προϊόν που είχα αγοράσει. 371 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 Προς στιγμήν, σοκαρίστηκα που ανέλαβε μια τόσο σημαντική πρωτοβουλία. 372 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Αυτό είναι το θέμα, όμως. 373 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Δεν είναι προϊόν, αλλά άνθρωπος. 374 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Συνάντησα τον πραγματικό Νέιθαν, 375 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 μα και πάλι επέλεξα τον δικό μου, επειδή τον αγαπώ. 376 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 Κι αν με θέλει ακόμη, δέχομαι, και θα τον παντρευτώ τώρα αμέσως. 377 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Ειλικρινά. 378 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 -Τον Νέιθαν Μπράουν είπατε; -Μάλιστα. 379 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 -Βρίσκεστε σε σχέση μαζί του; -Ναι. 380 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Τον αποκαλέσατε, όμως, και "πρώην". 381 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 Τελικά, είναι πρώην ή νυν σύντροφός σας; 382 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 Και τα δύο. 383 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 Είπατε "Συνάντησα τον πραγματικό Νέιθαν, μα και πάλι επέλεξα τον δικό μου". 384 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 Και μετά, πως είναι και πρώην και νυν. 385 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Υπάρχουν δύο Νέιθαν, δις Κάνερμαν; 386 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Δεν είπατε πως τελειώσαμε; 387 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Απεναντίας. Μόλις αρχίσαμε. 388 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Σκατά. 389 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 ΜΩΡΑ ΜΕ ΜΠΟΤΟΞ 390 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Η Σοφία διαπιστώνει πως η πιπίλα της βρίσκεται στο στόμα της Τζέιλα. 391 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 -Να σου πω, Αλ. -Ναι; 392 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Βασικά... 393 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 θα λείψω για λίγο. 394 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Θα κάνω μερικές κλήσεις από το γραφείο μου. 395 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Αν χρειαστείς οτιδήποτε, όμως, να με ενημερώσεις. 396 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΑΛΙΣΑ ΜΗΝ ΤΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΝΑ ΦΥΓΕΙ! 397 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Εντάξει. 398 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Γεια σου, βρε Καρίνα! 399 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Θα ήθελα πολύ να ακούσω τη γνώμη σου για τη σόλο παράστασή μου. 400 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Είναι εν μέρει ραπ, εν μέρει χορευτική κι εν μέρει αυτοβιογραφική. 401 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΣΤΟΝ ΔΙΣΚΟ 402 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Η Αλίσα είχε κάποιες ενστάσεις, 403 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 μα υποσχέθηκε να μην πει τίποτα ώσπου να την ολοκληρώσω. 404 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Σε παρακαλώ; Εσένα κόβει το μάτι σου. 405 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Κάνε γρήγορα, όμως. 406 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΕΧΕΙ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ: 47% 407 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Αυλαία. Παντού σκοτάδι. 408 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "Δεν είχα όνομα!" 409 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Πέφτει πάνω μου ο προβολέας. 410 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 "Μετά, όμως, γεννήθηκα". 411 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Δώσε βάση. "Και η μητέρα μου είπε 412 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 'Το όνομα αυτού του αγοριού είναι Λουκ Κρόσλεϊ'". 413 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΡΧΕΙΩΝ ΕΧΕΙ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ: 90% 414 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Με λένε Λουκ, μόλις γεννήθηκα, παιδιά Προ ολίγου ήμουν ακόμη μέσα στη μαμά 415 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 -Κι αυτό... -Τρισάθλιο. 416 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Δεν διαθέτεις καθόλου ταλέντο. 417 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Λουκ, σταμάτα, σε παρακαλώ. Σταμάτα. 418 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Όχι, μη... Όχι. 419 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Μην το βάζεις στο κεφάλι σου. 420 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; 421 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Είσαι ηλίθιος. 422 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Ή μάλλον, εντελώς ηλίθιος. 423 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Τα πήρα. 424 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -Ήσουν φοβερός, διάολε! -Το ίδιο κι εσύ! 425 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Θεέ μου. 426 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Κάλεσε τη Νόρα. 427 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Κάνουμε διάλειμμα. 428 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Πώς πάει; 429 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Σκέτη καταστροφή. 430 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Αναστάτωσα την Ίνγκριντ, και μάλλον θα χάσουμε τη δίκη. 431 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Θα σας σώσω εγώ. 432 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 Θα σας στείλω ένα τεραμπάιτ με ιδιαιτέρως επιβαρυντικά στοιχεία. 433 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Απλώς φρόντισε να μάθουν όλοι ότι προέρχονται από την Καρίνα Σίλβα. 434 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Είσαι κορυφή. 435 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Μωρό μου; 436 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Όταν θα είσαι έτοιμη, και μόνον τότε, 437 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 "ξύπνα με μ' ένα φιλί". 438 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 -Γεια σου. -Γεια. 439 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Ήσουν τόσο γλυκιά, δυνατή και γενναία σήμερα. 440 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Και βέβαια σε θέλω ακόμη. 441 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Δέχομαι, τότε. 442 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -Αλήθεια; -Όχι. 443 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 -Όχι; -Ναι. 444 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 -Ναι. -Όχι. 445 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 -Ναι. -Ναι. 446 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 Τι κάνω; Έχω έναν γάμο να διοργανώσω. 447 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Να πάρει. 448 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Είσαι τόσο χαριτωμένος. 449 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 -Λοιπόν, θέλω μια Στόρμι Τζένερ... -Μήπως ξέχασες κάτι; 450 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Σκατά. Πώς μπόρεσα να το ξεχάσω; 451 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 Είναι το πλέον σημαντικό. Πλάκα κάνω. Εσύ είσαι! 452 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Καλή σας μέρα. Θα ήθελα να υποβάλλω επισήμως 453 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 κάποια νέα έγγραφα που μόλις έλαβαν οι ενάγοντες 454 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 από την Καρίνα Σίλβα, στέλεχος της Χοράιζεν. 455 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Καταρχάς, ένα email του Μίρο Μάνσουρ 456 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 προς τους Ντέιβιντ Τσόουκ, Ρόρι Σίκλμαν και Πένι Τσάο. 457 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Κύριε Πρόεδρε, αιτούμαστε άμεση διακοπή της διαδικασίας. 458 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Διακοπή εκδίκασης. 459 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -Τους είδες; -Ναι. 460 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 Ξέρουν ότι την έβαψαν. 461 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 -Καλό δεν είναι αυτό; -Ναι. 462 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Βασικά, αισθάνομαι ιδιαιτέρως αισιόδοξος. 463 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Ίσως κηρυχθώ αρκούντως νόμιμος ώστε να βγάλω άδεια στο Μόντρεαλ. 464 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Άδεια; 465 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Τι είδους άδεια; 466 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Δεν ξέρω. Τι είδους άδεια μπορεί να βγάλει κάποιος στον Καναδά; 467 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 -Δεν σκοπεύω να κυνηγήσω άλκες. -Όχι. Πράγματι. 468 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Δις Κάνερμαν. Σε ποιον όροφο πηγαίνετε; 469 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Για την ακρίβεια, θα μείνω σ' αυτόν που είμαστε. 470 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Μάλιστα. 471 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Θα ήθελα να σε προσκαλέσω στον γάμο μου. 472 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 Θα λάβει χώρα σε πολλούς ορόφους; Μπορώ να μεταφέρω 473 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 -τους καλεσμένους στη δεξίωση. -Όχι. 474 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 Δεν έχω ακόμη αποφασίσει πού θα γίνει. Βασικά... 475 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Θα ήθελα να παρευρεθείς ως καλεσμένος μου. 476 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Ναι. 477 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 Έλα τώρα, Χειριστή Ανελκυστήρα. Θέλω να παρευρεθείς ως φίλος μου. 478 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 "Φίλος"; 479 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Ναι. 480 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Οπότε, ενημέρωσέ με, εντάξει; 481 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Χωρίς συνοδό, όμως. 482 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Ούτε να φέρεις τρεις, τέσσερις ή ποιος ξέρει πόσους ακόμη. 483 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 Το εννοώ. 484 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Ενάγοντες, την προσοχή σας, παρακαλώ. 485 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 Ξύπνα. 486 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Νικήσατε. 487 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 -Νικήσαμε! -Ναι. 488 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Κάθε οικογένεια που έχασε κάποιο μέλος στο Πανανέβασμα 489 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 θα λάβει ένα εκατομμύριο δολάρια όταν υπογραφεί ο συμβιβασμός. 490 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Χόλντεν. 491 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Οι όροι του συμβιβασμού; 492 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Τι θα απογίνουν τα ενοχοποιητικά στοιχεία; 493 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 Θα σφραγιστούν τα πάντα. Έτσι είθισται να συμβαίνει. 494 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Νόμιζα πως θα δημοσιοποιούσαμε τα πάντα, 495 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 για να τους ξεσκεπάσουμε και να αποδοθεί δικαιοσύνη. 496 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Λάβαμε 140 εκατομμύρια δολάρια ως δικαιοσύνη για τους επιζώντες. 497 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Τέλεια. Εγώ τι θα απογίνω, όμως; 498 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Δεν αλλάζει τίποτα για τα Ανεβάσματα. 499 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Εξακολουθούμε να μην έχουμε νομική υπόσταση. 500 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Δεν εκπροσωπώ τα Ανεβάσματα, 501 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 αλλά τους πελάτες και την εταιρεία μου. 502 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Και σημειώσαμε μεγάλη νίκη. 503 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Μα πρόκειται για καταστροφή. 504 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Αν όντως το βλέπεις έτσι, δεν θα γίνεις καλή δικηγόρος. 505 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Αυτό σκεφτόμουν μόλις τώρα. 506 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Κάλεσε τον Λουκ. 507 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Γεια σου! 508 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Δεν θα δημοσιοποιηθεί κανένα από τα στοιχεία που στείλαμε στη Νόρα. 509 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Θα σφραγιστούν τα πάντα. 510 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 Τι; Γιατί; 511 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Λίσι, σε θέλει η Καρίνα στο γραφείο της. 512 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Θα με απολύσει. 513 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Αν απολυθείς, δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. 514 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Τώρα αμέσως, είπε η Καρίνα. 515 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Σκατά. 516 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Θα τα πούμε αργότερα. 517 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 518 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 Λοιπόν, παιδιά, εξαιτίας μιας πρόσφατης αγωγής, 519 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 η Χοράιζεν θα εντείνει τις προσπάθειές της για την τήρηση των τριών βασικών κανόνων. 520 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Όπως γνωρίζετε, λοιπόν, από νομικής απόψεως, 521 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 κάθε εγκέφαλος αντιστοιχεί σε ένα μόλις άτομο, νεκρό ή ζωντανό. 522 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Δεν πρόκειται να κρίνω ή να σας τιμωρήσω. 523 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 Θέλουμε απλώς να γνωρίζουμε πόσοι άγγελοι σ' αυτό το τμήμα 524 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 δημιούργησαν στο παρελθόν παράνομα αντίγραφα των Ανεβασμάτων τους. 525 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Πόσοι; Σηκώστε χέρια. 526 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Το κέρατό μου. Νόμιζα πως ήταν λιγότεροι. 527 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Γεια. 528 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Λοιπόν; 529 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 Θες να μιλήσουμε γι' αυτό που συζητούσαμε νωρίτερα; 530 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Ή νιώθεις λιγότερο αισιόδοξος πλέον; 531 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 Βασικά, 532 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 δεν το κόβω να γίνομαι σύντομα νόμιμος. 533 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Όντως. 534 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Το σκέφτηκα αρκετά, όμως. 535 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Γάμα τους. Παραμένω εξίσου άνθρωπος με πριν. 536 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Κι ας μην πληρώ τα κριτήρια κάποιων. 537 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Ναι. 538 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 Από τη μία, σίγουρα ήταν φρικτό αυτό που έγινε σήμερα. 539 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 Μα μπορούμε να το δούμε και διαφορετικά. 540 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 Κάναμε το χρέος μας, εντάξει; Καταστρέψαμε το Πανανέβασμα, 541 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 και αποδόθηκε δικαιοσύνη για τις οικογένειες. 542 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 Δεν έχουμε πλέον αυτό το βάρος. 543 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 Δεν διορθώσαμε τα πάντα, ο κόσμος παραμένει μη τέλειος... 544 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 Και παρότι σου αξίζει κάτι τέλειο, 545 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 ίσως μπορούμε πλέον να ασχοληθούμε μόνο μ' εμάς. 546 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 Δεν θα υπάρξει ιδανική στιγμή. 547 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Δεν υπάρχει κάποιο έγγραφο που να το επισημοποιεί. 548 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Μα ξέρω πώς νιώθω μέσα μου. 549 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 -Κι εγώ το ίδιο. -Το ξέρω. 550 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Μόνο αυτό μετράει για εμένα. 551 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Μπορούμε να δούμε την ταυτότητά σας; 552 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Βεβαίως. 553 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Είναι στο άλλο μου παντελόνι. Την ξέχασα στο τζιν. 554 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Δεν πρέπει να τα πολυπλένεις, 555 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 οπότε, το έβαλα στην κατάψυξη και την ξέχασα στην τσέπη. 556 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Το 'χω ακούσει κι εγώ αυτό. 557 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 558 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 -Καλό σας βράδυ. -Ευχαριστώ. 559 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Όχι. 560 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 Αυτός είναι, βρε ηλίθιε. 561 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Δυστυχώς, θα πρέπει να μας ακολουθήσετε. 562 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 -Δεν πειράζει. -Τι; 563 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 Δεν πειράζει. Επιστρέφω αμέσως. Έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 564 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Σκατά. 565 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 -Νέιθαν; -Ψυχραιμία. 566 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Όλα καλά. Θα γυρίσω. 567 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Μόντρεαλ! 568 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Μόντρεαλ! 569 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Οι 48.000 εργαζόμενοι της Χοράιζεν έχουν να σας ανακοινώσουν κάτι. 570 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Ξέρουμε πως οφείλουμε να ανακτήσουμε την εμπιστοσύνη σας. 571 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Έτσι, αποφασίσαμε να αποκτήσουμε ένα φιλόδοξο παρατσούκλι. 572 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Εφεξής, θα ονομαζόμαστε Καλύτερη. 573 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Ακίνητοι! 574 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Θεέ μου. 575 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Ισχύει και το παλιό μας όνομα. 576 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Κανένα πρόβλημα. Θα υφίσταται ως φορέας των ευθυνών μας, 577 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 μα τα περιουσιακά στοιχεία αποκαλούνται πλέον Καλύτερη. 578 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Τρέξε! 579 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 Πήγαινε στην Γκρίζα Ζώνη! 580 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Φύγε! 581 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Στόχος μας είναι μια βελτιωμένη εμπειρία ζωής 582 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 για τους μετόχους, τους εργαζομένους, τους πελάτες και τα Ανεβάσματά μας. 583 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Φύγε! 584 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 Η Καλύτερη θα εστιάσει στην πλήρη συμμόρφωση. 585 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ 586 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 Κοινώς, θα τηρούνται πιο αυστηρά οι τρεις βασικοί κανόνες. 587 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Σκατά! 588 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Όταν μας εμπιστεύεστε τη δική σας σάρωση ή κάποιου αγαπημένου σας, 589 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 δικαιούστε την απόλυτη τήρηση κάθε κυβερνητικού νομοσχεδίου. 590 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Μελλοντικά, όμως, 591 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 καθώς τα Ανεβάσματα επιθυμούν να εργαστούν, 592 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 θα πρέπει να βρούμε άπαντες έναν τρόπο να κάνουμε το Ανέβασμα πιο προσιτό. 593 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Αν, λοιπόν, υπερψηφιστεί ο νόμος ΑΔ-52556, 594 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 ΑΦΗΣΤΕ ΤΑ ΑΝΕΒΑΣΜΑΤΑ ΝΑ ΕΡΓΑΣΤΟΥΝ 595 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 θα εισάγουμε τον Φόρτο Εργασίας. 596 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 Μια ειδική κατηγορία ανεβάσματος 597 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 για όσους επιθυμούν να παραμείνουν παραγωγικοί στην ψηφιακή μεταθανάτια ζωή. 598 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 Θα αποτελέσει έναν ακόμη τρόπο να βελτιωθούν περαιτέρω οι συνθήκες ζωής. 599 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -Κανένα νέο από τους Νέιθαν; -Όχι. 600 00:33:20,249 --> 00:33:23,877 Ούτε κι εγώ. Μόνο αυτό εδώ, από την εξυπηρέτηση πελατών. 601 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Αγαπητέ πελάτη, το σφάλμα διπλοτυπίας επιλύθηκε επιτυχώς. 602 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Συμπληρώστε, παρακαλώ, μια σύντομη αξιολόγηση. 603 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Άντε γαμήσου. 604 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΝΕΪΘΑΝ ΜΠΡΑΟΥΝ 605 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Πού είναι το χειριστήριο; 606 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 -Θεέ μου. -Το χειριστήριο! 607 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Απάντησε. 608 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Γεια. 609 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 -Είσαι καλά, Νέιθαν; -Είσαι καλά, μωρό; 610 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Ναι. Μια χαρά θα είμαι. 611 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Αυτοί οι μπάσταρδοι διέγραψαν τον έναν από εμάς. 612 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Είδα τον άλλον Νέιθαν. 613 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 Τον κατέστρεψαν. 614 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 Τι; Θεέ μου! 615 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Σταθείτε! 616 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Ποιος από τους δύο είσαι εσύ; 617 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 618 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου