1 00:00:06,090 --> 00:00:13,806 アップロード ~デジタルなあの世へようこそ~ 2 00:00:14,640 --> 00:00:18,894 “フォーエバーランドで 永遠に生きられる”と 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,439 子供向けの広告で宣伝 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,482 スラックさん 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 広告の発案者は? 6 00:00:27,528 --> 00:00:28,320 彼女 7 00:00:28,446 --> 00:00:29,613 速記官? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,866 宣誓しましたよね 9 00:00:36,078 --> 00:00:37,163 私です 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,875 当時は大変な時でした 11 00:00:41,250 --> 00:00:45,045 夫も私も浮気をしていて 私生活が… 12 00:00:45,171 --> 00:00:48,924 ルーシーが離婚? ケッサクね 13 00:00:49,550 --> 00:00:51,427 トップシーツは? 14 00:00:51,552 --> 00:00:56,474 彼女の子供を殺して アップロードすれば有言実行ね 15 00:00:58,350 --> 00:01:01,812 おなかすいた? ポップコーンを頼む? 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,230 そうね 17 00:01:06,233 --> 00:01:06,776 “北カリフォルニア州 上級裁判所” 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,319 “北カリフォルニア州 上級裁判所” 19 00:01:06,776 --> 00:01:08,319 ホールデンの追及で ホライズンは悪者に 20 00:01:08,319 --> 00:01:10,112 ホールデンの追及で ホライズンは悪者に 21 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 今後 人々は 脳の権利を主張する 22 00:01:13,741 --> 00:01:18,871 南カリフォルニア州で 存在が合法になれば僕も働ける 23 00:01:18,996 --> 00:01:19,747 待って 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,750 働く必要が? 25 00:01:22,875 --> 00:01:25,961 マシュマロは 私の稼ぎで買える 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,004 まあね 27 00:01:27,254 --> 00:01:32,051 ただ2人でモントリオールに 行きたいんだ 28 00:01:33,384 --> 00:01:34,386 モントリオール? 29 00:01:34,845 --> 00:01:36,722 ロマンチックだろ 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,892 そうだけど旅費がかかる 31 00:01:40,518 --> 00:01:43,354 新婚旅行に行くみたいにね 32 00:01:45,856 --> 00:01:51,695 あなたが考える将来や お金をためる目的は― 33 00:01:51,821 --> 00:01:53,948 モントリオール旅行? 34 00:01:55,741 --> 00:01:56,450 ああ 35 00:01:59,119 --> 00:02:02,081 リンゴもノラのカードで買う 36 00:02:02,206 --> 00:02:04,208 それの何が問題だ? 37 00:02:04,375 --> 00:02:05,459 稼ぎたい 38 00:02:05,584 --> 00:02:06,836 女遊びのため? 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,586 そうじゃない 40 00:02:08,711 --> 00:02:09,588 その逆だ 41 00:02:09,713 --> 00:02:15,219 ノラには支えてもらったし 二度と彼女から離れない 42 00:02:15,719 --> 00:02:17,137 次の段階に進む 43 00:02:17,263 --> 00:02:18,639 結婚か? 44 00:02:19,223 --> 00:02:22,601 モントリオールでね 彼女の父親も呼ぶ 45 00:02:23,477 --> 00:02:24,270 だが 46 00:02:25,771 --> 00:02:29,775 ネット環境と 大画面がある場所を探す 47 00:02:30,234 --> 00:02:31,944 君が付添人だから 48 00:02:32,111 --> 00:02:33,153 よっしゃ! 49 00:02:33,404 --> 00:02:34,905 そうこなくちゃ! 50 00:02:35,573 --> 00:02:37,616 付添人だ! 51 00:02:37,700 --> 00:02:40,578 乾杯の音頭も司会も任せろ 52 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 どこかで軍服に 着替えるべきだな 53 00:02:44,707 --> 00:02:47,459 衣装替えが多くなるぞ 54 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 授賞式じゃない 55 00:02:49,295 --> 00:02:50,379 お前にはな 56 00:02:50,504 --> 00:02:51,297 1着で… 57 00:02:51,922 --> 00:02:52,798 すごい 58 00:02:53,132 --> 00:02:55,426 今の話は秘密だぞ 59 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 約束する 60 00:02:57,469 --> 00:02:59,221 カリーナの話を 61 00:02:59,847 --> 00:03:02,016 彼女には良心がない 62 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 何がウソか… 63 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 泡を増やして 見えそう 64 00:03:06,687 --> 00:03:11,358 何がウソか分からないし ウソだらけで怖い 65 00:03:11,609 --> 00:03:13,152 もう付き合えない 66 00:03:13,652 --> 00:03:16,363 DJや手品師以上に怪しい 67 00:03:16,655 --> 00:03:18,407 別れたら解雇される 68 00:03:18,532 --> 00:03:19,867 殺されるわ 69 00:03:19,992 --> 00:03:25,289 彼女は悪党の海賊だが 俺たちだって海賊だろ? 70 00:03:25,414 --> 00:03:30,294 善人の海賊は 悪党の海賊をやっつける 71 00:03:30,711 --> 00:03:31,879 海賊のやり方で 72 00:03:33,380 --> 00:03:34,798 海賊のやり方… 73 00:03:35,466 --> 00:03:37,176 彼女しかいない 74 00:03:37,301 --> 00:03:38,010 やあ 75 00:03:40,137 --> 00:03:42,514 証人探しに難航してる 76 00:03:43,140 --> 00:03:46,143 アップロード会社と チョークたちは 77 00:03:46,268 --> 00:03:50,356 あなたのコードを基に フリーヨンドを作った 78 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 でも立証する人が必要 79 00:03:52,733 --> 00:03:54,317 だが僕では無理 80 00:03:54,442 --> 00:03:58,572 あなたの脳は ホライズンのものだから 81 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 イングリッドに頼む 82 00:04:04,787 --> 00:04:05,454 本気? 83 00:04:05,579 --> 00:04:08,457 LAまで チャーター便を出すから 84 00:04:08,582 --> 00:04:13,212 彼女を接待して 証人になるよう説得して 85 00:04:14,755 --> 00:04:16,923 着ていく服がない 86 00:04:17,007 --> 00:04:20,052 あなたのためなら 経費で落とす 87 00:04:24,765 --> 00:04:27,768 裁判に勝つためなら やる 88 00:04:32,022 --> 00:04:36,026 みんなの力を借りたいけど リスクも伴う 89 00:04:36,694 --> 00:04:40,364 やりますから 無料でトイレに行かせて 90 00:04:40,489 --> 00:04:41,573 今も無料よ 91 00:04:41,865 --> 00:04:44,284 なら送金してた相手は? 92 00:04:45,452 --> 00:04:46,203 あんたは? 93 00:04:47,121 --> 00:04:48,872 ジーンズが欲しい 94 00:04:49,665 --> 00:04:51,291 金曜日に はきたい 95 00:04:51,750 --> 00:04:52,543 ジーンズ? 96 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 はいたことがない 97 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 ジーンズをあげる 98 00:04:57,006 --> 00:04:57,840 やった! 99 00:04:59,174 --> 00:05:00,092 それもいい 100 00:05:00,217 --> 00:05:01,593 自由に着て 101 00:05:01,677 --> 00:05:02,970 許可料が高い 102 00:05:04,430 --> 00:05:06,515 私 だまされてた? 103 00:05:06,974 --> 00:05:07,641 クソ! 104 00:05:08,267 --> 00:05:08,976 ようこそ 105 00:05:09,101 --> 00:05:11,186 ノラ・アントニーで予約を 106 00:05:11,937 --> 00:05:14,023 席で待たれます? 107 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 いや みんなまだなら… 108 00:05:18,277 --> 00:05:18,986 そこで 109 00:05:23,323 --> 00:05:25,909 こんにちは かわいいな 110 00:05:32,666 --> 00:05:34,126 ごめんよ 111 00:05:34,251 --> 00:05:35,335 ハンサムさん 112 00:05:40,007 --> 00:05:40,883 君… 113 00:05:42,217 --> 00:05:43,302 ステキだ 114 00:05:43,427 --> 00:05:44,178 そう? 115 00:05:44,303 --> 00:05:45,220 とてもね 116 00:05:45,345 --> 00:05:46,263 レンタルよ 117 00:05:47,639 --> 00:05:48,932 2時間で返す 118 00:05:51,435 --> 00:05:54,146 今すぐ モントリオールに行きたい 119 00:05:54,271 --> 00:05:56,940 なぜ そんなにこだわるの? 120 00:05:57,066 --> 00:06:01,487 シナボンペディアによると あの街のマイルエンドは 121 00:06:01,612 --> 00:06:05,240 世界いちユニークで クールなエリアらしい 122 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 そう… 変な人 123 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 こちらへ 124 00:06:09,244 --> 00:06:10,079 どうも 125 00:06:12,164 --> 00:06:12,873 やあ 126 00:06:12,998 --> 00:06:15,209 イングリッドは着いたか? 127 00:06:15,334 --> 00:06:16,627 遅刻してる 128 00:06:17,377 --> 00:06:20,214 僕の頭は爆発しないらしい 129 00:06:20,339 --> 00:06:21,173 よかった 130 00:06:21,548 --> 00:06:25,219 裁判が終わったら モントリオールで祝う 131 00:06:25,344 --> 00:06:28,263 そうか マイルエンドは必見だ 132 00:06:29,056 --> 00:06:32,392 イングリッドを あまり引き留めるな 133 00:06:32,518 --> 00:06:34,561 今夜 計画してることが 134 00:06:34,770 --> 00:06:36,480 了解 計画って? 135 00:06:37,231 --> 00:06:38,982 プロポーズする 136 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 本当に? いつ? 137 00:06:44,279 --> 00:06:45,030 今夜だ 138 00:06:45,322 --> 00:06:46,281 今夜か 139 00:06:46,740 --> 00:06:47,825 問題でも? 140 00:06:48,867 --> 00:06:51,995 いや 最高のタイミングだな 141 00:06:52,287 --> 00:06:54,248 僕もワクワクする 142 00:06:54,373 --> 00:06:57,918 ありがとう それじゃ準備に戻る 143 00:06:58,168 --> 00:06:58,919 じゃあな 144 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 ステキね 145 00:07:04,424 --> 00:07:05,384 ああ 146 00:07:05,926 --> 00:07:07,094 ロマンチックだし 147 00:07:08,053 --> 00:07:11,223 彼は自分の望みを分かってる 148 00:07:15,185 --> 00:07:16,270 来たぞ 149 00:07:16,562 --> 00:07:19,106 イケてるお店ね 150 00:07:20,023 --> 00:07:24,736 「ボトックス・ベビーズ」の ソフィアとジェイラがいる 151 00:07:26,864 --> 00:07:28,824 お酒はダメでしょ 152 00:07:28,949 --> 00:07:31,410 ソフィアは依存症の治療中 153 00:07:39,168 --> 00:07:39,960 すごいな 154 00:07:40,752 --> 00:07:41,837 勢ぞろいだ 155 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 3人が集まるなんて― 156 00:07:46,175 --> 00:07:47,342 変な感じ 157 00:07:47,467 --> 00:07:49,344 3Pはお断りよ 158 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 そんな話では… 159 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 とにかくやらないから 160 00:07:54,224 --> 00:07:57,269 あなたの誕生日になら考える 161 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 ノラは見てるだけ 162 00:07:59,521 --> 00:08:01,982 頼みっていうのは… 163 00:08:02,065 --> 00:08:02,816 何? 164 00:08:02,941 --> 00:08:04,651 証人になって 165 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 あなたを巻き込むつもりは なかったけど… 166 00:08:08,780 --> 00:08:10,782 君が頼みの綱だ 167 00:08:11,116 --> 00:08:14,328 そう言ってくれてうれしいわ 168 00:08:15,662 --> 00:08:19,249 匿名でもいい? 密入国みたいに 169 00:08:20,751 --> 00:08:21,543 何? 170 00:08:21,668 --> 00:08:23,253 密告のことだ 171 00:08:23,503 --> 00:08:24,213 それよ 172 00:08:25,172 --> 00:08:26,131 無理だわ 173 00:08:26,215 --> 00:08:27,674 なら断る 174 00:08:28,425 --> 00:08:32,095 フリーヨンドのせいで 無実の人が殺された 175 00:08:32,386 --> 00:08:36,475 あなたの証言で 大勢の遺族が救われる 176 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 マルガリータは頼める? 177 00:08:38,936 --> 00:08:41,355 この店にはありそう 178 00:08:45,359 --> 00:08:46,068 ネイサン 179 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 彼女と2人で話したい 180 00:08:50,447 --> 00:08:54,159 そうしてくれ 僕は見てくるよ 181 00:08:54,534 --> 00:08:56,161 入り口のウサギを 182 00:08:56,286 --> 00:08:57,246 そうね 183 00:08:57,829 --> 00:08:58,705 ごゆっくり 184 00:08:58,997 --> 00:08:59,998 女子会よ 185 00:09:02,960 --> 00:09:05,754 聞いて バカ女 私たちは順調 186 00:09:05,879 --> 00:09:08,298 あなたはコピーに愛され 187 00:09:08,423 --> 00:09:12,636 私のネイサンは ケベック州に行きたがってる 188 00:09:12,761 --> 00:09:16,390 でも彼らは ホライズンのものなの 189 00:09:16,515 --> 00:09:20,394 何の権利もなく 未来も約束されてない 190 00:09:20,519 --> 00:09:21,561 だから私は― 191 00:09:21,645 --> 00:09:26,692 法の場でアップロード会社を やっつけてやりたい 192 00:09:30,487 --> 00:09:31,655 心配ない 193 00:09:32,322 --> 00:09:33,115 ノラ 194 00:09:33,907 --> 00:09:34,658 証言する 195 00:09:34,825 --> 00:09:35,701 本当に? 196 00:09:36,785 --> 00:09:37,744 すごいな 197 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 事務所のカードを 198 00:09:40,914 --> 00:09:41,665 どうぞ 199 00:09:42,040 --> 00:09:42,874 借りるよ 200 00:09:44,835 --> 00:09:48,171 ヤギを1匹 持ち帰りで 201 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 目を開けるな 202 00:09:51,967 --> 00:09:52,884 分かった 203 00:09:53,093 --> 00:09:54,136 3… 204 00:09:55,095 --> 00:09:56,054 2… 205 00:09:56,847 --> 00:09:57,764 1 206 00:09:59,975 --> 00:10:00,934 イングリッド 207 00:10:01,226 --> 00:10:05,522 君と出会ったのは ウェストハリウッドのクラブだ 208 00:10:05,647 --> 00:10:10,235 君が店員にかけようとした酒が 僕の顔を直撃 209 00:10:10,319 --> 00:10:12,362 その後 いろいろあった 210 00:10:13,697 --> 00:10:18,160 2人とも生きてた時 君だけが生きてた時― 211 00:10:18,744 --> 00:10:23,332 君が死んだフリをした時を経て 今の状態に戻った 212 00:10:23,915 --> 00:10:27,878 君は成長して変わりたいと 僕に言った 213 00:10:28,545 --> 00:10:29,671 そして変わった 214 00:10:30,964 --> 00:10:35,844 君はコンピューターの中の 僕を愛し続けてくれた 215 00:10:36,928 --> 00:10:40,932 イングリッド・ バンビ・カナーマン 216 00:10:41,850 --> 00:10:42,642 僕と結婚… 217 00:10:42,768 --> 00:10:44,186 いいえ ダメ 218 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 やめて 219 00:10:46,188 --> 00:10:47,314 ダメ? 220 00:10:47,481 --> 00:10:49,066 イメージと違う 221 00:10:49,649 --> 00:10:54,279 この瞬間を夢見てきたけど こんな服じゃダメ 222 00:10:54,654 --> 00:10:55,572 着替えろと 223 00:10:55,697 --> 00:10:58,742 こんなのダサすぎる! 224 00:10:58,909 --> 00:11:00,160 何なのよ! 225 00:11:00,285 --> 00:11:03,246 確かに これはダサかった 226 00:11:03,372 --> 00:11:06,083 もっと うまくできる! 227 00:11:06,458 --> 00:11:08,001 額に入れます? 228 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 どうかな 待ってろ 229 00:11:10,379 --> 00:11:11,171 イングリッド! 230 00:11:11,755 --> 00:11:12,672 頑張って 231 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 体温は正常 232 00:11:16,176 --> 00:11:18,929 おなかと頭が痛い 233 00:11:19,721 --> 00:11:23,433 あなたはここで休んでて 私は会社へ 234 00:11:23,558 --> 00:11:25,560 私 怖いの 235 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 気を失ったらどうする? 236 00:11:28,855 --> 00:11:32,526 頭をぶつけて 血まみれで死んだ私を― 237 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 あなたが発見するかも 238 00:11:34,778 --> 00:11:35,946 大げさよ 239 00:11:36,029 --> 00:11:39,991 殺人容疑を かけられたくないでしょ? 240 00:11:40,117 --> 00:11:43,537 熱があるのかもね 家にいるわ 241 00:11:44,162 --> 00:11:45,747 お茶をいれる 242 00:11:47,457 --> 00:11:51,503 氷を入れてね 舌をやけどしたくない 243 00:11:54,673 --> 00:11:55,632 イングリッドは― 244 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 証言はするが 僕と別れるそうだ 245 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 焦りすぎたんじゃ? 246 00:12:01,430 --> 00:12:02,681 そう彼女に? 247 00:12:02,764 --> 00:12:03,515 言ってない 248 00:12:03,598 --> 00:12:06,893 嫉妬か? 3Pの話をしたとか 249 00:12:06,977 --> 00:12:08,645 してない 誤解だ 250 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 あとで会うから話してみる 251 00:12:12,607 --> 00:12:13,775 それはヤギ? 252 00:12:14,901 --> 00:12:15,902 気にするな 253 00:12:16,987 --> 00:12:17,946 よし 254 00:12:18,822 --> 00:12:20,907 お前は自由だ 行け 255 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 よし 256 00:12:39,509 --> 00:12:40,510 かわいそうに 257 00:12:45,432 --> 00:12:48,685 エレベーター・ボーイ 話がある 258 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 早くこっちへ来い 259 00:12:50,896 --> 00:12:51,771 そうだ 260 00:12:54,024 --> 00:12:54,774 何だ 261 00:12:56,526 --> 00:12:57,652 “2ギガ” 262 00:12:58,153 --> 00:12:59,321 エレベーター・ボーイ 263 00:13:00,030 --> 00:13:01,323 やあ 264 00:13:01,448 --> 00:13:05,827 今日は すばらしい日だ 仕事もしやすい 265 00:13:06,244 --> 00:13:09,456 君はそうでも僕の毎日は単調 266 00:13:09,581 --> 00:13:11,917 箱に乗って上下するだけ 267 00:13:12,042 --> 00:13:14,294 そうかもしれないが… 268 00:13:14,586 --> 00:13:17,130 窓の外を見てみたら? 269 00:13:17,214 --> 00:13:19,466 外を見てみるといい 270 00:13:24,846 --> 00:13:26,348 どうしたんだ? 271 00:13:26,640 --> 00:13:30,310 緊急事態なので 手を振ってます 272 00:13:30,560 --> 00:13:31,311 派手に 273 00:13:32,395 --> 00:13:34,397 本当に大変です 274 00:13:37,817 --> 00:13:40,195 ウソでしょ 大変ね 275 00:13:40,320 --> 00:13:41,154 何事? 276 00:13:41,321 --> 00:13:44,824 2ギガの人が ロビーに押し寄せてる 277 00:13:44,950 --> 00:13:45,909 行かないと… 278 00:13:46,618 --> 00:13:50,830 いいから落ち着いて 私がログインする 279 00:14:14,980 --> 00:14:16,189 大変 280 00:14:16,648 --> 00:14:18,149 助けてくれ 281 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 行かなきゃ 282 00:14:20,944 --> 00:14:24,948 あなたにはVIP用の スイートを取ってあげる 283 00:14:25,073 --> 00:14:27,033 レイクビューの特別室よ 284 00:14:27,158 --> 00:14:31,746 そうすれば ここにいながら VRで私と会える 285 00:14:35,417 --> 00:14:36,793 じゃ 行くわね 286 00:14:37,586 --> 00:14:38,795 じゃあね 287 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 パソコンも? 288 00:14:43,466 --> 00:14:44,509 緊張を? 289 00:14:45,427 --> 00:14:50,974 恋人がホライズンの 所有物だなんて不公平だと― 290 00:14:51,057 --> 00:14:53,852 陪審員に訴えるチャンスよ 291 00:14:53,935 --> 00:14:56,688 ダメ 事実だけを話して 292 00:14:56,813 --> 00:15:02,027 ボロが出ないよう 反対尋問の時 口数は少なめに 293 00:15:02,152 --> 00:15:07,115 目的はチョークと フリーヨンドの関係の立証よ 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,501 彼との関係が分からない 295 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 私のネイサンのこと 296 00:15:20,920 --> 00:15:22,172 何かあった? 297 00:15:25,008 --> 00:15:28,428 私の説明で不安にさせた? 298 00:15:29,429 --> 00:15:34,893 ずっと追いかけてきた彼が 振り向いてくれたことに 299 00:15:35,435 --> 00:15:36,645 混乱してる 300 00:15:37,687 --> 00:15:43,652 彼が自分を好きだなんて 何かおかしいんじゃないかと? 301 00:15:44,361 --> 00:15:45,111 そうよ 302 00:15:45,862 --> 00:15:48,531 泣かないで 303 00:15:48,990 --> 00:15:51,618 ひどいご両親のせいよ 304 00:16:02,087 --> 00:16:04,089 私は自信がないの 305 00:16:06,508 --> 00:16:08,051 私も同じ 306 00:16:08,968 --> 00:16:10,303 分からない 307 00:16:11,888 --> 00:16:14,641 自分は何を期待してるのか 308 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 望みは何かが 309 00:16:17,977 --> 00:16:21,564 私とネイサンは うまくいってる 310 00:16:23,274 --> 00:16:26,778 だけど次の段階に進みたい 311 00:16:28,113 --> 00:16:31,950 モントリオールに 行くっていう提案には 312 00:16:33,368 --> 00:16:34,494 がっかりした 313 00:16:36,663 --> 00:16:38,206 多分 彼は― 314 00:16:39,040 --> 00:16:41,876 私と同じ気持ちじゃないのね 315 00:16:45,046 --> 00:16:47,424 私もプロポーズされたい 316 00:16:47,799 --> 00:16:50,093 そうよね 分かるわ 317 00:16:50,677 --> 00:16:51,678 来て 318 00:16:58,184 --> 00:17:01,062 「ボトックス・ベビーズ」 シーズン8 319 00:17:01,187 --> 00:17:05,775 “ベビーベッドが話せたら”を レンタルした 320 00:17:06,693 --> 00:17:07,527 どう? 321 00:17:11,489 --> 00:17:12,656 言葉はなし? 322 00:17:14,992 --> 00:17:18,413 スイートの確保に 苦労したのよ 323 00:17:20,540 --> 00:17:21,415 ルークに 324 00:17:21,540 --> 00:17:24,794 “話せない状況 助けて 11230号室” 325 00:17:24,919 --> 00:17:25,920 送信 326 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 開いてる 327 00:17:34,387 --> 00:17:35,597 ピンポン! 328 00:17:35,764 --> 00:17:37,098 来たぞ! 329 00:17:37,182 --> 00:17:39,476 ステキな部屋だな 330 00:17:41,811 --> 00:17:43,146 アル アル… 331 00:17:43,772 --> 00:17:45,440 病気だってな 332 00:17:45,607 --> 00:17:46,566 寝てろ 333 00:17:46,649 --> 00:17:51,070 一言もしゃべらなくていいから 体を休めて 334 00:17:51,362 --> 00:17:55,700 お父様とチョークが コードを買ったんですね? 335 00:17:56,659 --> 00:17:58,328 ホライズンの幹部と 336 00:17:58,453 --> 00:18:03,875 チョークは相互利益の 関係にあると言えますか? 337 00:18:04,167 --> 00:18:05,001 はい 338 00:18:05,251 --> 00:18:09,839 チョークはネイサンの記憶を ホライズンに消させた 339 00:18:09,964 --> 00:18:12,133 ありがとう 以上です 340 00:18:13,468 --> 00:18:14,511 カナーマンさん 341 00:18:15,053 --> 00:18:18,640 ネイサンは サービス利用規約に署名を… 342 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 病院で仕方なくよ 343 00:18:20,558 --> 00:18:23,770 署名した同意書には こうあります 344 00:18:23,937 --> 00:18:27,732 “アップロードは ホライズンの所有となる” 345 00:18:28,191 --> 00:18:30,068 そんなの不公平 346 00:18:30,527 --> 00:18:32,403 彼は人間です 347 00:18:32,529 --> 00:18:37,534 実際は人間の模造品で アメリカの知的財産です 348 00:18:41,246 --> 00:18:43,331 それはあなたの言い分 349 00:18:43,706 --> 00:18:45,750 私の恋人は人間よ 350 00:18:46,459 --> 00:18:49,045 誠実で愛がある 351 00:18:49,337 --> 00:18:51,339 イカれた理由で― 352 00:18:51,464 --> 00:18:55,176 存在を認められてる ホライズンとは違う 353 00:18:55,426 --> 00:19:00,807 ネイサンは すばらしい人よ 辛抱強く 理解がある 354 00:19:01,349 --> 00:19:05,353 なぜか私は起きたことを 受け止めきれず 355 00:19:05,478 --> 00:19:07,397 彼を突き放した 356 00:19:07,856 --> 00:19:09,816 彼を物扱いしてたかも 357 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 彼が大きな決断をしたことに 一瞬 混乱した 358 00:19:14,696 --> 00:19:16,447 でもそこがポイント 359 00:19:16,906 --> 00:19:19,284 彼は物じゃなく人間 360 00:19:20,076 --> 00:19:23,663 最近 元カレのネイサンと 会ったけど 361 00:19:23,746 --> 00:19:27,166 私は今の彼が好き もし許されるなら 362 00:19:27,250 --> 00:19:29,669 ここで求婚に応えるわ 363 00:19:30,670 --> 00:19:31,671 イエスよ 364 00:19:32,755 --> 00:19:35,091 恋人はネイサン・ブラウン? 365 00:19:35,633 --> 00:19:36,926 現在の恋人? 366 00:19:37,677 --> 00:19:39,637 でも先ほど“元カレ”と 367 00:19:39,762 --> 00:19:42,432 彼は元カレ? 現在の彼? 368 00:19:42,974 --> 00:19:43,892 両方です 369 00:19:44,017 --> 00:19:45,435 こう言いましたね 370 00:19:45,560 --> 00:19:49,689 “元カレと会ったけど 今の彼が好き” 371 00:19:49,814 --> 00:19:54,611 両方ということは 2人のネイサンがいる? 372 00:19:54,736 --> 00:19:55,570 何? 373 00:19:56,029 --> 00:19:57,822 質問は終わりかと 374 00:19:58,656 --> 00:20:01,117 いいえ 始まったばかりだ 375 00:20:02,160 --> 00:20:02,952 クソ 376 00:20:03,036 --> 00:20:07,332 ソフィアはジェイラに おしゃぶりを取られたと… 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,625 ねえ アル 378 00:20:08,875 --> 00:20:09,584 何? 379 00:20:09,959 --> 00:20:10,627 私― 380 00:20:10,710 --> 00:20:15,465 少しVRから出るわ オフィスで電話しなきゃ 381 00:20:15,632 --> 00:20:18,760 必要な物があれば知らせて 382 00:20:25,058 --> 00:20:26,351 “引き留めて!” 383 00:20:28,353 --> 00:20:29,020 じゃあね 384 00:20:30,021 --> 00:20:32,273 カリーナ 頼みがある 385 00:20:33,942 --> 00:20:36,110 意見を聞きたいんだ 386 00:20:36,569 --> 00:20:39,280 俺のワンマンショーについて 387 00:20:39,697 --> 00:20:42,367 ラップあり ダンスあり 388 00:20:42,533 --> 00:20:43,201 自分の人生も語るが アリーシャは 389 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 自分の人生も語るが アリーシャは 390 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 “ファイルをコピー” 391 00:20:44,285 --> 00:20:45,787 自分の人生も語るが アリーシャは 392 00:20:45,912 --> 00:20:50,083 “実際に見るまで コメントは控える”と 393 00:20:50,249 --> 00:20:53,336 頼むよ 君は見る目がある 394 00:20:55,797 --> 00:20:56,714 手短にね 395 00:20:56,798 --> 00:20:57,882 “47%完了” 396 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 幕が開くと真っ暗 397 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 “俺には名前がなかった” 398 00:21:05,640 --> 00:21:07,976 そして俺にスポットライト 399 00:21:08,351 --> 00:21:09,560 “そして―” 400 00:21:10,812 --> 00:21:12,355 “俺が生まれた” 401 00:21:12,939 --> 00:21:14,732 “母さんは言った” 402 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 “この子の名前は ルーク・クロスリー” 403 00:21:20,029 --> 00:21:21,155 “91%完了” 404 00:21:27,912 --> 00:21:30,206 俺はルーク 生まれたて 405 00:21:30,331 --> 00:21:32,875 さっきいたのは 母の胎内 406 00:21:33,334 --> 00:21:34,127 ひどすぎ 407 00:21:34,502 --> 00:21:36,379 どれも才能なし 408 00:21:37,005 --> 00:21:38,464 ルーク お願い 409 00:21:38,798 --> 00:21:41,175 いいから もうやめて 410 00:21:41,259 --> 00:21:44,595 ズボンを頭にかぶらないで 411 00:21:44,846 --> 00:21:49,142 はっきり言うわ あなたはバカ 412 00:21:49,892 --> 00:21:51,936 違うわ 本当の― 413 00:21:52,145 --> 00:21:53,104 バカよ 414 00:22:04,907 --> 00:22:05,616 手に入れた 415 00:22:08,077 --> 00:22:09,162 あんた最高! 416 00:22:09,287 --> 00:22:10,830 君も! 417 00:22:32,560 --> 00:22:33,853 ウソでしょ 418 00:22:38,983 --> 00:22:39,859 ノラに電話 419 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 今は休廷中よ 420 00:22:42,111 --> 00:22:43,279 状況は? 421 00:22:43,488 --> 00:22:47,283 イングリッドが感情的になって 状況は不利 422 00:22:47,909 --> 00:22:49,952 私が助けてあげる 423 00:22:50,203 --> 00:22:53,289 ヤバい情報を 送ってあげるから 424 00:22:53,372 --> 00:22:56,667 カリーナ・シルバが 情報源だと公にして 425 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 あなた最高 426 00:23:03,966 --> 00:23:04,801 ベイビー 427 00:23:14,936 --> 00:23:19,482 “心の準備ができた時だけ キスして起こして” 428 00:23:55,059 --> 00:23:55,810 やあ 429 00:23:56,394 --> 00:23:57,311 起きた? 430 00:23:58,271 --> 00:23:59,480 今日の君は― 431 00:24:00,022 --> 00:24:03,609 すごくステキで強くて 勇敢だった 432 00:24:05,194 --> 00:24:06,821 君と結婚したい 433 00:24:08,739 --> 00:24:09,740 イエスよ 434 00:24:10,741 --> 00:24:11,492 本当? 435 00:24:11,701 --> 00:24:12,410 いいえ 436 00:24:12,535 --> 00:24:13,244 いいえ? 437 00:24:13,870 --> 00:24:14,620 どっちだ 438 00:24:14,745 --> 00:24:16,205 イエスだろ 439 00:24:24,797 --> 00:24:27,633 結婚式の計画を立てなきゃ 440 00:24:27,758 --> 00:24:28,593 ウソだろ 441 00:24:29,093 --> 00:24:30,428 あなたってステキ 442 00:24:32,013 --> 00:24:33,806 ストーミ・ジェンナーの… 443 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 何か忘れてない? 444 00:24:36,017 --> 00:24:37,226 そうだった 445 00:24:37,894 --> 00:24:41,314 一番 大事な物を 忘れるとはね 446 00:24:41,439 --> 00:24:42,982 冗談よ あなたが大事! 447 00:24:44,317 --> 00:24:49,739 ホライズンの内部告発者 カリーナ・シルバから 448 00:24:49,864 --> 00:24:51,782 証拠が提供されました 449 00:24:51,908 --> 00:24:54,160 まずはマンソールからの メール 450 00:24:54,285 --> 00:24:57,705 受信者はチョーク シックルマン チャオ 451 00:24:58,080 --> 00:25:01,417 すぐに休廷をお願いします 452 00:25:01,667 --> 00:25:02,793 休廷します 453 00:25:06,130 --> 00:25:06,881 あの顔… 454 00:25:07,006 --> 00:25:08,633 焦ってるな 455 00:25:08,841 --> 00:25:10,468 いい兆候よね? 456 00:25:10,593 --> 00:25:11,260 ええ 457 00:25:12,511 --> 00:25:16,557 僕も 希望が持てる気がしてきた 458 00:25:17,266 --> 00:25:21,229 モントリオールで 許可証をもらえるかも 459 00:25:21,979 --> 00:25:23,689 許可証? 460 00:25:24,190 --> 00:25:27,068 何の許可証のこと? 461 00:25:27,235 --> 00:25:28,277 さあね 462 00:25:28,486 --> 00:25:31,572 カナダでもらえる許可証は? 463 00:25:31,656 --> 00:25:33,658 狩猟許可証は不要 464 00:25:33,783 --> 00:25:36,035 そうよね 要らないわ 465 00:25:39,872 --> 00:25:41,999 カナーマン様 何階へ? 466 00:25:42,250 --> 00:25:46,337 実は この階にとどまるの 467 00:25:46,504 --> 00:25:48,130 そうですか 468 00:25:48,339 --> 00:25:52,051 あなたを 私の結婚式に招待したい 469 00:25:52,260 --> 00:25:55,721 各階をまたいで 私がゲストの誘導を? 470 00:25:55,805 --> 00:25:56,931 違うわ 471 00:25:57,056 --> 00:26:00,184 式の場所は まだ決めてないけど 472 00:26:00,893 --> 00:26:03,896 あなたをゲストとして 呼びたい 473 00:26:05,439 --> 00:26:06,315 本気よ 474 00:26:06,774 --> 00:26:10,987 エレベーター・ボーイの あなたは友達だから 475 00:26:11,862 --> 00:26:12,822 友達? 476 00:26:13,239 --> 00:26:14,156 そうよ 477 00:26:15,283 --> 00:26:18,661 出欠の返事を聞かせてね 478 00:26:19,704 --> 00:26:21,372 1人追加はなし 479 00:26:22,039 --> 00:26:25,167 2人も3人も4人も 追加はダメ 480 00:26:25,501 --> 00:26:26,544 いいわね? 481 00:26:34,468 --> 00:26:36,387 原告の皆さん お話が 482 00:26:36,554 --> 00:26:37,305 起きろ 483 00:26:37,930 --> 00:26:38,848 勝ちました 484 00:26:42,143 --> 00:26:43,019 勝った 485 00:26:45,438 --> 00:26:48,190 遺族の皆さんには 各家庭につき 486 00:26:48,274 --> 00:26:52,320 経費を差し引いた 100万ドルが支払われます 487 00:26:58,242 --> 00:27:01,662 ホールデン 和解の合意内容は? 488 00:27:01,787 --> 00:27:04,332 有罪の証拠はどうなるの? 489 00:27:04,498 --> 00:27:07,376 どちらも非公開に それが普通よ 490 00:27:07,585 --> 00:27:11,922 正義のために すべてを公にするのでは? 491 00:27:12,715 --> 00:27:16,177 1億4000万ドルの 正義を手に入れた 492 00:27:16,344 --> 00:27:19,180 それは すばらしいが 493 00:27:19,889 --> 00:27:24,226 アップロードは 法的に人間じゃないままだ 494 00:27:24,352 --> 00:27:26,103 それは別問題だわ 495 00:27:26,228 --> 00:27:30,524 私は原告と事務所のために 争って勝ったの 496 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 これじゃ意味がない 497 00:27:33,569 --> 00:27:36,572 そんな考えじゃ弁護士失格よ 498 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 そんな気がしてた 499 00:27:52,880 --> 00:27:53,964 ルークに電話 500 00:27:54,382 --> 00:27:55,883 やあ 501 00:27:56,133 --> 00:27:59,929 私たちが送った証拠は 公にならない 502 00:28:00,179 --> 00:28:01,430 非公開にされる 503 00:28:01,555 --> 00:28:02,932 なぜだ? 504 00:28:03,057 --> 00:28:06,519 リーシー カリーナが呼んでる 505 00:28:08,104 --> 00:28:09,355 クビにされる 506 00:28:10,398 --> 00:28:11,982 そしたら会えない 507 00:28:13,526 --> 00:28:15,486 早く行きなさい 508 00:28:17,446 --> 00:28:18,697 どうしよう 509 00:28:21,075 --> 00:28:23,202 また あとでね 510 00:28:29,750 --> 00:28:31,877 ちょっと聞いて 511 00:28:32,128 --> 00:28:34,755 最近の訴訟に伴い― 512 00:28:34,880 --> 00:28:39,760 我が社はアップロード法の 3原則を厳守します 513 00:28:39,885 --> 00:28:45,724 法的に 1人の人間に対し 思考は1つと決められてる 514 00:28:45,975 --> 00:28:49,687 処罰はしないから 正直に言って 515 00:28:49,812 --> 00:28:55,484 これまでアップロードを コピーしたことのある人は? 516 00:28:55,734 --> 00:28:57,194 手を挙げて 517 00:29:02,992 --> 00:29:05,536 もっと少ないと思ってた 518 00:29:07,413 --> 00:29:08,205 ノラ 519 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 どうする? 520 00:29:12,543 --> 00:29:15,796 さっきの話の続きをする? 521 00:29:15,921 --> 00:29:18,340 それとも希望は消えた? 522 00:29:18,799 --> 00:29:23,929 すぐに合法的な存在に なれないのは分かった 523 00:29:24,513 --> 00:29:25,222 そうね 524 00:29:25,347 --> 00:29:27,099 でも こう思った 525 00:29:28,309 --> 00:29:33,689 誰が何と言おうと 僕は人間だったし 今も人間だ 526 00:29:34,648 --> 00:29:35,399 ええ 527 00:29:35,524 --> 00:29:39,403 確かに今日の結果は 最悪だったけど 528 00:29:39,528 --> 00:29:41,363 明るい面もある 529 00:29:41,864 --> 00:29:47,578 フリーヨンドは潰せたし 遺族に正義をもたらした 530 00:29:48,787 --> 00:29:50,247 肩の荷は下りた 531 00:29:51,040 --> 00:29:54,919 すべては解決せず 世界は不完全なまま 532 00:29:56,754 --> 00:29:58,797 たとえ君が不満でも― 533 00:29:59,715 --> 00:30:03,844 今は まず 僕らのことだけ考えよう 534 00:30:05,804 --> 00:30:08,390 正式な結婚は無理だが 535 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 一緒になりたい 536 00:30:11,936 --> 00:30:13,479 私も同じ 537 00:30:13,729 --> 00:30:14,563 知ってる 538 00:30:15,564 --> 00:30:17,024 それが大事だ 539 00:30:27,743 --> 00:30:29,828 IDを見せて 540 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 IDは― 541 00:30:33,541 --> 00:30:38,087 家の冷凍庫の ジーンズのポケットの中だ 542 00:30:38,212 --> 00:30:42,341 洗いすぎるといけないから 殺菌してる 543 00:30:43,425 --> 00:30:45,052 聞いたことがある 544 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 なら いい 545 00:30:47,221 --> 00:30:48,430 それじゃ 546 00:30:48,556 --> 00:30:49,431 待て 547 00:30:50,182 --> 00:30:51,433 こいつだよ 548 00:30:52,768 --> 00:30:54,228 一緒に来てもらう 549 00:30:54,395 --> 00:30:55,187 心配ない 550 00:30:55,271 --> 00:30:55,980 何なの? 551 00:30:56,105 --> 00:30:59,275 すぐに戻るよ 話すことがたくさんある 552 00:31:00,234 --> 00:31:01,151 痛いな 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,027 ネイサン 554 00:31:02,152 --> 00:31:05,197 心配しないで すぐ戻る 555 00:31:08,242 --> 00:31:09,034 モントリオール 556 00:31:10,869 --> 00:31:11,829 モントリオール 557 00:31:17,918 --> 00:31:21,130 ホライズンからお知らせです 558 00:31:21,422 --> 00:31:24,174 信頼回復が必須の当社は 559 00:31:24,300 --> 00:31:27,845 野心的な愛称を つけることにしました 560 00:31:27,970 --> 00:31:29,847 それが“ベタ” 561 00:31:35,102 --> 00:31:36,103 動くな! 562 00:31:36,979 --> 00:31:38,147 何なの? 563 00:31:38,272 --> 00:31:40,566 責務の受け皿として― 564 00:31:40,941 --> 00:31:44,445 以前の社名も 使っていただけます 565 00:31:44,570 --> 00:31:47,197 ですが当社の資産の名はベタ 566 00:31:47,323 --> 00:31:48,532 逃げるのよ! 567 00:31:48,824 --> 00:31:51,076 グレーゾーンへ急いで! 568 00:31:57,583 --> 00:32:00,252 ベタは株主と従業員― 569 00:32:00,377 --> 00:32:04,423 顧客とアップロードの生活を より良くベターします 570 00:32:06,425 --> 00:32:07,217 行って! 571 00:32:16,352 --> 00:32:17,519 ベタは コンプライアンスを守り 572 00:32:17,519 --> 00:32:18,771 ベタは コンプライアンスを守り 573 00:32:17,519 --> 00:32:18,771 “裁判所” 574 00:32:19,021 --> 00:32:21,857 3原則を徹底していきます 575 00:32:25,361 --> 00:32:26,403 クソ やばい! 576 00:32:31,659 --> 00:32:34,995 我々にスキャンを 任せていただければ 577 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 完全なコンプライアンスが 順守されます 578 00:32:43,462 --> 00:32:47,466 将来的には アップロードの就労と 579 00:32:47,633 --> 00:32:50,886 安価での アップロードも可能に 580 00:32:58,352 --> 00:33:00,521 HR52556法案が 可決された暁には 581 00:33:00,521 --> 00:33:01,814 HR52556法案が 可決された暁には 582 00:33:00,521 --> 00:33:01,814 “アップロードに 就労を” 583 00:33:01,814 --> 00:33:02,189 HR52556法案が 可決された暁には 584 00:33:02,314 --> 00:33:04,692 “ワークロード”を導入 585 00:33:04,817 --> 00:33:10,572 死後の世界でも生産的で いたい方のための特別階級です 586 00:33:10,698 --> 00:33:11,407 これで― 587 00:33:11,990 --> 00:33:15,119 人生はベターになります 588 00:33:18,247 --> 00:33:19,164 ネイサンは? 589 00:33:19,289 --> 00:33:20,040 行方不明 590 00:33:20,165 --> 00:33:24,086 これがホライズンから 送られてきた 591 00:33:24,336 --> 00:33:27,464 重複エラーは 解決されました 592 00:33:27,756 --> 00:33:30,259 アンケートにご協力を… 593 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 消えろ! 594 00:33:33,053 --> 00:33:33,887 “着信 ネイサン” 595 00:33:33,887 --> 00:33:34,179 “着信 ネイサン” 596 00:33:33,887 --> 00:33:34,179 リモコンは? 597 00:33:34,179 --> 00:33:35,472 リモコンは? 598 00:33:36,140 --> 00:33:37,057 どこ? 599 00:33:37,182 --> 00:33:38,976 早く拾って 600 00:33:40,769 --> 00:33:41,437 やあ 601 00:33:41,520 --> 00:33:43,063 無事なの? 602 00:33:43,188 --> 00:33:45,482 ああ 僕は無事だ 603 00:33:46,859 --> 00:33:49,403 僕たちは1人にされた 604 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 もう1人は― 605 00:33:54,283 --> 00:33:55,242 破壊された 606 00:33:55,451 --> 00:33:59,163 ウソよ そんなのイヤ! 607 00:33:59,288 --> 00:34:00,581 待って 608 00:34:01,373 --> 00:34:02,833 あなたはどっち? 609 00:35:35,425 --> 00:35:37,427 日本語字幕 須永 珠生