1 00:00:11,721 --> 00:00:13,889 "업로드" 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 다른 광고에선 3학년이 피터 팬처럼 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 포에버 에버랜드에서 영원히 산다고 말하죠 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 3학년이요 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 슬랙 씨 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 아이들에게 광고하는 건 누구 아이디어죠? 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 - 저 사람이요 - 법원 서기요? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 선서한 거 아시죠? 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 제 생각이에요 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 전 가정사 때문에 힘든 시간을 보내고 있었어요 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 저랑 헬무트는 각자 바람을 피웠어요 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 어느 순간... 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 루시가 이혼해요? 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 웃기네요 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 왜 이불보가 없어요? 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 루시의 아이를 업로드할까 봐요 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 자기가 한 말을 행동으로 보여줘야죠 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 배고파 보이네요 팝콘 배달시킬까요? 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 다시 말씀해 주세요 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 그래요 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 "샌프란시스코 고등 법원" 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 아까 홀든 죽여줬어요 호라이즌은 참담했고요 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 사람들이 자기 뇌 스캔을 소유하게 될지도 몰라요 24 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 주 하나면 돼요 25 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 내 존재가 합법이 되면 돈을 벌 수 있어요 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 왜 돈을 벌려고 해요? 27 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 내가 새로운 일을 하면 계속 마시멜로 먹어도 돼요 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 네 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 우리가 함께 몬트리올에 가면 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 좋을 것 같아서요 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 몬트리올? 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 네, 낭만적이잖아요 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 낭만적이고 비싸죠 34 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 신혼여행지잖아요 35 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 당신 미래를 생각했을 때 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 돈을 저축할 만큼 중요한 일이 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 몬트리올 여행이에요? 38 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 네 39 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 이 사과 하나 사려고 노라에게 카드를 빌렸어요 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 그래서요? 뭐가 문제죠? 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 자립하고 싶어요 42 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 - 양다리 걸치게요? - 네, 아뇨 43 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 그 반대예요 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 노라는 내 곁을 지켜줬어요 45 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 다시는 노라 없이 아무 데도 안 가요 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 다음 단계로 나아가야죠 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 피곤하게 사네요 48 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 노라와 아버님을 몬트리올로 데려갈 거예요 49 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 하지만... 50 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 인터넷이 잘 터지고 큰 화면이 있는 곳이 필요해요 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 당신을 내 들러리로 세워야 하니까요 52 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 네! 53 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 좋아요! 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 들러리! 55 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 건배사도 하고 주례도 볼 거예요 56 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 내 제복을 입어야겠어요 57 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 의상을 계속 갈아입을 거예요 58 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 시상식 아니에요 59 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 - 당신한텐 그렇죠 - 한 벌만... 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 비밀 얘기니까 못 들은 거로 해줘요 61 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 맹세할게요 62 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 카리나 말이에요 63 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 양심이 없나 봐요 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 대체 뭐가... 65 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 루크, 거품 더 내요 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 뭐가 진실인지 모르겠어요 거짓말을 달고 살아요 67 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 너무 무서워요 68 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 연애 상대로는 영 아니에요 69 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 DJ랑 마술사 만날 때도 안 이랬어요 70 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 카리나를 차면 해고될 수도 있어요 71 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 내 목숨이 위태로울걸요 72 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 진정해요 카리나는 사악한 해적이지만 73 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 우리도 해적이에요 착한 해적이죠 74 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 사악한 해적을 무찌르는 건 착한 해적에게 달렸어요 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 해적답게 해요 76 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 해적답게 77 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 그 사람이 유일한... 78 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 왔어? 79 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 연관성을 입증하기가 힘드네요 80 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 프리욘드는 업로드 회사와 초크가 만들었어 81 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 초크가 캐너먼과 샀던 네 코드를 이용했지 82 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 그 연관성을 입증해야 모두에게 책임을 물을 수 있어 83 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 그걸 확인하려면 증인이 필요해 84 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 - 난 안 되잖아 - 응 85 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 법이 바뀌기 전까지 네 뇌는 호라이즌 재산이야 86 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 잉그리드는 가능해 87 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 두 사람을 전용기로 LA까지 데려다줄게요 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 최고급 레스토랑에 잉그리드를 데려가서 89 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 와인 마시고 식사하면서 증언할지 물어봐 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 마땅히 입을 옷도 없어요 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 회사 경비로 사요 자격 있잖아요 92 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 사건에 도움이 된다면요 93 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 위험한 일을 도와줬으면 좋겠어요 94 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 곤란해질 수도 있어요 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 할게요 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 그 대가로 무료 화장실 이용권을 주세요 97 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 이미 무료예요 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 그럼 제 돈은 누구한테 갔죠? 99 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 원하는 걸 말해요 100 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 청바지요 101 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 금요일에 입고 싶어요 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 청바지요? 103 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 한 번도 안 입어봤는데 멋져 보여서요 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 청바지 허락할게요 105 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 좋았어 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 젠장, 청바지 요구할걸 107 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 당신은 입어도 돼요 108 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 허가증 못 사요 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 전... 뭐라고요? 110 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 썅! 111 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 - 어서 오세요 - 네, 노라 앤터니로 예약했어요 112 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 제일 먼저 오셨네요 안내해 드릴까요? 113 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 아뇨, 괜찮아요 기다릴게요 114 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 여기서요 115 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 안녕 반가워, 귀염둥이 116 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 안됐다 117 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 안녕, 미남 118 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 이런 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - 근사하네요 - 진짜요? 120 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 - 네 - 빌렸어요 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 2시간이면 충분하겠죠? 122 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 당장 몬트리올로 가고 싶네요 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 왜 자꾸 몬트리올을 찾아요? 124 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 마일 엔드가 있잖아요 125 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 세상에서 가장 멋지고 독특한 동네예요 126 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 시나본피디아에 따르면요 127 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 알겠어요, 괴짜 양반 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 - 이쪽으로 오세요 - 고마워요 129 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 - 안녕 - 안녕 130 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 - 잉그리드 왔어? - 아니, 조금 늦네 131 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 좋은 소식 있어 내 머리는 안 터져 132 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 잘됐다 133 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 난 노라랑 재판 끝나고 몬트리올 가서 축하할 거야 134 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 그건 좀 생뚱맞네 135 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 마일 엔드 꼭 가봐 136 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 응 137 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 저기, 부탁이 있어 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 잉그리드를 일찍 보내줄래? 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 오늘 밤에 특별한 계획이 있거든 140 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 알겠어, 무슨 일인데? 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 청혼할 거야 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 진짜? 언제? 143 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 - 오늘 밤 - 오늘 밤... 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 뭐 잘못됐어? 145 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 아니, 타이밍 좋네 146 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 - 둘 다 축하해 - 고마워 147 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 준비해야겠다, 안녕 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 안녕 149 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 멋지네요 150 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 네 151 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 낭만적이죠 152 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 자기가 원하는 걸 잘 알고 있네요 153 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 왔네요 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 여기 끝내준다 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 구석 자리 봤어요? 156 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 소피아와 제일라가 유모도 없이 나왔어요 157 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 술 마시면 안 되잖아요 158 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 소피아는 아닐걸요 알코올 중독 치료 중이에요 159 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 - 네 - 우릴 봐 160 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 이렇게 셋이 모이다니 161 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 - 어색하네 - 난 스리섬 안 해 162 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 뭐? 아냐 그게 아니라... 163 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 그냥 안 한다고 말하는 거야 164 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 얘기할 순 있지 당신 생일 때면 모를까 165 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - 노라는 구경만 해요 - 저기 166 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 - 잉그리드 - 네? 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 당신의 증언이 필요해요 168 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 당신이 필요 없었다면 부탁도 안 했을 거예요 169 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 마지막 수단이지 170 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 네, 고마워요 정말 뜻깊네요 171 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 익명으로 해도 돼요? 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 '내면의 고발자'로요 173 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 - 뭐라고요? - '내부 고발자'요 174 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 맞아 175 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 - 안 돼요 - 그럼 싫어요 176 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 잉그리드, 프리욘드는 무고한 사람 수백 명을 속이고 죽였어요 177 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 당신이 증언하면 전국에 있는 가족들의 마음이 178 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 편해질 거예요 179 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 여기 마가리타 있나? 180 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 왠지 팔 것 같은데 181 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 자기야 182 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 잉그리드랑 단둘이 말해도 될까요? 183 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 네, 물론이죠 그럼 난... 184 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 - 토끼나 구경할게요 - 네 185 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 - 그래요 - 네 186 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 여자끼리 얘기할게 187 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 잘 들어, 나쁜 년아 지금 둘 다 좋잖아요 188 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 그쪽 네이선은 당신을 엄청 사랑하고 189 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 이쪽 네이선은 퀘벡 여행에 집착하고 있죠 190 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 하지만 둘 다 호라이즌 소유예요 191 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 사회적 약자죠 192 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 법적 권리가 없으면 미래도 없어요 193 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 난 할 수만 있다면 194 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 공개적인 자리에서 업로드 회사를 깔 거고 195 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 법정에도 설 거예요 196 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 잘할 거예요 197 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 노라 198 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 - 한대요 - 진짜요? 199 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 잘됐네요 200 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 법인 카드 좀 빌려줄래요? 201 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - 네 - 고마워요 202 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 안녕하세요 염소 한 마리 포장이요 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 - 훔쳐보지 마 - 알겠어 204 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 셋 205 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 둘 206 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 하나 207 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 잉그리드 우리의 첫 만남이 기억나 208 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 우중충한 클럽에서 자기가 직원과 싸우다가 209 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 술을 던졌는데 내 얼굴에 맞았잖아 210 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 우린 그 후로 많은 걸 함께했어 211 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 함께 살아 있을 때도 나 혼자 죽었을 때도 212 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 자기가 업로드인 걸 알았을 때도 원래대로 돌아갔을 때도 213 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 자긴 성장하고 변할 기회를 원했고 214 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 잘 해냈어 215 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 한 가지 변하지 않는 사실은 216 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 컴퓨터 속에 사는 사람을 믿어줬다는 거지 217 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 잉그리드 밤비 캐너먼 218 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 - 나랑 결혼... - 싫어 219 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 싫어 220 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 - 싫어? - 이건 내가 원한 게 아냐 221 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 난 10년 동안 이 순간을 꿈꿔 왔어 222 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 내 꿈에선 이딴 옷 안 입었어 223 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 갈아입으랬잖아 224 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 너무 끔찍한 장난이야! 225 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 뭐야? 226 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 맞아, 너무 구리다 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 더 잘할 수 있어 228 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 너무 진부하네 더 잘할게 229 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 잘 나왔어요 액자 필요하세요? 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 아뇨, 몰라요 잠깐만, 잉그리드! 231 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 가서 잡아요 232 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 체온은 정상이에요 233 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 배가 아파요 234 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 머리도요 235 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 난 일하러 갈 테니 집에서 하루 쉬어요 236 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 무서워요 237 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 기절하면 어쩌죠? 238 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 머릴 부딪혀서 당신 러그에 피를 흘리면요? 239 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 밤늦게 들어왔는데 시신으로 발견되면... 240 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 세상에, 얼리샤 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 죄도 없는데 기소될지 몰라요 242 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 가지 마요 243 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 알겠어요 아무래도 열이 있나 봐요 244 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 안 갈게요 245 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 차 줄게요 246 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 얼음 한 조각 넣어줘요 247 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 혓바닥 데면 안 되잖아요 248 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 뭐라고 한 거야? 249 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 날 위해 증언은 해도 나랑 헤어지겠대? 250 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 대체 뭐야? 251 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 너무 서두른 거 아냐? 252 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 뭐? 그렇게 말했어? 253 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 - 아니 - 질투해? 254 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 네가 스리섬 관련해서 농담을 했다던데 255 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 뭐? 아냐 256 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 증인 신문 있으니까 나중에 말해볼게 257 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 그거 염소야? 258 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 신경 쓰지 마 259 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 좋아 260 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 넌 이제 자유야 어서 가 261 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 됐다 262 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 엘리베이터 보이 할 말이 있어 263 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 이쪽으로 와줘, 빨리 264 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 고마워, 좋아 265 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 왜? 266 00:12:55,734 --> 00:12:57,652 "2기가" 267 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 엘리베이터 보이 268 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 안녕, 여기서 일하기 너무 멋진 날이야 269 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 멋지고 좋고 훌륭하고 놀랍지 270 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 넌 그렇겠지 271 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 난 매일 똑같아 272 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 엘리베이터에 갇혀 위아래로 움직일 뿐이야 273 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 그래 274 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 한 번쯤은 창밖을 내다보는 게 어때? 275 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 자세히 봐 창밖을 쳐다봐 276 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 왜 이러는 거야? 277 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 지금 팔을 흔들고 있어요 비상 상황이에요 278 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 더 흔들어요 279 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 정말 미치겠어요 280 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 됐어요? 281 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 미쳤네요, 뭐라고요? 282 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 - 왜 그래요? - 내 천사가 당황했어요 283 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 2기가들이 로비로 쏟아지고 있어요 284 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 가야겠... 285 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 잠깐, 진정해요 286 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 진정해요, 알겠죠? 내가 로그인할게요 287 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 - 안 돼요, 제발! - 하지 마요! 288 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 - 세상에 - 도와주세요 289 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 일하러 가야겠어요 290 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 레이크뷰에 특별하고 아늑한 VIP 스위트룸을 줄 테니까 291 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 내 집에서 VR로 접속해요 292 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 회의 중간에 보러 갈게요 293 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 안녕, 자기 294 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 안녕 295 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 노트북 가져갔네 296 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 긴장돼요? 297 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 업로드를 사랑한단 걸 명심해요 298 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 호라이즌의 남친 소유권이 불공평하다는 걸 299 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 배심원단에게 설득할 특별한 기회예요 300 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 아뇨, 그러면 안 돼요 사실에 충실하세요 301 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 제가 이끌 테니까 반대 신문 땐 302 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 말을 아껴야 발목 잡힐 일 없어요 303 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 노라, 잉그리드가 여기 온 목적은 하나예요 304 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 초크와 프리욘드의 연관 관계죠 305 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 나랑 네이선이 어떤 사이인지도 모르겠어요 306 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 내 버전 말이에요 307 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 무슨 일 있었어요? 308 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 내가 업로드와의 만남을 너무 부정적으로 말했나요? 309 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 난 오랫동안 네이선의 사랑을 원했어요 310 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 마침내 날 봐줬는데 311 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 당황했어요 312 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 당신을 좋아한다고 하니까 313 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 문제가 있는 건 아닌지 걱정됐어요? 314 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 네 315 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 세상에 316 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 망할 부모네요 317 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 난 당신만큼 자신감이 없어요 318 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 너무 확신하진 마요 319 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 나도... 320 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 내가 뭘 기대하고 뭘 찾는지 모르겠어요 321 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 나랑 내 네이선은 사이가 좋아요 322 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 하지만 난 더 나아갈 준비가 됐어요 323 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 그런데 몬트리올은 좀... 324 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 실망스러워요 325 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 어쩌면 326 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 네이선 마음은 나랑 다른가 봐요 327 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 나도 청혼받고 싶네요 328 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 알아요, 이리 와요 329 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 '보톡스 베이비'를 빌렸어요 330 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 '아기 침대가 말한다면' 시즌 8인데 331 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 자기 맘대로 모유 준다는 내용이에요 332 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 어때요? 333 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 그게 다예요? 334 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 이 스위트룸 만드느라 엄청 고생했어요 335 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 루크에게 문자해 '음 소거 해제 못 해요, 도와줘요' 336 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 '스위트룸 11230호예요' 문자 보내기 337 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 열렸어요 338 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 딩동! 안녕! 339 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 여기 좋네요 340 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 알, 아프군요 341 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 그냥 누워 있어요 굳이 말 안 해도 돼요 342 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 편히 쉬어요 343 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 프리욘드의 기반이 된 코드를 아버지와 초크가 샀단 말을 344 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 우연히 들었군요 345 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 그럼 업로드 회사는요? 346 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 데이비드 초크와 호라이즌 고위 임원 간의 347 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 상호 이익 관계를 증명할 수 있나요? 348 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 네 349 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 남친을 업로드한 후 초크가 기억 차단을 요청했어요 350 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 고맙습니다, 캐너먼 씨 이상입니다 351 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 캐너먼 씨 352 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 서비스 약관에 따라 353 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 남자 친구가 자의로 서명을... 354 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 병원에서요 어쩔 수 없는 상황이었죠 355 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 업로드 스캔에 대해 동의한 내용을 살펴보면 356 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 '호라이즌 소유로 간주한다'라고 명시돼 있습니다 357 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 그게 공평한가요? 358 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 사람이잖아요 359 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 한 사람의 시뮬레이션이고 360 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 미국 기업의 지적 재산입니다 361 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 그건 당신 생각이죠 362 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 전 사람이라고 생각해요 363 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 일편단심이고 다정한 사람이에요 364 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 호라이즌 회사는 365 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 말도 안 되는 이유로 사람보다 법을 우선시해요 366 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 제 남친 네이선은 멋진 사람이에요 367 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 인내심 많고 너그럽죠 368 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 제가 왜 이러는지 모르겠어요 369 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 저한테 일어난 일을 통제하려고 그 사람을 밀어냈어요 370 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 제가 산 물건처럼 취급했죠 371 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 멋진 일을 계획해서 순간적으로 혼란스러웠어요 372 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 하지만 그게 핵심이죠 373 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 물건이 아니라 사람이니까요 374 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 최근에 전 남친 네이선을 실제로 봤지만 375 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 여전히 제 남자를 선택했어요 그 사람을 사랑하니까요 376 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 네이선이 여전히 절 원한다면 당장 결혼할 거예요 377 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 진짜예요 378 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 - 캐너먼 씨, 네이선 브라운이요? - 네 379 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 - 현 남자 친구인가요? - 네 380 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 전 남자 친구라고도 했죠 381 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 전 남자 친구인가요? 현 남자 친구인가요? 382 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 둘 다요 383 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 '최근에 전 남친 네이선을 봤지만 여전히 제 남자를 선택했어요' 384 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 그러곤 네이선 브라운이 둘 다라고 말했죠 385 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 네이선이 두 명인가요 캐너먼 씨? 386 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 끝난 거 아니에요? 387 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 아뇨, 이제 시작이에요 388 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 젠장 389 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 "보톡스 베이비" 390 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 소피아는 제일라의 입에 있던 젖꼭지를 가져갑니다 391 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 - 저기, 알? - 네 392 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 아무래도 393 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 잠깐 자릴 비워야겠어요 394 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 내 사무실에서 전화를 돌려야 해서요 395 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 필요한 거 있으면 알려줘요 396 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 "얼리샤의 문자 못 가게 해요!" 397 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 그럼 이만... 398 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 카리나, 카리나! 399 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 내 원맨쇼에 대한 의견을 듣고 싶어요 400 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 랩과 춤도 있고 자전적 내용도 있어요 401 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 "링 드라이브로 복사 중" 402 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 얼리샤는 별로라고 했지만 403 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 다 끝날 때까지 입 다문다고 약속했어요 404 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 제발요 안목 좋잖아요 405 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 빨리해요 406 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 "파일 복사 중 47% 완료" 407 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 커튼이 올라가고 암전이에요 408 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 '난 이름이 없었어요!' 409 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 탕, 조명이 날 비춰요 410 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 그리고 내가 태어나요 411 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 집중해요 엄마가 말했죠 412 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 '저 아이의 이름은 루크 크로슬리야' 413 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 "파일 복사 중 90% 완료" 414 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 내 이름은 루크, 방금 태어났지 엄마 배 속에 있었어 415 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 형편없네요 416 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 당신은 끼가 없어요 417 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 루크, 제발요 그만해요, 됐어요 418 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 아뇨, 안 돼요 419 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 머리에 쓰지 마요 420 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 네, 그거 알아요? 421 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 당신은 바보예요 422 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 아뇨, 완전 바보요 423 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 성공했어요 424 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 - 진짜 끝내줬어요! - 당신도요! 425 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 세상에 426 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 노라에게 전화해 427 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 안녕, 휴정 중이야 428 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 어떻게 되고 있어? 429 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 엉망이지 430 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 내가 잉그리드를 부추겨서 사건을 망친 것 같아 431 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 내가 구해줄게 432 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 사악한 정보 1테라바이트를 보낼 거야 433 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 카리나 실바의 정보란 걸 모두에게 알려 434 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 네가 최고야 435 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 자기야? 436 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 '자기가 정말로 준비됐다면' 437 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 '키스로 깨워줘' 438 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 - 안녕 - 안녕 439 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 오늘 너무 다정하고 강하고 용감했어 440 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 난 여전히 당신을 원해 441 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 나도 좋아 442 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 - 진짜? - 아니 443 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 - 아냐? - 좋아 444 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 - 좋다고? - 아니 445 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 - 좋잖아 - 응 446 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 내 정신 좀 봐 결혼 계획 짜야지 447 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 저런 448 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 너무 귀엽다 449 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 - 스토미 제너 만나서... - 뭐 잊은 거 없어? 450 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 젠장 어떻게 이걸 까먹지? 451 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 제일 중요한 거잖아 농담이야, 자기가 중요하지! 452 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 안녕하세요 새 증거를 제출합니다 453 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 카리나 실바라는 내부 고발자가 454 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 원고 측에 보낸 문서 내용입니다 455 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 첫 번째는 미로 맨소어가 456 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 데이비드 초크, 로리 시클먼 페니 차오에게 보낸 메일이죠 457 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 재판장님, 지금 즉시 휴정을 요청합니다 458 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 휴정합니다 459 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 - 표정 봤어요? - 네 460 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 망한 걸 직감했네요 461 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 - 잘된 거죠? - 네 462 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 왠지 희망적이네요 463 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 난 몬트리올에서 면허도 딸 수 있을걸요 464 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 면허요? 465 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 어떤 면허요? 466 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 글쎄요, 캐나다에서 어떤 면허를 딸 수 있을까요? 467 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 - 무스 사냥 면허는 필요 없죠 - 네, 그럼요 468 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 캐너먼 씨, 몇 층 가세요? 469 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 아무 데도 안 가요 470 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 네 471 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 내 결혼식에 초대하고 싶어서요 472 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 다층 결혼식인가요? 하객분들을 식장에서 473 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 - 접수처로 모실게요 - 아뇨 474 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 어디서 결혼할지 아직 안 정했어요 475 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 손님으로 초대하고 싶어요 476 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 네 477 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 이봐요, 엘리베이터 담당자 내 친구로 초대한다고요 478 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 친구요? 479 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 네 480 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 그럼 참석 여부 알려줘요 481 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 동행인은 안 돼요 482 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 둘이든 셋이든 넷이든 절대 안 돼요 483 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 진짜로요 484 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 원고 여러분 주목해 주세요 485 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 노라 486 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 이겼어요 487 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 - 이겼어요 - 네 488 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 프리욘드의 계획 때문에 가족 구성원을 잃은 가족은 489 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 합의 비용을 제외한 후 최소 백만 달러를 받을 거예요 490 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 홀든 491 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 합의 조건은요? 492 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 우리가 알아낸 모든 유죄 증거는요? 493 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 다 봉인될 거예요 그게 표준 관행이죠 494 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 다 공개하고 폭로해서 495 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 정의를 실현하는 줄 알았는데요 496 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 생존자들을 위한 1억 4천만 달러의 정의는 실현됐죠 497 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 잘됐네 난 어떻게 되는 거야? 498 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 업로드는 달라진 게 없잖아 499 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 우린 아직 법적으로 진짜 사람이 아냐 500 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 내가 변호하는 건 업로드가 아니라 501 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 내 의뢰인과 회사야 502 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 게다가 승소했지 503 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 하지만 실패나 다름없죠 504 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 그렇게 생각한다면 좋은 변호사 되긴 글렀네요 505 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 내 생각도 그래요 506 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 루크에게 전화해 507 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 안녕! 508 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 우리가 보낸 자료를 공개 안 하기로 했대요 509 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 다 봉인됐어요 510 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 뭐라고요? 왜요? 511 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 리시, 카리나가 사무실로 오래요 512 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 난 해고될 거예요 513 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 해고되면 다신 못 보잖아요 514 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 카리나가 당장 오래요 515 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 망할 516 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 나중에 봐요 517 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 집중하세요, 집중 518 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 여러분, 최근 소송으로 인해 519 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 호라이즌은 세 가지 규정을 더 열심히 지킬 거예요 520 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 그러니까 법적으로 죽은 사람이든 산 사람이든 521 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 한 사람당 하나의 뇌만 작동해야 해요 522 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 비난도, 처벌도 없을 테니까 523 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 그동안 우리 지점에서 얼마나 많은 천사가 524 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 업로드를 불법으로 복사했는지 조사해야 해요 525 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 손 들어보세요 526 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 돌겠네 얼마 없을 줄 알았는데 527 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 노라 528 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 저기 529 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 아까 했던 얘기 계속 하고 싶어요? 530 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 이젠 덜 희망적인가요? 531 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 글쎄요 532 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 당장 합법이 되긴 힘들 것 같네요 533 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 네 534 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 생각해 봤는데 535 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 엿 먹으라고 해요 난 과거에도, 지금도 사람이에요 536 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 누군가의 정의로는 날 사람 취급 안 해도요 537 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 네 538 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 오늘을 돌아보면 재수 없는 하루지만 539 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 이렇게 볼 수도 있죠 540 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 우린 제 역할을 다했어요 프리욘드를 끝냈고 541 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 가족들을 위한 정의를 실현했어요 542 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 우리 어깨가 한결 가벼워졌잖아요 543 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 다 해결된 것도 아니고 세상은 여전히 완벽하지 않죠 544 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 당신은 완벽함을 누릴 자격이 있지만 545 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 이제 우리만 생각해도 괜찮을지 몰라요 546 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 완벽한 순간을 기다리지 말고요 547 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 정식 서류는 힘들겠지만 548 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 내 마음을 확신해요 549 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 - 나도요 - 알아요 550 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 그거면 돼요 551 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 신분증 좀 보여주실래요? 552 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 네 553 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 다른 청바지에 놔둔 걸 깜빡했네요 554 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 세탁하면 물 빠져서 555 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 밤새 냉동실에 넣어놨어요 그 바지 주머니에 있죠 556 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 네, 잘 알아요 557 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 어쩔 수 없네요 558 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 - 좋은 하루 보내세요 - 고마워요 559 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 잠깐만요 560 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 그 사람이잖아, 바보야 561 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 미안하지만 같이 갑시다 562 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 - 괜찮아요 - 뭐죠? 563 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 괜찮아요, 돌아올게요 할 얘기가 많겠어요 564 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 젠장 565 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 - 네이선? - 걱정 마요 566 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 괜찮아요, 돌아올게요 567 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 몬트리올! 568 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 몬트리올! 569 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 48,000명의 호라이즌 직원이 알려드립니다 570 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 저희가 여러분의 믿음을 되찾아야 하는 걸 압니다 571 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 그걸 인정하기 위해 야심적인 별명을 짓고 있죠 572 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 여러분께 베타를 소개합니다 573 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 꼼짝 마! 574 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 어떡해 575 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 예전 이름을 계속 쓰셔도 됩니다 576 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 저희의 법적 책임을 나타내는 수단에 불과하겠지만요 577 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 앞으로는 베타로 불릴 겁니다 578 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 도망쳐! 빨리! 579 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 그레이 지역으로 가! 580 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 빨리! 581 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 베타는 '베타 라이프'를 위해 최선을 다할 겁니다 582 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 주주와 직원 고객과 업로드를 위해서죠 583 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 빨리 가! 584 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 베타는 규정 준수를 실천할 겁니다 585 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 "법원" 586 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 다시 말해 세 가지 규정을 엄격히 준수해야 하죠 587 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 젠장, 미치겠네 588 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 여러분 또는 사랑하는 사람의 스캔을 맡기신다면 589 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 당사는 모든 규정을 완벽히 준수할 겁니다 590 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 하지만 미래를 생각할 때 591 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 업로드들은 베타에서 노동을 원할 것이며 592 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 저희는 저렴한 업로드 방법을 찾아야 합니다 593 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 그러니 HR 52556의 투표에 따라 594 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 "업로드에게 일을" 595 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 워크로드를 소개합니다 596 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 디지털 사후 세계에서 597 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 생산성과 활력을 유지하려는 업로드를 위한 특별반입니다 598 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 '베타 라이프'를 실천하는 또 다른 방법이죠 599 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 - 네이선 소식은요? - 없어요 600 00:33:20,249 --> 00:33:23,877 마찬가지예요 이런 메시지만 왔어요 601 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 고객 여러분 중복 오류가 해결됐습니다 602 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 서비스를 추천하고 싶으시면 설문지를 작성해 주세요 603 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 닥쳐 604 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 "네이선 브라운" 605 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 세상에 리모컨 어디 있어요? 606 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 - 세상에 - 리모컨이요! 607 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 어서 받아요 608 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 안녕 609 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 - 네이선, 괜찮아요? - 자기야, 괜찮아? 610 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 네, 괜찮을 거예요 611 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 놈들이 우릴 한 명으로 줄였거든요 612 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 다른 네이선을 봤어요 613 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 놈들이 파괴했죠 614 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 뭐라고? 안 돼! 615 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 잠깐만요! 616 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 당신은 어느 쪽이죠? 617 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 자막: 김사윤 618 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 창작 감독 김유경