1 00:00:11,721 --> 00:00:13,889 PE INTERNET 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Altă reclamă arată elevilor de clasa a treia 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 că pot trăi pentru totdeauna în Lumea Veșnică, ca Peter Pan. 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Elevi de a treia. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Dnă Slack, 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 a cui a fost ideea să se promoveze copiilor? 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 - A ei. - A dactilografei? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Vă reamintesc că sunteți sub jurământ. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 A fost ideea mea. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Traversam o perioadă dificilă acasă. 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 Helmüt mă înșela, eu îl înșelam. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 La un moment dat, au fost... 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 Lucy divorțează? 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Asta e foarte amuzant. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 De ce nu ai cearșafuri de plapumă? 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Poate ar trebui să-i facem Upload copilului ei. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 Apoi poate să spună că a plătit pentru ce a spus. 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Pari înfometată. Vrei să comandăm niște popcorn? 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Puteți repeta întrebarea? 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Aș mânca ceva. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 CURTEA SUPERIOARĂ DISTRICTUL SAN FRANCISCO 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Holden i-a făcut praf azi-dimineață. Horizen au fost jalnici. 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 Poate e destul încât oamenii să ceară să dețină propriile înregistrări. 24 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Să fie așa măcar într-un singur stat. 25 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Obțineți-mi statut legal în California de Sud ca să pot lucra. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Stai, de ce trebuie să lucrezi? 27 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 Cu noua mea slujbă, te țin în puf. 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 Da. 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Păi, m-am gândit c-ar fi drăguț 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 ca noi doi să mergem la Montreal. 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Montreal? 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Da. E foarte romantic. 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 E romantic. Și scump. 34 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Un loc unde te duci în luna de miere. 35 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Deci, când te gândești la viitor 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 și la ceva substanțial pentru care să economisești, 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 te gândești la o călătorie la Montreal? 38 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Da. 39 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 A trebuit să împrumut cardul Norei ca să cumpăr mărul ăsta. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 Așa, și? Nu văd care e problema. 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Vreau să mă întrețin. 42 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 - Ca să te culci în stânga și dreapta. - Da. Ba nu. 43 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 Ba din contra, să știi. 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 Nora a rămas lângă mine. 45 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Nu mai merg nicăieri fără ea. 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Sunt gata să fac următorul pas. 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 E viața ta. 48 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 O duc la Montreal, îi trimit și tatăl cu avionul, dacă poate călători. 49 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Dar... 50 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Trebuie să găsesc un loc cu internet bun și un ecran mare, 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 căci vreau să-mi fii cavaler de onoare. 52 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Super! 53 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Da, da, da! 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Cavaler de onoare! 55 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 Și țin un toast. Și oficiez. 56 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Ar trebui să-mi port uniforma la un moment dat. 57 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Doamne, câte ținute o să mai schimb! 58 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Bine, nu e gală de premiere. 59 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 - Pentru tine, nu e. - Unul dintre... 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 A fost un secret. Jură că n-ai auzit! 61 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Jur. 62 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Putem reveni la Karina? 63 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Nu cred că are conștiință. 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Nu-mi dau seama când... 65 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Mai multe bule, pentru Dumnezeu! 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Nu-mi dau seama când minte și ea minte mult, 67 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 ceea ce e înfricoșător. 68 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Nu e potrivită unei relații. 69 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 Și eu am ieșit cu DJ-i și cu o magiciană. 70 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Dacă-i dai papucii, îți poți pierde slujba. 71 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Dacă-i dau papucii, îmi pot pierde viața. 72 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Calm! Da, e un pirat malefic, 73 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 dar și noi suntem pirați, mai știi? Pirați buni. 74 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 Și pirații buni trebuie să reușească să-i învingă pe pirații malefici. 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 În stil pirateresc. 76 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 În stil pirateresc. 77 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Cred că ea e singura persoană care poate... 78 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Bună! 79 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Avem o verigă lipsă. 80 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Freeyond a fost creat de companiile de Upload și de Choak 81 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 cu codul vostru, pe care l-a cumpărat împreună cu Kannerman. 82 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Așadar, această legătură îi face pe toți responsabili. 83 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Dar ne trebuie un martor care să confirme. 84 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 - Și nu pot fi eu acela. - Așa e. 85 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 Creierul tău e proprietatea Horizen până schimbăm legea. 86 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Trebuie să fie Ingrid. 87 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Vă trimitem pe voi doi la LA cu un avion privat. 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Poți s-o scoți la cel mai bun restaurant din oraș, 89 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 să-i iei de băut, de mâncare, să-i pui întrebarea. 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 N-am nimic potrivit de îmbrăcat. 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Nu ai auzit de cont de cheltuieli? Îl meriți. 92 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Dacă va ajuta cazul, da. 93 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Avem nevoie de ajutorul vostru cu ceva riscant 94 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 care v-ar putea crea probleme. 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Mă bag. 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 În schimbul accesului gratuit la baie. 97 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 E deja gratuit. 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Atunci, cui i-am transferat bani? 99 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 Ce vrei? 100 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Vreau blugi. 101 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Vreau să-i port vinerea. 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Blugi? 103 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 N-am mai purtat și arată mișto. 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Hai să-i luăm omului blugi! 105 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Da. 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 La naiba, trebuia să cer asta! 107 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Ai voie să porți blugi. 108 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Nu-mi permit permisul. 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Am... Ce? 110 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Futu-i! 111 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 - Bună! - Bună. Pe numele Nora Antony. 112 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Ați ajuns primul. Vă conduc la masă? 113 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Nu, e în regulă. Aștept... 114 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 chiar aici. 115 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Bună! Ești un drăguț. 116 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Îmi pare rău. 117 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Bună, frumosule! 118 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Tu... 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Arăți superb. - Da? 120 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 - Da. - E închiriată. 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Crezi că două ore ajung? 122 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Asta mă face să vreau să merg la Montreal acum. 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 De unde obsesia cu Montrealul? 124 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Mile End e acolo, bine? 125 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Unul dintre cele mai mișto și unice cartiere din lume, 126 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 după ce scrie în Cinnabonpedia, deci... 127 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Bine, ciudatule. 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 - Pe aici, vă rog! - Mulțumesc. 129 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 - Bună! - Bună! 130 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 - Ingrid e cu tine deja? - Nu, întârzie un pic. 131 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Am vești bune: n-o să-mi mai explodeze capul. 132 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 Grozav! 133 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Ca să sărbătorim, merg cu Nora la Montreal după proces. 134 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 N-are nicio legătură cu nimic. 135 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Să vizitați Mile End! 136 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Da. 137 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 Hei! Fă-mi o favoare! 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Nu o rețineți pe Ingrid prea mult! 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Am pregătit ceva special pentru diseară. 140 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Bun. Ce se petrece? 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 O să-i cer mâna. 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Serios? Când? 143 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 - În seara asta. - În seara asta... 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 S-a întâmplat ceva? 145 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Nu, ai ales momentul perfect. 146 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 - Mă bucur pentru voi. - Mersi! 147 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Bine, am lucruri de pregătit. Pa! 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Pa! 149 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Ce mișto! 150 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Da. 151 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romantic. 152 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Știe exact ce vrea. 153 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Vine. 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Restaurantul ăsta e beton. 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Ați văzut cine e în colț? 156 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 Sofia și Jayla, fără bone. 157 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Nu ar trebui să bea. 158 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Sofia în niciun caz. E în program de dezalcoolizare. 159 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 - Da. - Iată-ne! 160 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Toți trei aici. 161 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 - Ce ciudat! - Bine, nu fac sex în trei. 162 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Ce? Nu. Nu asta am... 163 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Spun doar că nu am de gând să o fac. 164 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Putem vorbi despre asta. Poate pentru ziua ta. 165 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - Nora poate doar să se uite. - Eu doar... 166 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 - Ingrid! - Da. 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Avem nevoie de mărturia ta. 168 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Dacă nu am avea nevoie de tine, nu te-am implica în asta. 169 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Chiar ești ultima noastră soluție. 170 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Bine. Mulțumesc mult, asta înseamnă foarte mult. 171 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Pot să o fac anonim? 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Ca tipul cu pseudonimul obscen? 173 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 - Ce? - Se referă la Deep Throat. 174 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Da. 175 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 - Nu. - Bine. Atunci, nu. 176 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, înșelătoria Freeyond a ucis sute de oameni nevinovați. 177 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Mărturia ta ar aduce pace în suflet 178 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 familiilor din toată țara. 179 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Au margarita aici, mă întreb? 180 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Pare genul de loc care să aibă. 181 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Scumpule... 182 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Mă poți lăsa o clipă singură cu Ingrid? 183 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Bine. Sigur. O să merg să văd 184 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 - ... iepurii din față sau ceva. - Da. 185 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 - Bine. - Bine. 186 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Discuții între fete. 187 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Uite, scârbo! Ne merge foarte bine. 188 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 Nathan al tău e îndrăgostit lulea de tine 189 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 și Nathan al meu e obsedat de Quebec, o să vedem ce-i cu asta. 190 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Dar ei aparțin Horizen, nu nouă. 191 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 Sunt cetățeni de rangul al doilea. 192 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Nu au un viitor fără drepturi legale 193 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 și, ca să le obțină, 194 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 intenționez să fac de rușine companiile de Upload atât public, 195 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 cât și în instanță. 196 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 O să te descurci grozav. 197 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Hei! 198 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 - A acceptat. - Serios? 199 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Uimitor. 200 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Pot împrumuta cardul de cheltuieli o clipă? 201 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - Da. - Mulțumesc. 202 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Bună! O capră la pachet. 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 - Nu trage cu ochiul! - Bine. 204 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Trei... 205 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 doi... 206 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 unu. 207 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ingrid, îmi amintesc când ne-am întâlnit prima dată. 208 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 În clubul ăla dubios din WeHo. Te certai cu fata de la bar, 209 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 ai aruncat o băutură în ea, ai ratat și m-ai lovit fix în față. 210 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Am trecut prin multe de atunci. 211 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Când eram amândoi în viață, când tu erai, dar eu nu. 212 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Când credeam că ești rezidentă, și acum înapoi la jumătate-jumătate. 213 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Mi-ai cerut să-ți dau o șansă să crești și să te schimbi 214 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 și ai făcut-o. 215 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Dar un lucru care nu s-a schimbat 216 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 a fost încrederea ta într-un tip care locuiește într-un computer. 217 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannerman, 218 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 - ... vrei să te căsătorești... - Nu. 219 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Nu. 220 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 - Nu? - Nu, nu așa mi-am imaginat. 221 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 Visez la momentul ăsta de zece ani 222 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 și, în visurile mele, nu port asta. 223 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Ți-am zis să te schimbi. 224 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 E ridicol cât de jenant e totul! 225 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Ce dracu'? 226 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Bine, ai dreptate, e de rahat. 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Pot face ceva mult mai bun. Bine? 228 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 A fost siropos. Mă pot descurca mai bine! 229 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 A ieșit drăguț. O vrei înrămată? 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Nu. Nu știu. Nu. Așteaptă! Ingrid! 231 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Du-te după ea! 232 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Temperatura e normală. 233 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 E mai degrabă ceva la stomac. 234 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 Și mă doare și capul. 235 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Poți să rămâi toată ziua în apartament și să te relaxezi cât eu lucrez. 236 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Mi-e frică. 237 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 Dacă leșin, 238 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 mă lovesc la cap și sângerez pe covorul tău? 239 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 Și nu găsești cadavrul până diseară târziu, 240 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Isuse, Aleesha! 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 Și ești acuzată de o crimă pe care n-ai comis-o. 242 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Trebuie să rămâi. 243 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Bine, poate chiar ai febră, 244 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Bine, rămân. 245 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 O să-ți fac un ceai. 246 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Pune un cub de gheață înăuntru. 247 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Nu vreau să-mi ard limbuța. 248 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Frate, ce i-ai zis? 249 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 Depune mărturie pentru tine, dar pe mine mă părăsește? 250 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Ce dracu', omule? 251 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Poate te-ai cam grăbit un pic? 252 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Ce? I-ai spus asta? 253 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 - Nu. - Ce, ești gelos? 254 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Frate, a zis că ați glumit despre o partidă de sex în trei. 255 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Ce? Nu... 256 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 Avem pregătirea martorilor mai târziu. O să vorbesc eu cu ea. 257 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Aia e o capră? 258 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Nu-ți face griji! 259 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Bine. 260 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Ești liberă. Du-te! 261 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Bine. 262 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Liftierule, trebuie să vorbesc cu tine. 263 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Te rog, vino aici! Repejor! 264 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Mulțumesc. Bine. 265 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Ce e? 266 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Liftierule! 267 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Bună. Ce zi frumoasă și minunată să fii la lucru aici! 268 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Ce zi minunată, bună, frumoasă, uimitoare! 269 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Pentru tine, poate. 270 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 Toate zilele mele sunt la fel. 271 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Urc și cobor într-o cutie. 272 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Da. 273 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 Dar poate ar trebui să încerci să privești afară pe fereastră. 274 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Uită-te bine pe fereastră! 275 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Care naiba e problema ta? 276 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Îmi flutur brațele. E o urgență. 277 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Mai tare! 278 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Mă panichez acum. 279 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 E bine? 280 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Asta e o nebunie. Ce? 281 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 - Ce se întâmplă? - Îngerul meu o ia razna. 282 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Rezidenții de la 2GB au dat buzna în hol. 283 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Trebuie să ajung la... 284 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 Stai, liniștește-te! 285 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Relaxează-te, bine? O să mă loghez. 286 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 - Nu. Te rog! Nu o face! - Nu! încetează! Doamne! 287 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 - Vai... - Mă ajută cineva? 288 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Trebuie să merg la lucru. 289 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Ce-ar fi să-ți fac rost de un apartament de lux, comod în Lakeview 290 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 și să stai aici, la mine, cu VR-ul conectat, 291 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 și vin să te văd între întâlniri? 292 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Pa, iubito! 293 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Pa! 294 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Laptopul! 295 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Ai emoții? 296 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Ține minte, ești îndrăgostită de un rezident. 297 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 E o șansă unică să arăți juriului cât de nedrept e 298 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 că Horizen îl deține pe iubitul tău. 299 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Nu face asta! Axează-te pe fapte! 300 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Te ghidez eu și, când începe audierea ta, 301 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 e bine să vorbești cât mai puțin ca să nu te prindă cu neconcordanțe. 302 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Serios, Nora, a venit cu un singur scop. 303 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 Să facă legătura dintre Choak și Freeyond. 304 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Nici nu știu care e relația mea cu Nathan. 305 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Cu versiunea mea. 306 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Ce s-a întâmplat? 307 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Am insistat prea mult pe partea negativă a relației cu un rezident? 308 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 L-am vânat atâta timp, 309 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 încât, când m-a acceptat în sfârșit... 310 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 m-am panicat. 311 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Crezi că, dacă te place, 312 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 poate e ceva în neregulă cu el? 313 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Da. 314 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Scumpo! 315 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Afurisiții tăi de părinți. 316 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 N-am atâta încredere de sine ca tine. 317 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Nu fi așa de sigură! 318 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Eu nici măcar... 319 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 Nu știu la ce să mă aștept, nici măcar... ce caut. 320 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Eu și Nathan avem ceva bun, fără îndoială. 321 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Dar eu sunt... sunt gata pentru mai mult. 322 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 Și Montreal pare un pic... 323 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 dezamăgitor. 324 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Știi, poate... 325 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Poate nu îmi împărtășește sentimentele. 326 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Și mie mi-ar plăcea să mi se ceară mâna. 327 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Știu. Vino încoace! 328 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Și apoi am închiriat Bebelușii Botox, 329 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 sezonul opt din Dacă pătuțurile ar vorbi, 330 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 cu drame de genul: „Alăptez pe cine vreau.” 331 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Deci, ce părere ai? 332 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 Doar atât o să spui? 333 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Mi-a fost foarte greu să amenajez apartamentul ăsta, Aleesha. 334 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Scrie-i lui Luke: „Nu pot scoate setarea de silențios. Ajutor! 335 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 „Apartamentul 11230.” Trimite mesaj! 336 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 E deschis! 337 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Ding-dang! Bună! 338 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Ce apartament frumos! 339 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Bolnăvioara Al. 340 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Știi ce? Întinde-te și nu te simți nevoită să vorbești. 341 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Relaxează-te! 342 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Ați auzit când tatăl dv. și David Choak 343 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 făceau achiziția codului care a devenit ulterior Freeyond? 344 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 Dar companiile de Upload? 345 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Puteți confirma o relație de beneficii reciproce 346 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 între David Choak și directorii seniori din cadrul Horizen? 347 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Da. 348 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 Choak a pus Horizen să blocheze fișierele cu amintiri după Uploadul iubitului meu. 349 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Mulțumesc, dnă Kannerman. Asta e tot. 350 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Dnă Kannerman. 351 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Conform termenilor de utilizare 352 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 pe care iubitul dv. i-a semnat de bunăvoie... 353 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 În spital. Fără alternativă. 354 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 A consimțit ca înregistrarea Uploadului lui să fie 355 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 citez: „deținută de corporația Horizen, ce poate dispune de aceasta cum va dori.” 356 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Dar cum e asta corect? 357 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Vorbim despre o persoană aici. 358 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 De fapt, vorbim despre o simulare de persoană 359 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 care e proprietatea intelectuală a unei corporații americane. 360 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 Nu, dv. vorbiți așa. 361 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Eu vorbesc despre o persoană. 362 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Cineva loial și iubitor. 363 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 Spre deosebire de compania Horizen, 364 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 care este considerată o persoană conform legii, culmea. 365 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Iubitul meu, Nathan, e un bărbat grozav. 366 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 E răbdător și înțelegător 367 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 și, Doamne, nu știu ce e în neregulă cu mine. 368 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 L-am respins din nevoia de a controla ce mi se întâmpla. 369 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 De parcă era un obiect pe care l-am cumpărat. 370 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 Și, pentru o clipă, m-a șocat că el a inițiat ceva așa important. 371 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Dar asta e ideea. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Nu este un produs, este o persoană. 373 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 L-am văzut pe Nathan, fostul, în viața reală, recent 374 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 și tot pe al meu l-am ales pentru că-l iubesc. 375 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 Și, dacă încă mă vrea, aș accepta și m-aș mărita cu el acum. 376 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Aș face-o. 377 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 - Scuze, dnă Kannerman, Nathan Brown? - Da. 378 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 - E iubitul dv. actualmente? - Da. 379 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Totuși, ați spus și „fost”. 380 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 Deci, e fostul dv. sau iubitul dv.? 381 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 Și una, și alta. 382 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 Ați zis: „L-am văzut pe Nathan, fostul, în viața reală și l-am ales pe al meu.” 383 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 Apoi ați spus că Nathan Brown e și una, și alta. 384 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Deci, există doi Nathani, dnă Kannerman? 385 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Credeam că ați spus că am terminat. 386 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Nu. Abia începem. 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Rahat! 388 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 BEBELUȘII BOTOX 389 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Sofia se întoarce și vede suzeta ei în gura Jaylei. 390 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 - Hei, Al! - Da. 391 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Cred că o să... 392 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 ...plec un pic. 393 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Poate dau niște apeluri din biroul meu. 394 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Dar spune-mi dacă ai nevoie de ceva. 395 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 MESAJ DE LA: ALEESHA N-O LĂSA SĂ PLECE! 396 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Bine. 397 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Karina! 398 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Aș vrea să-ți cer părerea despre reprezentația mea. 399 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 E parțial rap, parțial dans, parțial autobiografie. 400 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 COPIERE FIȘIERE PE DISPOZITIV 401 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Aleesha a avut câteva obiecții, 402 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 dar a promis să nu spună nimic până la final. 403 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Te rog. Tu te pricepi bine la asta. 404 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Bine. Spune repede! 405 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 COPIERE FIȘIERE 47% REALIZATĂ 406 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Cortina se ridică, beznă. 407 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 „N-am avut un nume!” 408 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Bum! Reflectorul pe mine! 409 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 Și apoi m-am născut. 410 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Fii atentă! Și mama zicea: 411 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 „Numele băiatului e Luke Crossley.” 412 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 COPIERE FIȘIERE 90% REALIZATĂ 413 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Mă cheamă Luke și tocmai m-am născut Acum o clipă, eram în pântecul mamei 414 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 E groaznic. 415 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Nu ai talent deloc. 416 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, te rog, încetează! 417 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Nu o face! 418 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Nu ți-i pune pe cap! 419 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Bine. Știi ce? 420 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Ești un idiot. 421 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Nu. Un idiot total. 422 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Am copiat. 423 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 - Ai fost un erou. - Și tu! 424 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Dumnezeule! 425 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Sun-o pe Nora! 426 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Bună! E pauză! 427 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Cum merge? 428 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Dezastruos. 429 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Am montat-o pe Ingrid și poate am distrus tot cazul. 430 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Lasă că îl voi salva eu. 431 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 O să-ți trimit un terabyte de chestii foarte urâte. 432 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Asigură-te că toți știu că sunt de la Karina Silva. 433 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Ești cea mai bună. 434 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Iubitule! 435 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 „Când ești gata, dar doar când ești gata, 436 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 „trezește-mă cu un sărut!” 437 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 - Salut! - Bună! 438 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Ai fost așa dulce, puternică și curajoasă azi! 439 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Desigur că încă te vreau. 440 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Atunci, da. 441 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 - Da? - Nu. 442 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 - Nu? - Da. 443 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 - Da. - Nu. 444 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 - Da. - Da. 445 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 Ce fac? Am o nuntă de planificat. 446 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Doamne! 447 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Ești tare drăguț. 448 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 - Să văd ceva ca la Stormi Jenner... - Nu uiți ceva? 449 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Rahat! Cum să-l uit? 450 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 E partea cea mai importantă. Glumesc. Tu ești. 451 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Bună dimineața, aș dori să se adauge la dosar 452 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 niște documente noi care tocmai au fost date reclamanților 453 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 de o informatoare de la Horizen, Karina Silva. 454 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Întâi, un e-mail de la Miro Mansour 455 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 către David Choak, Rory Shickleman și Penny Chao. 456 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Dle judecător, solicităm o pauză imediată. 457 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Ședința se suspendă. 458 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 - Le-ai văzut fețele? - Da. 459 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 Știu că au dat de belea. 460 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 - E bine, nu? - Da. 461 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Și eu sunt destul de optimist. 462 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Aș putea obține suficiente drepturi încât să-mi iau o licență în Montreal. 463 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 O licență? 464 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Ce fel de licență? 465 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Nu știu. Ce fel de licență poate obține cineva în Canada? 466 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 - De vânat elani, nu-mi trebuie. - Nu. Nu-ți trebuie. 467 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Dnă Kannerman. La ce etaj? 468 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 De fapt, stau la etajul ăsta. 469 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Bine. 470 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Voiam să te invit la nunta mea. 471 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 E o nuntă pe mai multe etaje? Pot duce invitații 472 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 - ... de la ceremonie la recepție. - Nu. 473 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 N-am hotărât încă unde o să o organizez. 474 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Voiam să te invit ca oaspete. 475 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Da! 476 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 Haide, liftierule AI, în calitate de prieten al meu. 477 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Prieten? 478 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Da. 479 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Spune-mi ce decizi, bine? 480 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Fără „plus unu”. 481 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Nici doi, trei, patru, nici mai mulți. 482 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 Vorbesc serios. 483 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Reclamanți, atenție, vă rog! 484 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 Hei! 485 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Ați câștigat. 486 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 - Am câștigat! - Hei! 487 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Fiecare familie păcălită de Freeyond care a pierdut un membru 488 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 ar trebui să primească un milion de dolari după plata cheltuielilor de judecată. 489 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden! 490 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Care sunt termenii înțelegerii? 491 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 Și ce se întâmplă cu probele incriminatoare? 492 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 Totul va fi sigilat. E procedura standard. 493 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Credeam că vom face totul public, 494 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 că vom dezvălui totul și vom face dreptate. 495 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Supraviețuitorii au primit dreptate în valoare de 140 milioane de dolari. 496 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Grozav. Dar cum rămâne cu mine? 497 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Asta nu schimbă situația rezidenților. 498 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Legal, încă nu suntem oameni reali. 499 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Eu nu reprezint rezidenți. 500 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 Îmi reprezint clienții și firma. 501 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Le-am câștigat mulți bani. 502 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Dar ăsta e un dezastru. 503 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Dacă asta e părerea ta, n-o să fii o avocată grozavă. 504 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Tocmai mă gândeam la asta. 505 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Sună-l pe Luke! 506 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Bună! 507 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora spune că nu fac public nimic din ce i-am trimis. 508 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Totul va fi sigilat. 509 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 Ce? De ce? 510 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Leeshy, Karina te cheamă în biroul ei. 511 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 O să fiu concediată. 512 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Dacă ești concediată, n-o să te mai văd. 513 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Karina a spus „acum”. 514 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Fir-ar! 515 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Ne vedem mai târziu! 516 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Atenție! 517 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 În urma unui proces recent, 518 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 Horizen va face un efort mai mare să se conformeze cu cele trei reguli. 519 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Așadar, cum știți, din punct de vedere legal, poate fi 520 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 un singur creier funcțional la o persoană, moartă sau vie. 521 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Așa că, fără judecată, fără penalizări, 522 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 trebuie să știm câți Îngeri din acest sediu 523 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 au făcut, în trecut, copii ilegale ale rezidenților lor. 524 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Câți? Ridicați mâna! 525 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Fir-ar! Credeam că sunt mai puțini. 526 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Hei! 527 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Deci, 528 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 vrei să vorbim despre ce vorbeam mai devreme? 529 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Sau te simți mai puțin optimist acum? 530 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 Ei bine, 531 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 probabil n-o să am statut legal prea curând. 532 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Da. 533 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Dar m-am gândit la asta. 534 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Dă-i naibii! Eram om înainte, tot om sunt și acum. 535 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Nu contează că nu respect definiția cuiva. 536 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Da. 537 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 Și se poate spune că ziua de azi a ieșit prost, desigur. 538 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 Dar ai putea să o privești și așa: 539 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 Ne-am jucat rolul, nu? Am învins Freeyond, 540 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 am făcut dreptate pentru familii. 541 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 Și povara aia nu mai e pe umerii noștri acum. 542 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 N-am reparat totul, lumea încă nu e perfectă. 543 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 Și, deși tu meriți o lume perfectă, 544 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 poate a venit vremea să ne facem griji doar pentru noi, 545 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 nu să așteptăm un moment perfect. 546 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Nu pot obține un act care să oficializeze asta. 547 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Dar știu ce e în inima mea. 548 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 - E și în inima mea. - Știu. 549 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Doar asta contează pentru mine. 550 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Dle, vă putem vedea actele de identitate? 551 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Da. 552 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Sunt în ceilalți pantaloni. În blugi. 553 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Blugii nu trebuie spălați prea des 554 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 așa că i-am pus la congelator peste noapte și am lăsat actele în buzunarul ăla. 555 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Da. Am auzit de asta. 556 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Bine. Nicio problemă. 557 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 - Grozav. Noapte bună! - Mersi! 558 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Nu. 559 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 El e, idiotule! 560 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Îmi pare rău, va trebui să veniți cu noi. 561 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 - E în regulă. - Ce? 562 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 Nu, e în regulă. Mă întorc repede. Bine? Avem multe de discutat. 563 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Rahat! 564 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 - Nathan? - Nu. 565 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Sunt bine. O să mă întorc. 566 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Montreal! 567 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Montreal! 568 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Cei 48.000 de angajați ai Horizen au un anunț. 569 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Știm că trebuie să ne străduim ca să vă redobândim încrederea. 570 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 Pentru asta, vom adopta un nume care să ne reflecte aspirațiile. 571 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Faceți cunoștință cu Betta! 572 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Nu mișcați! 573 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Dumnezeule! 574 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Încă puteți folosi vechiul nume. 575 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Vechiul nume va mai exista ca mărturie a răspunderii noastre, 576 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 dar, de acum, activele noastre se vor numi Betta. 577 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Fugi! 578 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 Către Zona Gri! 579 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Fugi! 580 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Betta e dedicată îmbunătățirii vieții 581 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 acționarilor, angajaților, clienților și rezidenților noștri. 582 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Du-te! 583 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 Betta va urmări o mai bună conformare, 584 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 TRIBUNAL 585 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 ceea ce înseamnă aderarea strictă la cele trei reguli. 586 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Rahat! 587 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Când ne încredințați înregistrarea dv. sau cea a unei persoane dragi, 588 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 meritați conformarea noastră deplină la legislația în vigoare. 589 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Dar, privind spre viitor, 590 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 la Betta, credem că rezidenții vor să muncească 591 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 și trebuie să găsim o cale să facem Uploadul convenabil. 592 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Deci, în funcție de rezultatul votului pentru HR-52556, 593 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 LĂSAȚI REZIDENȚII SĂ MUNCEASCĂ 594 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 vă prezentăm Workload. 595 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 O clasă specială de Upload pentru rezidenții 596 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 care vor să rămână productivi și activi în viața digitală de apoi. 597 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 Doar o altă cale de a face viața din ce în ce mai bună. 598 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 - Ai vreo veste de la Nathani? - Nu. 599 00:33:20,249 --> 00:33:23,919 Nici eu. Doar asta de la serviciul cu clienții al Horizen. 600 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Stimate client, eroarea privind duplicarea a fost rezolvată eficient. 601 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Vă rugăm să completați un chestionar rapid privind recomandarea serviciilor noastre. 602 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Dispari naibii! 603 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 NATHAN BROWN APELEAZĂ 604 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Doamne! Unde e telecomanda? 605 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 - Doamne! - Unde e telecomanda? 606 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Răspunde! 607 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Hei! 608 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 - Nathan, ești bine? - Iubitule, ești bine? 609 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Da. O să fiu bine. 610 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Fiindcă nemernicii ăia ne-au redus la unul singur. 611 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 L-am văzut pe celălalt Nathan. 612 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 L-au distrus. 613 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 Ce? Doamne! 614 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Stai! 615 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Tu care dintre ei ești? 616 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Subtitrarea: Constantin Ursachi 617 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Redactor Robert Ciubotaru