1 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Um anúncio pra 3ª série mostra 2 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 que eles podem viver pra sempre na Terra do Nunca, como o Peter Pan. 3 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Terceira série. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Sra. Slack, 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 quem criou anúncios pra crianças? 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -Ela. -A escrivã? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Lembra que está sob juramento? 8 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Fui eu. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Eu estava passando por um período difícil. 10 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 Helmüt me traiu, eu o traí. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 Em certo momento, havia... 12 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 A Lucy está se divorciando? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Que hilário. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 Por que você não tem lençol? 15 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Vamos fazer Upload do filho dela. 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Assim ela pode agir em vez de só falar. 17 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 E essa cara de fome? Quer pedir pipoca? 18 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Pode repetir a pergunta? 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Eu comeria algo. 20 00:01:06,901 --> 00:01:10,488 A Holden arrasou. Pegou mal pra Horizen. 21 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 As pessoas exigirão ser donas de suas consciências digitais. 22 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Um estado é suficiente. 23 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Me tornem lícito no sul da Califórnia pra eu poder ganhar dinheiro. 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Por que precisa ganhar dinheiro? 25 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 Com meu novo emprego, você vai viver de marshmallows. 26 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 É. 27 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Não sei, achei que seria legal 28 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 se eu e você fôssemos pra Montreal. 29 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Montreal? 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Sim. É muito romântico. 31 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 É romântico. E caro. 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Como se fosse uma lua de mel. 33 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Então, quando você pensa no futuro, 34 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 em economizar pra algo importante, 35 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 você pensa numa viagem pra Montreal? 36 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Sim. 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Peguei o cartão da Nora pra comprar esta maçã. 38 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 E daí? Qual é o problema? 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Quero me sustentar. 40 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 -Pra pegar geral. -Sim. Não! 41 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 O quê? O contrário. 42 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 A Nora ficou do meu lado. 43 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Nunca mais irei a lugar nenhum sem ela. 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Quero dar o próximo passo. 45 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Nossa, que vida. 46 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 Vamos pra Montreal, levar o pai dela, se ele puder viajar. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Mas... 48 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 preciso de um lugar que tenha internet boa e uma tela grande, 49 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 porque você será o padrinho. 50 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Sim! 51 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Sim! 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Padrinho! 53 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 E eu farei o brinde. E serei o juiz de paz. 54 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Acho que devo usar meu uniforme em algum momento. 55 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Serão tantas trocas de roupa. 56 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Não é uma entrega de prêmio. 57 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 -Pra você, não é. -Um traje... 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 Isso era segredo. Jure que não ouviu. 59 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Eu juro. 60 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Vamos falar da Karina? 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Acho que ela não tem consciência. 62 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Não sei quando ela... 63 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Luke, mais espuma, pelo amor de Deus. 64 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Não sei quando ela está mentindo, e ela mente muito, 65 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 o que é assustador. 66 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Acho que namorá-la é uma roubada, 67 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 e já namorei DJs e um mágico. 68 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Se terminar, pode perder o emprego. 69 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Ou posso perder a vida. 70 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Calma. Sim, ela é uma pirata do mal, 71 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 mas também somos piratas, lembra? Piratas do bem. 72 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 E são os piratas do bem que devem derrotar os piratas do mal. 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 Como um pirata. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 Como um pirata. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Acho que ela é a única que pode... 76 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Ei. 77 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Falta um elo na corrente. 78 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Empresas de Upload e o Choak criaram Freeyond 79 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 com seu código, comprado do Kannerman. 80 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Essa conexão os torna culpados. 81 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Mas precisamos de uma testemunha. 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 -E não pode ser eu. -Isso. 83 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 Seu cérebro pertence à Horizen até mudarmos a lei. 84 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Tem que ser a Ingrid. 85 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Vamos mandar vocês de jatinho pra LA. 86 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Podem levá-la pro melhor restaurante, 87 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 paguem vinho, jantar e façam a pergunta. 88 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Não tenho o que vestir. 89 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Pagaremos por tudo. Você merece. 90 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Se for ajudar o caso, sim. 91 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Precisamos de vocês pra algo arriscado 92 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 que pode causar problemas. 93 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Eu topo. 94 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 Em troca de livre acesso aos banheiros. 95 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 Já são gratuitos. 96 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Então pra quem estou pagando? 97 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 O que você quer? 98 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Quero jeans azul. 99 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Quero poder usá-lo nas sextas. 100 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Jeans? 101 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Nunca usei jeans, e eles são maneiros. 102 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Arrumem um jeans pra ele. 103 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Sim. 104 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Droga. Eu devia ter pedido isso. 105 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Você pode usar jeans. 106 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Não posso pagar a licença. 107 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Eu... O quê? 108 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Porra! 109 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 -Oi. -Oi. Reserva de Nora Antony. 110 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Você é o primeiro a chegar. Quer se sentar? 111 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Não, obrigado. Vou esperar... 112 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 bem aqui. 113 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Olá. Vocês são umas gracinhas. 114 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Desculpem, pessoal. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Ei, bonitão. 116 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Você... 117 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -Você está linda. -Estou? 118 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 -Sim. -É alugado. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Duas horas é suficiente? 120 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Quero ir pra Montreal agora mesmo. 121 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Que fascinação é essa com Montreal? 122 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Lá tem o Mile End, está bem? 123 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Um dos bairros mais legais e únicos do mundo, 124 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 de acordo com a Cinnabonpédia, então... 125 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Certo, seu esquisito. 126 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 -Venham comigo. -Obrigado. 127 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 -Oi. -Oi. 128 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -A Ingrid está com você? -Não, está atrasada. 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Minha cabeça não vai explodir. 130 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 Que legal. 131 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Eu e a Nora vamos celebrar indo pra Montreal depois do julgamento. 132 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 Que coisa aleatória. 133 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Não deixem de visitar Mile End. 134 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Sim. 135 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 Ei, me faça um favor. 136 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Não deixe a Ingrid voltar tarde. 137 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Planejei algo especial pra hoje. 138 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Certo. O que está acontecendo? 139 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Vou pedi-la em casamento. 140 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Sério? Quando? 141 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 -Esta noite. -Esta noite... 142 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Algum problema? 143 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Não, é um ótimo momento. 144 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 -Estou muito feliz por vocês. -Obrigado. 145 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Tenho que preparar as coisas. Tchau. 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Tchau. 147 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Que legal. 148 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 É. 149 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romântico. 150 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Ele claramente sabe o que quer. 151 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Lá vem ela. 152 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Que lugar da hora. 153 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Viram ali no canto? 154 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Sofia e Jayla sem as babás. 155 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Não deviam estar bebendo. 156 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Especialmente Sofia. Ela está no AA. 157 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 -É -Aqui estamos. 158 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Nós três estamos mesmo fazendo isto. 159 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 -Que estranho. -Não vou fazer um ménage. 160 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 O quê? Não. Não era isso... 161 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Só estou dizendo que não vou fazer. 162 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Podemos conversar. Talvez no seu aniversário. 163 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 -E a Nora só pode observar. -Eu... 164 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 -Ingrid. -Sim? 165 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Você tem que testemunhar. 166 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Se não precisássemos de você, não teríamos metido você nisso. 167 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Você é nosso último recurso. 168 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Muito obrigada, significa muito pra mim. 169 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Posso fazer anonimamente? 170 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Tipo aquele Bom Boquete? 171 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -Oi? -Ela quis dizer Garganta Profunda. 172 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Isso. 173 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 -Não. -Então não. 174 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, o golpe da Freeyond matou centenas de inocentes. 175 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Seu testemunho traria paz de espírito 176 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 pra famílias em todo o país. 177 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Será que eles servem margaritas aqui? 178 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Parece um lugar que serve margaritas. 179 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Querido... 180 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Pode me deixar sozinha com a Ingrid? 181 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Certo, claro. Eu vou ver 182 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 -os coelhos lá na frente. -Certo. Isso. 183 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 -Certo. -Certo. 184 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Conversa de mulher. 185 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Olha, vadia. As coisas estão ótimas pra gente. 186 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 Seu Nathan está apaixonado por você, 187 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 e o meu Nathan está fascinado por Quebec, que nós vamos explorar. 188 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Mas eles pertencem à Horizen, não são nossos. 189 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 São cidadãos de segunda classe. 190 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Sem direitos, eles não têm futuro, 191 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 e, pra que tenham, 192 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 pretendo envergonhar as empresas de Upload em público 193 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 e no tribunal. 194 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Você vai arrasar. 195 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Ei. 196 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 -Ela topou. -Sério? 197 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Incrível. 198 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Posso pegar o cartão corporativo? 199 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 -Sim. -Obrigado. 200 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Oi. Uma cabra pra levar. 201 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 -Não vale olhar. -Certo. 202 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Três... 203 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 Dois... 204 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 Um. 205 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ingrid, lembro de quando nos conhecemos. 206 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Aquela boate suja em WeHo. Você estava brigando com a garçonete, 207 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 jogou um drinque nela, errou e acertou a minha cara. 208 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Passamos por muita coisa depois disso. 209 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Quando nós dois estávamos vivos, quando você estava, mas eu não. 210 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Quando achei que você era um Upload e agora, de novo meio a meio. 211 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Você pediu uma chance pra amadurecer e pra mudar, 212 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 e você fez isso. 213 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Mas o que nunca mudou 214 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 foi sua fé num homem que vive num computador. 215 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannerman, 216 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -quer se casar... -Não. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Não. 218 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -Não? -Nada disso é do meu quadro de emoções. 219 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 Sonho com este momento há dez anos 220 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 e, nos sonhos, não estou vestida assim. 221 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Falei pra se trocar. 222 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 É uma piada de tão ruim que isto é! 223 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Mas que porra é essa? 224 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Você tem razão, é uma merda. 225 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Posso fazer muito melhor. 226 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 É brega. Posso fazer melhor. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Até que ficou bom. Quer emoldurar? 228 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Não... Não sei. Espera, Ingrid! 229 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Vá atrás dela. 230 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Temperatura normal. 231 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Acho que é o estômago. 232 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 E minha cabeça. 233 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Pode ficar no apartamento e relaxar enquanto eu trabalho. 234 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Estou com medo. 235 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 E se eu desmaiar, 236 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 bater a cabeça e sangrar no seu carpete? 237 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 E você só achar o corpo quando voltar... 238 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Nossa, Aleesha. 239 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 E for acusada de um crime que não cometeu. 240 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Você tem que ficar. 241 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Certo. Talvez você esteja com febre. 242 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Tudo bem, vou ficar. 243 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 Vou preparar um chá pra você. 244 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Coloque um cubo de gelo. 245 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Não quero queimar minha linguinha. 246 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 O que você disse pra ela? 247 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 Ela vai testemunhar e terminar comigo? 248 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Que porra é essa? 249 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Você pode estar indo muito depressa. 250 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Você disse isso pra ela? 251 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -Não. -Está com ciúmes? 252 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Ela disse que você falou de um ménage. 253 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 O quê? Não, ela... 254 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 Falo com ela durante a preparação de testemunha. 255 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Isso é uma cabra? 256 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Não se preocupe. 257 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Certo. 258 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Você está livre. Vai. 259 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Muito bem. 260 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Ascensorista, preciso falar com você. 261 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Por favor, venha aqui. Depressa. 262 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Obrigado. Ótimo. 263 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 E aí? 264 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Ascensorista... 265 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Oi. É um belo dia para trabalhar aqui. 266 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Que dia lindo, maravilhoso e incrível. 267 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Para você, talvez. 268 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 Meus dias são todos iguais. 269 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Subindo e descendo numa caixa. 270 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Sim. 271 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 Tente olhar pela janela. 272 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 É sério, olhe pela janela. 273 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Qual é o seu problema, porra? 274 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Estou acenando os braços. É uma emergência. 275 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Mais forte. 276 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Estou surtando pra valer. 277 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Está bom assim? 278 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Que loucura. O quê? 279 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 -O que aconteceu? -Meu Anjo está surtando. 280 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Os Dois Giga invadiram o lobby. 281 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Tenho que... 282 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 Calma, relaxe. 283 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Relaxe, está bem? Vou me conectar. 284 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 -Não. Por favor! -Não faça isso! 285 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 -Nossa... -Pode me ajudar? 286 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Tenho que ir trabalhar. 287 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 E se eu arrumar uma suíte especial, confortável e VIP pra você em Lakeview 288 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 enquanto você fica aqui em casa usando RV, 289 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 e eu for te ver entre as reuniões? 290 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Tchau, amor. 291 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Tchau. 292 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 O laptop... 293 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Está nervosa? 294 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Você está apaixonada por um Upload. 295 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 É uma chance única de fazer o júri ver como é injusto 296 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 a Horizen ser dona do seu namorado. 297 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Não faça isso. Atenha-se aos fatos. 298 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Falo primeiro e, quando for a sua hora, 299 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 quanto menos você disser, menos chance de inconsistências. 300 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 É sério, Nora, ela está aqui com um propósito: 301 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 conectar Choak e Freeyond. 302 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Não sei qual é minha situação com Nathan. 303 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 A minha versão dele. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 O que aconteceu? 305 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Peguei pesado com os problemas de namorar um Upload? 306 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Estou atrás dele há tanto tempo 307 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 e, quando ele finalmente cedeu, 308 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 eu entrei em pânico. 309 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Acha que, se ele gosta de você, 310 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 pode ter algo de errado com ele? 311 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Sim. 312 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Querida. 313 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Seus malditos pais. 314 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Não sou confiante como você. 315 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Não tenha tanta certeza. 316 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Eu nem... 317 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 Não sei o que esperar nem o que estou procurando. 318 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Eu e o meu Nathan estamos bem, 319 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 mas estou pronta pra mais. 320 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 E Montreal parece meio... 321 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 decepcionante. 322 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Talvez... 323 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Talvez ele não sinta a mesma coisa por mim. 324 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Também queria ser pedida em casamento. 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Eu sei. Vem cá. 326 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 E então aluguei Bebês Botox, 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 Se Esses Berços Falassem, 328 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 com o drama de "vou amamentar quem eu quiser". 329 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 O que você acha? 330 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 É tudo que vai dizer? 331 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Foi muito difícil conseguir esta suíte, Aleesha. 332 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Mensagem para Luke: "Não consigo ligar o som. 333 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 Suíte 11230." Enviar. 334 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Está aberta. 335 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Ding-dong! Oi! 336 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Que lugar bonito. 337 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Al! Al doentinha. 338 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Deite-se e tente não falar. 339 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Apenas relaxe. 340 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Então você ouviu seu pai e David Choak 341 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 comprando o código da Freeyond? 342 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 E as empresas de Upload? 343 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Pode atestar uma relação de benefício mútuo 344 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 entre David Choak e a gerência da Horizen? 345 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Sim. 346 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 Choak fez a Horizen bloquear memórias do meu namorado depois do Upload. 347 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Obrigada, Sra. Kannerman. Isso é tudo. 348 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Sra. Kannerman. 349 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Não é verdade que, sob os termos de uso 350 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 que seu namorado assinou... 351 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 No hospital. Não teve escolha. 352 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Ele consentiu que as memórias dele seriam: 353 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 "Propriedade da Horizen para fazer o que julgar necessário." 354 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Mas isso é justo? 355 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Estamos falando de uma pessoa. 356 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Estamos falando da simulação de uma pessoa, 357 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 que é propriedade intelectual de um empresa dos EUA. 358 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 Não, você está falando assim. 359 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Eu estou falando de uma pessoa. 360 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Alguém leal e carinhoso. 361 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 Diferente da Horizen, 362 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 que é considerada uma pessoa pela lei por algum motivo maluco. 363 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Meu namorado, Nathan, é ótimo. 364 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 Ele é paciente, compreensivo 365 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 e... Não sei qual é o meu problema. 366 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 Eu o afastei para tentar controlar o que acontecia comigo. 367 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 Como se ele fosse um produto que eu comprei. 368 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 E fiquei chateada porque era ele que estava iniciando algo importante. 369 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Mas aí é que está. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Ele não é um produto, é uma pessoa. 371 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Recentemente, vi meu ex na vida real, 372 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 e ainda prefiro o meu namorado, porque eu o amo. 373 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 E se ele ainda me quiser, eu digo sim e me caso com ele agora mesmo. 374 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 É verdade. 375 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 -Desculpe, Sra. Kannerman. Nathan Brown? -Sim. 376 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 -Ele é seu namorado? -Sim. 377 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Mas você o chamou de "ex". 378 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 Ele é seu ex ou seu namorado? 379 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 Os dois. 380 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 Você disse: "Vi meu ex na vida real, e ainda prefiro o meu namorado." 381 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 E depois disse que Nathan Brown era os dois. 382 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Então existem dois Nathans, Sra. Kannerman? 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Não disse que havia acabado? 384 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Não, só estamos começando. 385 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Merda. 386 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 BEBÊS BOTOX 387 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Sofia volta e encontra sua chupeta na boca de Jayla. 388 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 -Ei, Al? -Oi. 389 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Acho que vou 390 00:20:10,752 --> 00:20:12,378 sair por um minuto. 391 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Atender umas ligações no meu escritório. 392 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Mas avise se precisar de algo. 393 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 MENSAGEM DE: ALEESHA NÃO DEIXE ELA SAIR! 394 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Certo. 395 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Karina! 396 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Eu adoraria sua opinião sobre meu show solo. 397 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 É parte rap, parte dança, parte autobiografia. 398 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 COPIANDO ARQUIVOS PARA DRIVE 399 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Aleesha não gostou muito, 400 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 mas prometeu não dizer nada até estar pronto. 401 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Por favor? Você tem muito bom gosto. 402 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Mas que seja depressa. 403 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 COPIANDO ARQUIVOS 47% COMPLETO 404 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Começa com tudo preto. 405 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "Eu não tinha nome!" 406 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 O holofote aponta pra mim. 407 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 "E então eu nasci." 408 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Preste atenção. "E minha mãe disse: 409 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 'O nome dele é Luke Crossley.' 410 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 COPIANDO ARQUIVOS 91% COMPLETO 411 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Meu nome é Luke, acabei de nascer Agora há pouco, eu estava em minha mãe 412 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 É horrível. 413 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Você não tem o menor talento. 414 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, por favor. Pare com isso. 415 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Não... 416 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Não coloque na sua cabeça. 417 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Quer saber? 418 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Você é um idiota. 419 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Não. Um completo idiota. 420 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Consegui. 421 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -Você é do caralho! -Você também! 422 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Meu Deus. 423 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Ligar para Nora. 424 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 É intervalo. 425 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Como está indo? 426 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Um desastre. 427 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Deixei a Ingrid chateada e posso ter arruinado o caso. 428 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Bem, eu vou salvá-lo. 429 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 Vou te enviar um terabyte de coisas muito ruins. 430 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Cuide pra que todos saibam que é de Karina Silva. 431 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Você é a melhor. 432 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Amor? 433 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Quando estiver pronta, só quando estiver pronta, 434 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 me acorde com um beijo." 435 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 -Oi. -Oi. 436 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Você foi tão meiga, forte e corajosa hoje. 437 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 É claro que ainda quero você. 438 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Então sim. 439 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -É? -Não. 440 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 -Não? -Sim. 441 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 -Sim. -Não. 442 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 -É. -Sim. 443 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 O que eu estou fazendo? Tenho um casamento pra planejar. 444 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Nossa. 445 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Você é tão fofo. 446 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 -Quero ver se a Stormi Jenner... -Não esqueceu algo? 447 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Merda. Como fui me esquecer disto? 448 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 É a parte mais importante. Brincadeira. Você que é! 449 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Bom dia. Quero apresentar ao tribunal 450 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 novos documentos que foram entregues à acusação 451 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 pela informante Karina Silva. 452 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Primeiro, um e-mail de Miro Mansour 453 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 endereçado a David Choak, Rory Shickleman e Penny Chao. 454 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Excelência, precisamos imediatamente de um intervalo. 455 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Tribunal em recesso. 456 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -Viu a cara deles? -Vi. 457 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 Sabem que estão fodidos. 458 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 -Isso é bom, certo? -Sim. 459 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Estou me sentindo muito otimista. 460 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Posso até conseguir uma licença em Montreal. 461 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Uma licença? 462 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Que tipo de licença? 463 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Não sei. Que tipo de licença eu poderia tirar no Canadá? 464 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 -Não preciso de uma pra caçar alce. -Não precisa. 465 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Sra. Kannerman. Qual andar? 466 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Vou ficar neste andar mesmo. 467 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Certo. 468 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Quero te convidar pro meu casamento. 469 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 É multiandares? Posso levar seus convidados 470 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 -da cerimônia até a recepção. -Não. 471 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 Ainda não resolvi onde será. 472 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Eu quero que você vá como convidado. 473 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Sim. 474 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 Vamos, IA Ascensorista, como um dos meus amigos. 475 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Amigo? 476 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Sim. 477 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Então me avise se vai, está bem? 478 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Não pode levar um convidado. 479 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Nem dois, nem três, nem quatro ou quantos forem. 480 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 É sério. 481 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Pessoal, podem me dar sua atenção? 482 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 Ei. 483 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Vocês venceram. 484 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 -Nós vencemos. -Ei. 485 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Famílias que perderam alguém para o golpe da Freeyond 486 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 receberão um milhão de dólares depois dos custos do acordo. 487 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 488 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Quais são os termos do acordo? 489 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 E as provas incriminatórias que encontramos? 490 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 Será tudo lacrado. É a prática padrão. 491 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Achei que divulgaríamos tudo, 492 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 revelaríamos os segredos e teríamos justiça? 493 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Conseguimos US$ 140 milhões de justiça pros sobreviventes. 494 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Que legal. Mas e eu? 495 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Isso não muda nada pros Uploads. 496 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Ainda não somos pessoas reais. 497 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Não represento Uploads. 498 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 Represento meus clientes e a firma. 499 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 E vencemos pra eles. 500 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Mas isto é um desastre. 501 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Se essa é sua opinião, não será uma boa advogada. 502 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Era o que eu estava pensando. 503 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Ligar para Luke. 504 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Oi! 505 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora disse que não vão divulgar as coisas que mandamos pra ela. 506 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Será tudo lacrado. 507 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 O quê? Por quê? 508 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Leeshy, a Karina quer te ver no escritório. 509 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Serei despedida. 510 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Se for despedida, nunca mais te verei. 511 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Imediatamente. 512 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Porra. 513 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Vejo você depois. 514 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Atenção. 515 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 Ei, pessoal. Devido a um processo recente, 516 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 a Horizen irá se esforçar para seguir as três normas. 517 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Então, como vocês sabem, legalmente, só pode haver 518 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 um cérebro por ser humano, vivo ou morto. 519 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Então, sem julgamento, sem penas, 520 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 só queremos saber quantos Anjos nesta filial, 521 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 no passado, copiaram ilegalmente seus Uploads. 522 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Quantos? Mostrem as mãos. 523 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Puta que pariu. Achei que fossem menos. 524 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Ei. 525 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Então, 526 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 quer conversar sobre o que falamos mais cedo? 527 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Ou está se sentindo menos otimista? 528 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 Bem, 529 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 provavelmente não serei lícito tão cedo. 530 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 É. 531 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Mas eu pensei nisso. 532 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Foda-se. Já fui uma pessoa, continuo sendo uma pessoa. 533 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Não importa se estou do lado errado. 534 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 É. 535 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 E, olhando pra hoje, foi uma merda. 536 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 Mas também podemos olhar deste modo: 537 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 fizemos nossa parte, certo? Nós matamos a Freeyond, 538 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 conseguimos justiça pras famílias 539 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 e não temos que carregar mais esse peso. 540 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 Não consertamos tudo, o mundo ainda é imperfeito... 541 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 Apesar de você merecer um perfeito, 542 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 agora podemos nos preocupar com a gente, 543 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 sem esperar o momento perfeito. 544 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Não posso arrumar um papel que oficialize isso, 545 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 mas sigo meu coração. 546 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 -Eu também. -Eu sei. 547 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Pra mim, é o que importa. 548 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Senhor, podemos ver sua identidade? 549 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Sim. 550 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Eu deixei na minha outra calça. Meu jeans. 551 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Não pode lavá-los demais, 552 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 então deixei no freezer durante a noite e esqueci no bolso. 553 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Já ouvi isso. 554 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Certo. Tudo bem. 555 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 -Ótimo. Boa noite. -Obrigado. 556 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Não. 557 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 É ele, idiota. 558 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Desculpe, terá que vir conosco. 559 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 -Está tudo bem. -O quê? 560 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 Está tudo bem. Eu já volto. Temos muito o que conversar. 561 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Merda. 562 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 -Nathan? -Não. 563 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Estou bem. Eu voltarei. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Montreal! 565 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Montreal! 566 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Os 48 mil empregados da Horizen têm um anúncio. 567 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Sabemos que temos que reconquistar sua confiança. 568 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 E, para admitir isso, resolvemos nos dar um apelido. 569 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Apresentando a Betta. 570 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Parados! 571 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Meu Deus. 572 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Ainda podem usar o nome antigo. 573 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Tudo bem, o antigo nome ainda existe como recipiente para nossas obrigações, 574 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 mas agora nossos ativos se chamarão Betta. 575 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Corra! 576 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 Para a Área Cinza! 577 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Vai! 578 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 A Betta existe para melhorar a vida 579 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 de nossos acionistas e empregados, nossos clientes e nossos Uploads também. 580 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Vai! 581 00:32:15,559 --> 00:32:18,771 A Betta se dedicará a uma maior conformidade 582 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 o que significa seguir estritamente as três normas. 583 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Merda. 584 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Quando você nos confia sua consciência ou a de um ente querido, 585 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 você merece o total cumprimento das leis governamentais. 586 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Mas, olhando para o futuro, 587 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 acreditamos que Uploads querem trabalhar 588 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 e devemos achar um modo de fazer Uploads mais acessíveis. 589 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Dependendo da votação da HR-52556... 590 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 DEIXEM UPLOADS TRABALHAREM 591 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 ...vamos apresentar a Workload. 592 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 Uma classe especial de Uploads 593 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 para quem quer continuar produtivo e ativo em sua pós-vida digital. 594 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 É só mais um modo de tornar sua vida cada vez melhor. 595 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -Notícias dos Nathans? -Não. 596 00:33:20,249 --> 00:33:23,961 Nem eu. Só isso do serviço ao consumidor da Horizen. 597 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Querido consumidor. Seu erro de duplicata foi resolvido. 598 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Preencha o formulário para recomendar nossos serviços. 599 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Vá se foder. 600 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 LIGAÇÃO DE NATHAN BROWN 601 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Cadê o controle? 602 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 -Meu Deus. -Cadê o controle? 603 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Atende. 604 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Oi. 605 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 -Nathan, tudo bem? -Você está bem? 606 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Sim, vou ficar bem. 607 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Graças àqueles desgraçados, agora somos uma pessoa. 608 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Eu vi o outro Nathan. 609 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 Eles o destruíram. 610 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 O quê? Meu Deus! 611 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Espere! 612 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Qual deles é você? 613 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Legendas: Pedro R. 614 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Supervisão Criativa Verônica Cunha