1 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Um anúncio mostra a alunos do 3.º ano 2 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 que podem viver para sempre na Terra do Sempre, como o Peter Pan. 3 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Alunos do 3.º ano. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Menina Slack, 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 quem teve a ideia de fazer esta publicidade? 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -Ela. -A estenógrafa? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Lembro-a de que está sob juramento. 8 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Fui eu. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Estava a passar por um momento difícil em casa. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 O Helmüt traiu-me, eu traí-o. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 A certa altura, houve... 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 A Lucy vai divorciar-se? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Isso é hilariante. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 Porque não tens lençóis de cima? 15 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Devíamos fazer Upload ao filho dela. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Depois, pode dizer que sabe do que fala. 17 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Pareces ter fome. Queres mandar vir pipocas pela Golden Retriever? 18 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Pode repetir a pergunta? 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Já comia. 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 TRIBUNAL DE ÚLTIMA INSTÂNCIA CONDADO DE SÃO FRANCISCO 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 A Holden arrasou. A Horizen ficou muito malvista. 22 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 Talvez baste para as pessoas exigirem ser donas das suas digitalizações. 23 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Só um estado, está bem? 24 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Torna-me legal no sul da Califórnia para poder fazer algum dinheiro. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Espera, porque precisas de fazer dinheiro? 26 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 Quer dizer, com o meu novo emprego, estou a sustentar-te a marshmallows. 27 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 Sim. 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Não sei, achei que seria bom 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 se fôssemos a Montreal. 30 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Montreal? 31 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Sim. É muito romântico. 32 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 É romântico. E caro. 33 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Como um destino de lua de mel. 34 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Quando pensas no futuro 35 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 e em algo grande para que queres poupar, 36 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 pensas numa viagem a Montreal? 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Sim. 38 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Tive de pedir o cartão emprestado à Nora para comprar esta maçã. 39 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 E então? Não percebo o problema. 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Quero sustentar-me. 41 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 -Para poderes curtir a vida. -Sim. Não. 42 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 O quê? É o oposto. 43 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 A Nora apoiou-me. 44 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Não vou a mais lado nenhum sem ela. 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Estou pronto para o próximo passo. 46 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Meu, a tua vida. 47 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 Vou levá-la a Montreal e pago o voo ao pai dela, se ele puder viajar. 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Mas... 49 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Tenho de encontrar uma casa com boa Internet e um grande ecrã 50 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 porque quero que sejas o padrinho. 51 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Sim! 52 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Sim! 53 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Padrinho! 54 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 E faço o brinde. E celebro o casamento. 55 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Devia usar o meu uniforme a certa altura. 56 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Céus, vai haver tantas trocas de roupa. 57 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Não é uma entrega de prémios. 58 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 -Para ti, não. -Uma rou... 59 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 Aquilo era segredo. Jura que não ouviste. 60 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Juro. 61 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Podemos voltar à Karina? 62 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Acho que ela não tem consciência. 63 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Não sei quando ela... 64 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Luke, mais bolhas, por amor de Deus. 65 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Não sei quando ela está a mentir e ela mente muito, 66 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 o que é muito assustador. 67 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Acho que é uma péssima namorada, 68 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 e eu já andei com vários DJ e com um ilusionista. 69 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Se a deixares, podes ser despedida. 70 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Se a deixar, posso morrer. 71 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Calma. Sim, ela é uma pirata má, 72 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 mas também somos piratas, lembras-te? Piratas bons. 73 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 E cabe aos piratas bons derrotar os piratas maus. 74 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 À pirata. 75 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 À pirata. 76 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Acho que ela é a única que pode... 77 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Olá. 78 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Falta-nos um elo na cadeia. 79 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 O Freeyond foi criado pelas empresas de Upload e pelo Choak 80 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 com o teu código que comprou com o Kannerman. 81 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Essa ligação torna-os responsáveis. 82 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Mas precisamos de uma testemunha. 83 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 -E não posso ser eu. -Certo. 84 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 O teu cérebro é propriedade da Horizen até mudarmos a lei. 85 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Tem de ser a Ingrid. 86 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Vamos pôr-vos num jato privado para Los Angeles. 87 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Levem-na ao melhor restaurante da cidade, 88 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 embebedem-na, alimentem-na e façam a pergunta. 89 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Não tenho nada que vestir. 90 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Tens uma conta para despesas. Tu mereceste. 91 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Se ajudar no caso. 92 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Precisamos da vossa ajuda com algo arriscado 93 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 que pode meter-vos em sarilhos. 94 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Eu faço-o. 95 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 Em troca de acesso grátis às casas de banho. 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 Já é grátis. 97 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Então, ando a pagar a quem? 98 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 O que queres? 99 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Quero umas calças de ganga azuis. 100 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Quero usá-las às sextas-feiras. 101 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Calças de ganga? 102 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Nunca usei e parecem fixes. 103 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Vamos arranjar-lhe umas calças. 104 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Sim. 105 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Raios! Devia ter pedido isso. 106 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Podes usar calças de ganga. 107 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Não posso pagar a licença. 108 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Eu... O quê? 109 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Porra! 110 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 -Olá. -Olá. Está no nome de Nora Antony. 111 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 É o primeiro a chegar. Quer sentar-se? 112 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Não, não é preciso. Eu espero... 113 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 Ali. 114 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Olá. Olá, fofinho. 115 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Desculpem. 116 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Olá, bonitão. 117 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Tu... 118 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Estás linda. -Sim? 119 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 -Sim. -Aluguei-o na Drental. 120 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Achas que duas horas chegam? 121 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Isto está a dar-me vontade de ir já a Montreal. 122 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Porque queres tanto ir a Montreal? 123 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Tem o Mile End, está bem? 124 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Um dos bairros mais fixes e únicos do mundo, 125 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 segundo a Cinnabonpedia, logo... 126 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Está bem, esquisitoide. 127 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 -Por aqui, por favor. -Obrigado. 128 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 -Olá. -Olá. 129 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -A Ingrid já chegou? -Não, está atrasada. 130 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Boa notícia, a minha cabeça já não vai explodir. 131 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 Isso é incrível! 132 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Eu e a Nora vamos a Montreal após o julgamento para celebrar. 133 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 Está bem, isso é estranho. 134 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Mas não te esqueças de visitar Mile End. 135 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Sim. 136 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 Faz-me um favor. 137 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Não fiquem com a Ingrid até tarde. 138 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Tenho algo especial planeado para esta noite. 139 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Está bem. Sim. Porquê, o que se passa? 140 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Vou pedi-la em casamento. 141 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 A sério? Quando? 142 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 -Esta noite. -Esta noite... 143 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Há algum problema? 144 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Não, é um momento perfeito. 145 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 -Estou muito feliz por vocês. -Obrigado. 146 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Pronto, tenho coisas para preparar. Adeus. 147 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Adeus. 148 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 É porreiro. 149 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Sim. 150 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romântico. 151 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Ele sabe claramente o que quer. 152 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Ela vem aí. 153 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Este sítio é incrível. 154 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Viram quem está ali no canto? 155 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 A Sofia e a Jayla, sem amas. 156 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Elas não deviam estar a beber. 157 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Pelo menos, a Sofia. Está nos Alcoólicos Anónimos. 158 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 -Sim. -Aqui estamos. 159 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Nós os três, a fazer mesmo isto. 160 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 -É tão estranho. -Não vou fazer um ménage à trois. 161 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 O quê? Não. Não era isso... 162 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Só estou a dizer que não faço. 163 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Podemos falar sobre isso. Talvez para o teu aniversário. 164 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 -A Nora só pode olhar. -Eu só... 165 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 -Ingrid. -Sim? 166 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Precisamos que testemunhes. 167 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Se não precisássemos, não te teríamos envolvido. 168 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 És mesmo o nosso último recurso. 169 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Está bem. Muito obrigada, isso significa muito para mim. 170 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Posso fazê-lo anonimamente? 171 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Como o Cabeça Boa? 172 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -O quê? -Ela quer dizer Garganta Funda. 173 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Sim. 174 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 -Não. -Está bem. Então, não. 175 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, o esquema do Freeyond matou centenas de inocentes. 176 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 O teu testemunho traria paz de espírito 177 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 a famílias em todo o país. 178 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Pergunto-me se têm margaritas aqui. 179 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Parece o tipo de sítio onde há margaritas. 180 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Querido... 181 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Podes dar-me um momento a sós com a Ingrid? 182 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Está bem. Sim, claro. Vou só... Vou ver 183 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 -os coelhos na frente ou assim. -Está bem. Sim. 184 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 -Está bem. -Está bem. 185 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Conversa de mulheres. 186 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Olha, cabra. As coisas estão a correr-nos muito bem. 187 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 O teu Nathan está profundamente apaixonado por ti 188 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 e o meu Nathan tem uma obsessão com o Quebeque, que vamos explorar. 189 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Mas eles pertencem à Horizen, não a nós. 190 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 São cidadãos de segunda classe. 191 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Não têm um futuro sem direitos legais 192 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 e, para isso acontecer, 193 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 pretendo envergonhar as empresas de Upload publicamente 194 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 e no tribunal. 195 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Vais sair-te bem. 196 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 -Ela vai fazê-lo. -A sério? 197 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Incrível. 198 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Emprestas-me rapidinho o cartão da empresa? 199 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 -Sim. -Obrigado. 200 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Olá. Uma cabra, para levar. 201 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 -Não vale espreitar. -Está bem. 202 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Três... 203 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Dois... 204 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 Um. 205 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ingrid, lembro-me de quando nos conhecemos. 206 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Aquele clube manhoso em Hollywood. Estavas a lutar com a empregada, 207 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 atiraste-lhe uma bebida, falhaste e acertaste-me em cheio na cara. 208 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Passámos por muito desde então. 209 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Quando estávamos os dois vivos, quando tu estavas e eu não, 210 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 quando pensei que eras um Upload e agora que voltamos ao mesmo. 211 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Pediste-me para te dar uma oportunidade para cresceres e mudares 212 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 e fizeste-o. 213 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Mas uma coisa que nunca mudou 214 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 foi a tua crença num tipo que vive num computador. 215 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannerman, 216 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -queres casar... -Não. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Não. 218 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -Não? -Nada disto está no meu painel semântico. 219 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 Sonho com este momento há dez anos 220 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 e, nos meus sonhos, não estou a usar isto. 221 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Disse-te para mudares. 222 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 Isto é tão mau que parece a gozar! 223 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Mas que raio? 224 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Está bem, tens razão, isto é mau. 225 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Posso fazer muito melhor que isto. 226 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 Isto é piroso. Posso fazer melhor. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Até saiu bem. Quer emoldurá-la? 228 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Não. Não sei. Não. Espera. Ingrid! 229 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Vá atrás dela. 230 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 A temperatura está normal. 231 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 É mais o estômago. 232 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 E a minha cabeça. 233 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Podes ficar no apartamento a relaxar o dia todo enquanto trabalho. 234 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Estou assustada. 235 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 E se desmaiar, 236 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 bater com a cabeça e sangrar no teu tapete? 237 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 E só encontras o corpo logo à noite... 238 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Credo, Aleesha! 239 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 E és acusada de um crime que não cometeste. 240 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Tens de ficar. 241 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Está bem. Talvez estejas com febre. 242 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Está bem, eu fico. 243 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 Vou fazer-te um chá. 244 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Põe um cubo de gelo. 245 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Não quero queimar a língua. 246 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Meu, o que lhe disseste? 247 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 Vai testemunhar por ti, mas vai acabar comigo? 248 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Mas que raio, meu? 249 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Talvez te tenhas precipitado. 250 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 O quê? Disseste-lhe isso? 251 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -Não. -Estás com ciúmes? 252 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Ela disse que falaste a brincar num ménage à trois. 253 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 O quê? Não, ela... 254 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 Logo, temos a preparação de testemunhas. Eu falo com ela. 255 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Isso é uma cabra? 256 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Não te preocupes. 257 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Está bem. 258 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Estás livre. Vai. 259 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Pronto. 260 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Rapaz do elevador, preciso de falar contigo. 261 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Vem cá, por favor. Despacha-te. 262 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Obrigado. Boa. 263 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 O que se passa? 264 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Rapaz do elevador. 265 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Olá. Que belo dia para trabalhar aqui. 266 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Que belo dia maravilhoso e encantador. 267 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Talvez para ti. 268 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 Todos os meus dias são iguais. 269 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Subo e desço numa caixa. 270 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Sim. 271 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 Talvez devesses tentar olhar pela janela. 272 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Olha mesmo... Olha mesmo pela janela. 273 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Qual é o teu problema? 274 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Estou a mexer os braços. É uma emergência. 275 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Mais. 276 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Estou mesmo a passar-me. 277 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Está bem assim? 278 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Isso é de loucos. O quê? 279 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 -O que se passa? -O meu anjo está a passar-se. 280 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Os Dois Gigas estão a entrar no átrio. 281 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Tenho de ir... 282 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 Está bem, tem calma. 283 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Tem calma, está bem? Vou iniciar sessão. 284 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 -Não. Por favor! Não! -Não. Para. Meu Deus! Não! 285 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 -Meu... -Uma ajudinha? 286 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Tenho de ir trabalhar. 287 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Que tal se te arranjar uma suite VIP especial e confortável em Lakeview 288 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 e ficas aqui na minha casa, entras na RV 289 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 e vou visitar-te entre as reuniões. 290 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Adeus, querida. 291 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Adeus. 292 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 O portátil. 293 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Nervosa? 294 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Lembra-te de que amas um Upload. 295 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 É uma oportunidade única para fazer o júri sentir como é injusto 296 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 que a Horizen seja dona do teu namorado. 297 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Não. Não faças isso. Limita-te aos factos. 298 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Eu guio-te e, durante o contrainterrogatório, 299 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 quanto menos disseres, menos te apanham em contradição. 300 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 A sério, Nora, ela está aqui com um único propósito, 301 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 ligar o Choak ao Freeyond. 302 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Nem sei como estou com o Nathan. 303 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Quero dizer, com a minha versão. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 O que aconteceu? 305 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Realcei demasiado os aspetos negativos de andar com um Upload? 306 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Andei tanto tempo atrás dele 307 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 que, quando ele finalmente olhou para mim, 308 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 entrei em pânico. 309 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Achas que, se gosta de ti, 310 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 talvez ele tenha algo de errado? 311 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Sim. 312 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Querida. 313 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Os teus malditos pais. 314 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Não sou tão confiante como tu. 315 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Não tenhas tanta certeza. 316 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Eu nem... 317 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 Eu nem sei o que espero nem o que procuro. 318 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Quer dizer, eu e o meu Nathan temos algo bom, sem dúvida. 319 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Mas eu... Estou pronta para mais. 320 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 E Montreal parece um pouco 321 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 dececionante. 322 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Sabes, talvez... 323 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Talvez ele não sinta o mesmo em relação a mim. 324 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Também gostava que me pedisse em casamento. 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Eu sei. Anda cá. 326 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 E depois, aluguei Bebés Botox, 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 a temporada oito de Se Estes Berços Falassem, 328 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 com todo aquele drama de "Eu dou de mamar a quem quiser". 329 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Então, o que achas? 330 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Só vais dizer isso? 331 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Preparar esta suite deu-me muito trabalho, Aleesha. 332 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Enviar mensagem ao Luke. "Não posso ativar o som. Socorro. 333 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 Suite 11 230." Enviar mensagem. 334 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Está aberta. 335 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Dlim-dlão! Olá! 336 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Este sítio é porreiro. 337 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Al. Al doente. 338 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Sabes que mais? Deita-te e não precisas de falar. 339 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Relaxa. 340 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Ouviu por acaso o seu pai e o David Choak 341 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 a comprarem o código do Freeyond? 342 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 E as empresas de Upload? 343 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Pode confirmar que existe uma relação de benefício mútuo 344 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 entre o David Choak e a administração da Horizen? 345 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Sim. 346 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 O Choak fez a Horizen bloquear memórias do meu namorado após ele fazer o Upload. 347 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Obrigada, Mna. Kannerman. É tudo. 348 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Menina Kannerman. 349 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Não é verdade que, segundo os termos de serviço 350 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 que ele assinou de livre vontade... 351 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 No hospital. Sem escolha. 352 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Ele autorizou que a digitalização do Upload dele fosse, 353 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 e cito: "Propriedade da corporação Horizen para fazerem o que quiserem". 354 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Mas como é isso justo? 355 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Estamos a falar de uma pessoa. 356 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Na verdade, estamos a falar de uma simulação 357 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 que é propriedade intelectual de uma corporação dos EUA. 358 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 Não, você é que diz isso. 359 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Eu estou a falar de uma pessoa. 360 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Alguém leal e amoroso. 361 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 Ao contrário da Horizen, 362 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 que, por algum motivo estranho, é considerada uma pessoa ao abrigo da lei. 363 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 O meu namorado, o Nathan, é um grande homem. 364 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 É paciente e compreensivo, 365 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 e não sei qual é o meu problema. 366 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 Eu afastei-o por ter de controlar o que me estava a acontecer. 367 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 Como se ele fosse um produto que eu comprei. 368 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 E, por um momento, fiquei desconcertada por ser ele a iniciar algo tão grande. 369 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Mas a questão é essa. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Ele não é um produto, é uma pessoa. 371 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Vi recentemente o meu ex, o Nathan, na vida real, 372 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 e escolhi o meu porque o amo. 373 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 E se ele ainda me quiser, diria que sim e casava-me já com ele. 374 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Casava-me. 375 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 -Desculpe, Mna. Kannerman, Nathan Brown? -Sim. 376 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 -O seu namorado atual? -Sim. 377 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Contudo, também disse "ex". 378 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 É o seu ex ou o seu namorado? 379 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 Ambos. 380 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 Disse: "Vi recentemente o meu ex, o Nathan, na vida real, e escolhi o meu." 381 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 E depois disse que o Nathan Brown era ambos. 382 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Então, há dois Nathans, menina Kannerman? 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Achei que tinha dito que tínhamos acabado. 384 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Não. Estamos só a começar. 385 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Merda! 386 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 BEBÉS BOTOX 387 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Sofia volta e encontra a sua chupeta na boca de Jayla. 388 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 -Al? -Sim. 389 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Acho que tenho 390 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 de sair um bocado. 391 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Talvez vá fazer umas chamadas no meu escritório. 392 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Mas diz-me se precisares de algo. 393 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 MENSAGEM DE: ALEESHA NÃO A DEIXES SAIR! 394 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Está bem. 395 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Karina! 396 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Gostava de ter uma opinião sobre o meu espetáculo a solo. 397 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Tem rap, tem dança e é autobiográfico. 398 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 A COPIAR FICHEIROS PARA O ANEL DE MEMÓRIA 399 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 A Aleesha não gostou muito, 400 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 mas prometeu não dizer nada até acabar. 401 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Por favor? É que tu... Tens um bom olho. 402 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Está bem. Despacha-te. 403 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 A COPIAR FICHEIROS 47% CONCLUÍDO 404 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 A cortina sobe, tudo está escuro. 405 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "Eu não tinha um nome!" 406 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Bum, o holofote está em mim. 407 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 E depois nasci. 408 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Fica comigo. E a minha mãe disse: 409 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 "O nome deste rapaz é Luke Crossley." 410 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 A COPIAR FICHEIROS 90% CONCLUÍDO 411 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Chamo-me Luke e acabei de nascer Ainda há pouco estava dentro da minha mãe 412 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 Isto é péssimo. 413 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Não tens talento nenhum. 414 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, por favor. Para. Não, para. 415 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Não... Não. 416 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Não as ponhas na cabeça. 417 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Está bem. Sabes que mais? 418 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 És um idiota. 419 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Não. Um idiota chapado. 420 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Consegui. 421 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -Foste épico! -Tu também! 422 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Meu Deus! 423 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Ligar à Nora. 424 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Estamos num intervalo. 425 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Como está a correr? 426 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Um desastre. 427 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Enervei a Ingrid e posso ter arruinado todo o caso. 428 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Bem, eu vou salvá-lo. 429 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 Vou enviar-te um terabyte de coisas muito más. 430 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Assegura-te de que todos sabem que é da Karina Silva. 431 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 És a maior. 432 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Amor? 433 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Quando estiveres pronta, mas só quando estiveres pronta, 434 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 acorda-me com um beijo." 435 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 -Olá. -Olá. 436 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Foste tão querida, forte e corajosa hoje. 437 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Claro que ainda te quero. 438 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Então, sim. 439 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -Sim? -Não. 440 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 -Não? -Sim. 441 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 -Sim. -Não. 442 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 -Sim. -Sim. 443 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 O que estou a fazer? Tenho de planear um casamento. 444 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Caramba! 445 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 És tão giro. 446 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 -Está bem. Quero ver uma Stormi Jenner... -Estás a esquecer-te de algo? 447 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Merda! Como posso esquecer-me disto? 448 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 É a parte mais importante. Estou a brincar. Isso és tu! 449 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Bom dia. Para que conste, quero ler 450 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 alguns novos documentos que foram dados à equipa de acusação 451 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 por uma denunciante chamada Karina Silva. 452 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Primeiro, um email do Miro Mansour 453 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 para o David Choak, o Rory Shickleman e a Penny Chao. 454 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Meritíssimo, precisamos de um intervalo. 455 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Está suspensa a sessão. 456 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -Viste a cara deles? -Sim. 457 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 Sabem que estão lixados. 458 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 -Isto é bom, certo? -Sim. 459 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Sinto-me bastante otimista. 460 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Posso tornar-me suficientemente legal para obter uma licença em Montreal. 461 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Uma licença? 462 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Que licença? 463 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Não sei. Que licença se pode obter no Canadá? 464 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 -Não preciso de licença para caçar alces. -Não. Não precisas. 465 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Menina Kannerman. Qual é o andar? 466 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Vou ficar neste andar. 467 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Está bem. 468 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Quero convidar-te para o meu casamento. 469 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 É um casamento em vários andares? Posso levar os convidados 470 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 -da cerimónia para a boda. -Não. 471 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 Ainda não decidi onde vai ser. Eu... 472 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Quero que vás como convidado. 473 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Sim. 474 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 Vá lá, Ascensorista da IA, como um dos meus amigos. 475 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Amigos? 476 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Sim. 477 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Depois, diz-me, está bem? 478 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Sem um acompanhante. 479 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Nem dois, nem três, nem quatro nem sei lá quantos. 480 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 Estou a falar a sério. 481 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Queixosos, posso ter a vossa atenção? 482 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Ganharam. 483 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 Ganhámos. 484 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 As famílias que perderam um membro para o esquema do Freeyond 485 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 devem receber pelo menos um milhão de dólares após as despesas. 486 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 487 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Quais são os termos do acordo? 488 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 O que acontece às coisas incriminatórias que encontrámos? 489 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 Será tudo selado. É a prática corrente. 490 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Achei que íamos tornar tudo público, 491 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 revelar isto tudo e fazer justiça. 492 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Ganhámos 140 milhões de dólares de justiça para os sobreviventes. 493 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Isso é ótimo. E eu? 494 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Isso não muda nada para os Uploads. 495 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Continuamos a não ser pessoas a sério. 496 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Não represento Uploads. 497 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 Represento os meus clientes e a firma. 498 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 E ganhámos muito para eles. 499 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Mas isto é um desastre. 500 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Se essa é a tua opinião, não vais dar uma boa advogada. 501 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Estava mesmo a pensar isso. 502 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Ligar ao Luke. 503 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Olá! 504 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 A Nora disse que não vão divulgar nada do que lhe enviámos. 505 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Vai ser tudo selado. 506 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 O quê? Porquê? 507 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Leeshy, a Karina quer-te no escritório dela. 508 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Vou ser despedida. 509 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Se fores despedida, não voltarei a ver-te. 510 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 A Karina disse agora. 511 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Porra! 512 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Vemo-nos mais tarde. 513 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Atenção! 514 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 Olá. Devido a um processo recente, 515 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 a Horizen vai esforçar-se mais para cumprir as três regras. 516 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Como sabem, legalmente, só pode haver 517 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 um cérebro a funcionar por ser humano, morto ou vivo. 518 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Logo, sem julgamentos, sem punições, 519 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 só precisamos de saber quantos anjos nesta filial 520 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 copiaram ilegalmente os seus Uploads no passado. 521 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Quantos? Levantem a mão. 522 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Raios partam! Achei que eram menos. 523 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Olá. 524 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Então, 525 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 queres falar sobre o que estávamos a falar antes? 526 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Ou sentes-te menos otimista? 527 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 Bem, 528 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 não devo tornar-me legal tão cedo. 529 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Sim. 530 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Mas pensei nisso. 531 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Eles que se lixem! Eu era uma pessoa e continuo a ser, 532 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 seja quem for que diga o contrário. 533 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Sim. 534 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 E, por um lado, hoje foi péssimo, 535 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 mas também podemos ver as coisas desta forma. 536 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 Fizemos a nossa parte, está bem? Matámos o Freeyond, 537 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 fizemos justiça para as famílias. 538 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 E esse peso saiu-nos de cima. 539 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 Não corrigimos tudo, o mundo continua a não ser perfeito... 540 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 E apesar de mereceres que seja perfeito, 541 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 talvez possamos preocupar-nos só connosco 542 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 e não esperar por um momento perfeito. 543 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Não posso arranjar um papel para o tornar oficial. 544 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Mas sei o que sinto. 545 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 -Também sinto isso. -Eu sei. 546 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Isso é a única coisa que me importa. 547 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Senhor, podemos ver a sua identificação? 548 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Sim. 549 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Está nas minhas outras calças. Nas calças de ganga. 550 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Não devemos lavá-las demasiado, 551 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 por isso, pu-las no frigorífico durante a noite e deixei-a nesse bolso. 552 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Sim. Já ouvi isso. 553 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Está bem. Não há problema. 554 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 -Ótimo. Boa noite. -Obrigada. 555 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Não. 556 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 É ele, idiota. 557 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Desculpe, mas tem de vir connosco. 558 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 -Não faz mal. -O quê? 559 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 Não faz mal. Eu já volto. Está bem? Temos muito que falar. 560 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Merda! 561 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 -Nathan? -Não. 562 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Estou bem. Eu volto. 563 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Montreal! 564 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Montreal! 565 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Os 48 000 funcionários da Horizen têm um anúncio. 566 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Sabemos que temos trabalho a fazer para recuperarmos a sua confiança. 567 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 E, para reconhecer isso, vamos dar-nos uma alcunha aspiracional. 568 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Apresentamos a Betta. 569 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Alto! 570 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Meu Deus! 571 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Ainda podem usar o nome antigo. 572 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Não faz mal. O nome continuará a existir para conter as nossas responsabilidades, 573 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 mas, agora, os nossos ativos serão chamados Betta. 574 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Foge! 575 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 Para a Zona Cinzenta! 576 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Vai! 577 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 A Betta dedica-se a melhorar a vida 578 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 dos nossos acionistas, funcionários, clientes e também dos nossos Uploads. 579 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Vai! 580 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 A Betta dedicar-se-á a uma melhor conformidade, 581 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 TRIBUNAIS 582 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 o que significa o cumprimento rigoroso das três regras. 583 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Merda! 584 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Quando nos confia a sua digitalização ou a digitalização de um ente querido, 585 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 merece o cumprimento integral de toda a legislação vigente. 586 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Mas, de olhos postos no futuro, 587 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 na Betta, acreditamos que os Uploads querem trabalhar 588 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 e devemos encontrar uma forma de tornar o Upload mais acessível. 589 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Assim, dependendo do voto no projeto de lei HR-52556, 590 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 DEIXEM OS UPLOADS TRABALHAR 591 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 vamos introduzir o Workload, 592 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 um tipo especial de Upload para pessoas 593 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 que querem manter-se produtivas e vitais no seu pós-vida digital. 594 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 É só mais uma forma de tornarmos a vida cada vez melhor. 595 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -Alguma notícia dos Nathans? -Não. 596 00:33:20,249 --> 00:33:23,919 Eu também não. Só isto do apoio ao cliente da Horizen. 597 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Caro cliente, o seu erro de duplicação foi resolvido eficazmente. 598 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Preencha um inquérito rápido se recomenda o nosso serviço. 599 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Vão-se lixar! 600 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 CHAMADA RECEBIDA DE NATHAN BROWN 601 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Meu Deus! O comando? 602 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 -Meu Deus! -O comando? 603 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Atende. 604 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Olá. 605 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 -Nathan, estás bem? -Amor, estás bem? 606 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Sim. Sim, vou ficar bem, 607 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 porque aqueles canalhas reduziram-nos a uma só pessoa. 608 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Vi o outro Nathan. 609 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 Eles destruíram-no. 610 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 O quê? Meu Deus! 611 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Esperem! 612 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Qual és tu? 613 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Legendas: Pedro Freitas 614 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Supervisão Criativa Hernâni Azenha