1 00:00:11,721 --> 00:00:13,889 ЗАГРУЗКА 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Это реклама с третьеклассниками, 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 которые могут жить вечно в вечной Нетландии, как Питер Пэн. 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 Третьеклассники. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Мисс Слэк, 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 чья это была идея – реклама для детей? 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 - Ее. - Стенографистки? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Не забывайте, вы под присягой. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Это была моя идея. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 У меня был кризис семейной жизни. 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 Гельмут изменял, я изменяла. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 В какой-то момент... 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 Люси разводится? 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Великолепно. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 Почему у тебя нет наволочек? 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 Надо бы загрузить ее ребенка. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 И тогда у нее слова не будут расходиться с делом. 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Ты, кажется, голодная. Хочешь попкорна? 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 Повторите вопрос. 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 Я бы поела. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 ВЕРХОВНЫЙ СУД ОКРУГ САН-ФРАНЦИСКО 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 Холден им показала! У «Горизена» бледный вид. 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 Может, теперь люди потребуют права на сканы своих мозгов. 24 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Всего один штат, ладно? 25 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 Легализуйте меня в Южной Калифорнии, чтобы я мог зарабатывать. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Погоди! А зачем тебе зарабатывать? 27 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 С моей новой работой ты у меня будешь в шоколаде. 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 Ага. 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Не знаю. Я подумал, что было бы классно, 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 если бы мы с тобой поехали в Монреаль. 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 Монреаль? 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Да. Очень романтичный город. 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 Да, романтичный. И дорогой. 34 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Туда ездят на медовый месяц. 35 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 То есть когда ты думаешь о будущем 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 и о том, на что бы ты хотел накопить, 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 ты думаешь о поездке в Монреаль? 38 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 Ага. 39 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Я одолжил у Норы криптокарту, чтобы купить это яблоко. 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 И в чём проблема? 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 Я хочу зарабатывать. 42 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 - Чтобы ходить на сторону? - Да. Нет! 43 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 Что? Наоборот! 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 Нора ни разу меня не подвела. 45 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 Я теперь без нее никуда. 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Я готов сделать следующий шаг. 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 Чувак, ну у тебя и жизнь. 48 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 Я отвезу ее в Монреаль и привезу туда ее отца, если он сможет. 49 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Но... 50 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Придется найти место с хорошим интернетом и большим экраном. 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 Ты будешь моим шафером. 52 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 Да! 53 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 Да, да, да! 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 Шафер! 55 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 И я скажу речь. И поженю вас. 56 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 В какой-то момент, я, наверное, надену военную форму. 57 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 Господи, сколько там будет переодеваний. 58 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 Это не церемония награждения. 59 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 - Для тебя – нет. - Один кос... 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 Это был секрет. Поклянись, что не слышала. 61 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Клянусь. 62 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 Вернемся к Карине? 63 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Мне кажется, она бессовестная. 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Я не понимаю, когда она... 65 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 Люк, пены добавь, ради бога. 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 Я не понимаю, когда она врет – а врет она много – 67 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 и это дико страшно. 68 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Она для меня слишком гнусная, 69 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 а я встречалась даже с диджеями и одним фокусником. 70 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 Бросишь – можешь потерять работу. 71 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 Могу потерять жизнь. 72 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Спокойно. Да, она злая пиратка, 73 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 но мы с тобой тоже пираты, забыла? Добрые пираты. 74 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 А добрые пираты должны побеждать злых пиратов. 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 По-пиратски. 76 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 По-пиратски. 77 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Я считаю, она единственная, кто может... 78 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 Привет! 79 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 Нам не хватает звена в этой цепи. 80 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 «Беспределье» создали компании по Загрузке и Чоук, 81 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 используя твой код, купленный у Каннермана. 82 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 Значит, все в этой цепочке несут ответственность. 83 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 Но нам нужен свидетель. 84 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 - А мне давать показания нельзя. - Да. 85 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 Твой мозг принадлежит «Горизену», пока мы не изменим закон. 86 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Это должна быть Ингрид. 87 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Мы отправим вас в Лос-Анджелес на частном борте. 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 Пригласите ее в лучший ресторан в городе, 89 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 накормите, напоите, зададите вопрос. 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Мне нечего надеть. 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 Контора платит, дорогая. Ты это заслужила. 92 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Если это поможет делу – конечно. 93 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Нужна ваша помощь в рискованном деле, 94 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 которое может выйти вам боком. 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Я в теме. 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 В обмен на бесплатный доступ в туалет. 97 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 Он же бесплатный. 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 Тогда кому я платила? 99 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 А ты что хочешь? 100 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Я хочу синие джинсы. 101 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 Я хочу носить их по пятницам. 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 Джинсы? 103 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Я никогда не носил джинсы, и они круто выглядят. 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 Достанем парню джинсы. 105 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 Да. 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 Блин! Мне тоже надо было это попросить. 107 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Тебе можно носить джинсы. 108 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 Мне лицензия не по карману. 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Я... Что? 110 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Блин! 111 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 - Привет. - Привет. На имя Норы Энтони. 112 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Вы пришли первым. Посадить вас? 113 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 Нет, не надо. Я подожду... 114 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 прямо здесь. 115 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Привет, лапочка. 116 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Мне очень жаль, ребята. 117 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Привет, красавчик. 118 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Ты... 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Ты выглядишь потрясающе. - Да? 120 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 - Да. - Это «Пларенда». 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Как думаешь, два часа хватит? 122 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Хочется прямо сейчас улететь в Монреаль. 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 Да что у тебя с этим Монреалем? 124 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 Ну, там есть Майл-Энд. 125 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Один из самых клевых и уникальных районов в мире, 126 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 согласно Синнабонопедии, так что... 127 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 Ладно, извращенец. 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 - Сюда, пожалуйста. - Спасибо. 129 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 - Привет. - Привет. 130 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 - Ингрид уже пришла? - Нет, опаздывает. 131 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Порадуйся. У меня не взорвется голова. 132 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 Это круто. 133 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 После суда мы с Норой отпразднуем это дело в Монреале. 134 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 Ясно. Странный выбор. 135 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 Не забудьте посетить Майл-Энд. 136 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 Да. 137 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 Слушай, сделай одолжение. 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Ты Ингрид не задерживай, ага? 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 Я кое-что запланировал на вечер. 140 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 Ладно. А что? 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Я сделаю ей предложение. 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Серьезно? Когда? 143 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 - Сегодня. - Сегодня... 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Что-то не так? 145 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 Нет, ты отлично выбрал время. 146 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 - Я очень рад за вас. - Спасибо. 147 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Так, мне надо готовиться. Пока. 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Пока. 149 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Как круто. 150 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Ага. 151 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Романтично. 152 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Он явно точно знает, чего хочет. 153 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Идет. 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Шикарное место. 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Видели, кто сидит в углу? 156 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 София и Джейла. Без нянек. 157 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Им пить нельзя. 158 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 Софии уж точно. Она в «Анонимных алкоголиках». 159 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 - Ага. - Вот мы и собрались. 160 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Все трое. 161 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 - Так странно. - Так, на тройничок я не согласна. 162 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 Что? Нет. Я не... 163 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 Просто говорю. Не согласна. 164 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Мы можем это обсудить. Может, на твой день рождения. 165 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - Нора будет только смотреть. - Я... 166 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 - Ингрид... - Да? 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Нужно, чтобы ты дала показания. 168 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 Если бы это не было крайне необходимо, мы бы не стали тебя просить. 169 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Ты правда наша последняя надежда. 170 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Ясно. Спасибо большое, приятно слышать. 171 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 А можно это сделать анонимно? 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 Как «Светлая голова»? 173 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 - Что? - Она про «Глубокую глотку». 174 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Точно. 175 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 - Нет. - Ясно. Тогда нет. 176 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ингрид, из-за аферы с «Беспредельем» погибли сотни невинных людей. 177 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Твои показания принесут душевное спокойствие 178 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 семьям по всей стране. 179 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 Интересно, они тут делают «Маргариту»? 180 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Выглядит это место так, будто делают. 181 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Милый... 182 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Можешь на минутку оставить нас с Ингрид вдвоем? 183 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Ага. Конечно. Пойду... 184 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 - посмотрю на кроликов. - Ага. 185 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 - Ладно. - Ладно. 186 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 Девчачий разговор. 187 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Слушай меня, сучка. У нас всё очень хорошо. 188 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 Твой Нейтан по уши в тебя влюблен, 189 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 а мой Нейтан мечтает поехать со мной в Квебек. 190 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 Но они оба принадлежат не нам, а «Горизену». 191 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 Они граждане второго сорта. 192 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 Без законных прав у них нет будущего, 193 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 а ради их будущего 194 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 я собираюсь публично опозорить компании по Загрузке 195 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 в зале суда. 196 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Ты отлично выступишь. 197 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Эй... 198 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 - Она согласилась. - Правда? 199 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Потрясающе. 200 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Можно одолжить у тебя корпоративную карту? 201 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 - Да. - Спасибо. 202 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Здрасте. Одного козленка. С собой. 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 - Не подглядывай. - Ладно. 204 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Три... 205 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 два... 206 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 один. 207 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ингрид, я помню, как мы познакомились. 208 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Обшарпанный клуб в Западном Голливуде. Ты ссорилась с барменшей. 209 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 Бросила в нее стакан, промазала и попала мне в лицо. 210 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 С тех пор мы столько всего пережили. 211 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Когда мы оба были живы, когда ты была живая, а я мертвый, 212 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 когда я думал, что ты загруженная, и сейчас, когда я так не думаю. 213 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Ты попросила меня дать тебе возможность вырасти и измениться, 214 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 и ты это сделала. 215 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Не изменилось только одно – 216 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 твоя вера в парня, который живет в компьютере. 217 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ингрид Бэмби Каннерман, 218 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 - ты выйдешь за меня... - Нет. 219 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 Нет. 220 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 - Нет? - Нет, этого нет в моем мудборде. 221 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 Я мечтала об этой минуте лет десять, 222 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 и в мечтах я выглядела, блин, не так. 223 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Я просил нарядиться. 224 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 Это всё просто ужас какой-то! 225 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 Что за херня? 226 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Ладно, ты права. Это отстой! 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 Я могу лучше! 228 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 Это пошло. Я могу лучше. 229 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Хорошо вышло. Хотите в рамочку? 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 Нет. Не знаю. Нет. Погоди. Ингрид! 231 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Догоните ее! 232 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Температура нормальная. 233 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Это, скорее, желудок. 234 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 И голова. 235 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Ты можешь остаться в квартире и весь день отдыхать, а я схожу на работу. 236 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 Мне страшно. 237 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 А если я потеряю сознание, 238 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 ударюсь головой и залью кровью твой ковер? 239 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 И если до вечера ты не найдешь тело... 240 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 Господи, Алиша. 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 И тебя еще и в убийстве обвинят. 242 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Ты должна остаться. 243 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Ладно. Может, у тебя и правда лихорадка. 244 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 Ладно, я останусь. 245 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 Я заварю тебе чай. 246 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Брось туда кубик льда. 247 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Я не хочу обжечь язычок. 248 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Чувак, что ты ей наговорил? 249 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 В твой суд она пойдет, а меня бросает? 250 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 Какого хрена, чувак? 251 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 Может, ты слишком поторопился? 252 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 Что? Ты ей так сказал? 253 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 - Нет. - Ты что, ревнуешь? 254 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Чувак, она сказала, что ты шутил про тройничок. 255 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 Что? Нет, она... 256 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 У нас сегодня подготовка свидетелей. Я ее спрошу. 257 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 Чувак, это козленок? 258 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Не переживай. 259 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Ладно. 260 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Ты свободен. Иди. 261 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Отлично. 262 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Лифтер! Надо поговорить. 263 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 Подойди сюда, пожалуйста. Живенько. 264 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 Спасибо. Хорошо. 265 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Как дела? 266 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Лифтер! 267 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Привет! Чудесный, замечательный сегодня день на работе. 268 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 Славный, чудный, замечательный день. 269 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Для тебя – возможно. 270 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 А у меня все дни одинаковые. 271 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 Вверх и вниз в железной коробке. 272 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 Да. 273 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 А ты попробуй в окно посмотреть. 274 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 Правда... Посмотри в окно. 275 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Что, блин, с тобой происходит? 276 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 Я машу руками. Это ЧП! 277 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Шире. 278 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 Я с ума схожу. 279 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Нормально? 280 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Офигенно. Что? 281 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 - Что происходит? - Мой ангел свихнулась. 282 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 Двухгиговые рвутся в вестибюль. 283 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 Мне надо... 284 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 Расслабься. 285 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 Расслабься, слышишь? Я войду в систему. 286 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 - Нет! Не надо! - Нет! Боже! Нет! 287 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 - Госпо... - Помогите! 288 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 Мне надо на работу. 289 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Давай я заселю тебя в уютный элитный санаторный номер в Лейквью, 290 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 и ты останешься в моей квартирке, войдешь в ВР, 291 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 а в перерыве я тебя навещу. 292 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Пока, детка. 293 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Пока. 294 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Ноутбук. 295 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Нервничаешь? 296 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Помни одно: твой парень – загруженный. 297 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 Это уникальный шанс показать присяжным, как несправедливо, 298 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 что «Горизен» буквально владеет твоим парнем. 299 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 Нет! Не надо. Работаем только с фактами. 300 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Я буду вести, и чем меньше ты скажешь 301 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 на перекрестном допросе, тем меньше они увидят противоречий. 302 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Серьезно, Нора, она здесь с единственной целью – 303 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 связать Чоука с «Беспредельем». 304 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Я даже не знаю, что у нас сейчас с Нейтаном. 305 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 В смысле, с моей версией. 306 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Что случилось? 307 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Я переборщила, расписывая минусы романа с загруженным? 308 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Я так давно за ним бегаю, 309 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 что, когда он наконец меня полюбил, я просто... 310 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 Запаниковала. 311 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Ты думаешь, что если ты ему нравишься, 312 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 то с ним что-то не так? 313 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Да. 314 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Солнышко... 315 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Твои сволочные родители. 316 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Я не уверена в себе так, как ты. 317 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Зря ты так думаешь. 318 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Я даже не... 319 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 Я не знаю, чего я жду и даже... чего хочу. 320 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 В смысле, у нас с моим Нейтаном однозначно всё хорошо. 321 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Но я... Я готова к большему. 322 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 И Монреаль – это как-то... 323 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 маловато. 324 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Знаешь, может... 325 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Может, он не любит меня так, как я его. 326 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Я тоже хочу, чтобы он позвал меня замуж. 327 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Понимаю. Обнимемся. 328 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 И тогда я взяла в прокате «Бейби-ботокс», 329 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 8-й сезон «Пока колыбели молчат», 330 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 с историей про «я буду кормить грудью кого хочу». 331 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 Ну, как тебе? 332 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 И это всё? 333 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 Мне пришлось попотеть, чтобы раздобыть этот номер, Алиша. 334 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Написать Люку. «Не могу включить звук. Помоги. 335 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 Номер 11230». Отправить сообщение. 336 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Открыто! 337 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Динь-дон! Привет! 338 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Как тут симпатично. 339 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Ал, Ал, Ал... Больная Ал. 340 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 Знаешь что? Ложись-ка ты и вообще совсем не разговаривай. 341 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 Просто отдыхай. 342 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 Итак, вы случайно услышали, что ваш отец и Чоук 343 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 приобрели код «Беспределья»? 344 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 А компании по Загрузке? 345 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 Вы можете засвидетельствовать взаимовыгодные отношения 346 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 между Дэвидом Чоуком и топ-менеджментом «Горизена»? 347 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Да. 348 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 Чоук заставил «Горизен» заблокировать память моего парня, когда он загрузился. 349 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 Спасибо, мисс Каннерман. У меня всё. 350 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Мисс Каннерман. 351 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 Верно ли, что согласно условиям договора, 352 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 подписанного им добровольно... 353 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 В больнице. Без всякого выбора. 354 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 Он согласился с тем, что его скан, и я цитирую, 355 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 «переходит в собственность и полное распоряжение "Горизена"». 356 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Но это же несправедливо. 357 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 Речь же идет о человеке. 358 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 Вообще-то речь идет о симуляции человека, 359 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 принадлежащей американской корпорации. 360 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 Нет, это вы говорите о симуляции. 361 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 А я говорю о человеке. 362 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 О верном и любящем человеке. 363 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 В отличие от «Горизена», 364 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 который по какой-то безумной причине считается человеком. 365 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 Мой Нейтан – прекрасный парень. 366 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 Терпеливый, понимающий 367 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 и, господи, я не знаю, что на меня нашло. 368 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 Я его оттолкнула, потому что хотела всё контролировать. 369 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 Как будто он какой-то товар, который я купила. 370 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 И в какой-то момент я испугалась, что он предлагает что-то такое большое. 371 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Но в этом-то и дело. 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Он не товар, а человек. 373 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Я тут встретила моего бывшего, Нейтана, 374 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 но я всё равно выбираю своего, потому что я его люблю. 375 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 И если он еще не передумал, то я скажу «да» и выйду за него замуж. 376 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Я согласна. 377 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 - Извините, мисс Каннерман, Нейтан Браун? - Да. 378 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 - Это ваш парень? - Да. 379 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Однако вы сказали «бывший». 380 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 Так он ваш бывший или ваш парень? 381 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 И то, и другое. 382 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 Вы сказали: «Я встретила моего бывшего, Нейтана, но всё равно выбираю своего». 383 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 А затем сказали, что Нейтан и то, и другое. 384 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 Значит, существует два Нейтана, мисс Каннерман? 385 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Вы вроде сказали, что мы закончили. 386 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 Нет. Нет, мы только начинаем. 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Чёрт. 388 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 БЕЙБИ БОТОКС 389 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Софья возвращается и видит, что ее соску сосет Джулия. 390 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 - Слушай, Ал... - Ага. 391 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Кажется, мне надо... 392 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 ...ненадолго отлучиться. 393 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Сделать пару звонков из кабинета. 394 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 Но ты дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится. 395 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 СООБЩЕНИЕ ОТ: АЛИШИ НЕ ДАЙ ЕЙ УЙТИ! 396 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Ладно. 397 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Карина! 398 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Слушай, мне очень нужно мнение по поводу моего моноспектакля. 399 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Это отчасти рэп, отчасти танец, отчасти автобиография. 400 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 КОПИРОВАНИЕ ФАЙЛОВ НА КОЛЬЦЕВОЙ НАКОПИТЕЛЬ 401 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Алише не всё понравилось, 402 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 но она обещала ничего не говорить, пока я не закончу. 403 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 Пожалуйста! У тебя... У тебя отличный вкус. 404 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Ладно. Только быстро. 405 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 КОПИРОВАНИЕ ФАЙЛОВ СКОПИРОВАНО 47% 406 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Поднимается занавес. Темно. 407 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 «У меня нет имени!» 408 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Бум! Прожектор на меня. 409 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 И тогда я родился. 410 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 Не отвлекайся. И моя мама сказала: 411 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 «Этого мальчика зовут Люк Кроссли». 412 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 КОПИРОВАНИЕ ФАЙЛОВ СКОПИРОВАНО 90% 413 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Меня зовут Люк, я только что родился Минуту назад я в маме находился 414 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 Это ужасно. 415 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 У тебя нет ни капли таланта. 416 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Люк, хватит! Просто прекрати. 417 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 Нет, не надо! 418 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Не надевай это на голову. 419 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 Так, знаешь что? 420 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 Ты идиот. 421 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 Нет. Полный идиот. 422 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Есть. 423 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 - Ты шикарно сработал! - Ты тоже! 424 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Господи. 425 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Позвонить Норе. 426 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 У нас перерыв. 427 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 И как там? 428 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 Катастрофа. 429 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Я накрутила Ингрид и, возможно, загубила всё дело. 430 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Ну, а я его спасу. 431 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 Я отправлю тебе терабайт очень жесткой фигни. 432 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 Главное – пусть все знают, что это от Карины Сильвы. 433 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 Ты лучшая. 434 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Детка? 435 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 «Когда будешь готова, но не раньше, 436 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 разбуди меня поцелуем». 437 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 - Привет. - Привет. 438 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Ты сегодня была такая милая, сильная и смелая. 439 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Конечно, я не передумал. 440 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Тогда да. 441 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 - Да? - Нет. 442 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 - Нет? - Да 443 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 - Да. - Нет. 444 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 - Да. - Да. 445 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 Что же я делаю? Мне же надо свадьбу планировать. 446 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 Господи. 447 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Ты такой лапочка! 448 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 - Так, всё будет в стиле Сторми Дженнер... - Ничего не забыла? 449 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Чёрт! Как я могла забыть? 450 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 Это же самое важное! Шучу. Самое важное – ты. 451 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Доброе утро. Я зачитаю для протокола 452 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 новые документы, которые были переданы адвокатам истца 453 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 информатором из «Горизена» мисс Сильвой. 454 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 Во-первых, имейл от Миро Мансура 455 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 Дэвиду Чоуку, Рори Шикельману и Пенни Чао. 456 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 Ваша честь, нам нужен перерыв. Прямо сейчас. 457 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 Объявляется перерыв. 458 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 - Видел их лица? - Ага. 459 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 Они знают, что попались. 460 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 - Это хорошо, правда? - Да. 461 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Знаешь, я тоже настроен оптимистично. 462 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Может, я легализуюсь настолько, что получу лицензию в Монреале. 463 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Лицензию? 464 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Какую лицензию? 465 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 Не знаю. Какие лицензии выдают мужикам в Канаде? 466 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 - Лицензия на охоту на лося мне не нужна. - Точно. Не нужна. 467 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Мисс Каннерман! Какой этаж? 468 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Я никуда не еду. 469 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Ясно. 470 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Я хочу позвать тебя на мою свадьбу. 471 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 На нескольких этажах? Я могу возить гостей 472 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 - с церемонии на прием. - Нет. 473 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 Я еще не знаю, какая будет свадьба. Я... 474 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Я приглашаю тебя как гостя. 475 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Да. 476 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 Ну ты чего, ИИ-лифтер? Как одного из моих друзей. 477 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Друзей? 478 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Да. 479 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 В общем, дай знать, хорошо? 480 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Никаких «плюс один». 481 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 А также плюс два, три, четыре и так далее. 482 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 Я серьезно. 483 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Истцы, можно минуту внимания? 484 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 Эй! 485 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Вы победили. 486 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 - Мы победили. - Ура. 487 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Каждая семья, потерявшая родных в «Беспределье», 488 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 получит по миллиону долларов в рамках судебного урегулирования. 489 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Холден! 490 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 А условия урегулирования? 491 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 И что с компроматом, который мы добыли? 492 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 Его закроют от публики. Это стандартная процедура. 493 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 Я думала, мы хотим предать эту историю огласке 494 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 и добиться справедливости. 495 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 Мы выбили для выживших 140 миллионов справедливости. 496 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Это круто. А как же я? 497 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 Это ничего не меняет для загруженных. 498 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 По закону мы всё еще не люди. 499 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 Я не представляю загруженных. 500 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 Я представляю своих клиентов и фирму. 501 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Для них это большая победа. 502 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 Но это же катастрофа. 503 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Если ты так считаешь, не быть тебе хорошим юристом. 504 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Я как раз так и подумала. 505 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Позвонить Люку. 506 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Привет! 507 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Нора сказала, что они не опубликуют то, что мы им прислали. 508 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 Всё уйдет в архив. 509 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 Что? Почему? 510 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Лиши, Карина вызывает тебя в свой кабинет. 511 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Меня уволят. 512 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Если тебя уволят, я тебя больше не увижу. 513 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Карина сказала «немедленно». 514 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Чёрт. 515 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Скоро увидимся. 516 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Внимание! 517 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 Всем привет! Итак, в связи с состоявшимся судом 518 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 «Горизен» будет более тщательно контролировать соблюдение трех правил. 519 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 Как вы знаете, по закону у одного человека, 520 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 неважно, живого или мертвого, может быть только один мозг. 521 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Поэтому без всякой критики и санкций 522 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 мы хотим знать, сколько ангелов в этом отделе 523 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 когда-либо нелегально копировали своих загруженных. 524 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Сколько? Поднимите руки. 525 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Елки зеленые. Не думала, что столько. 526 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Привет. 527 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Ну что, 528 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 хочешь вернуться к нашему разговору? 529 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 Или сейчас ты настроен не так оптимистично? 530 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 Ну, 531 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 я вряд ли в ближайшее время вернусь в рамки закона. 532 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Да уж. 533 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 Но я об этом подумал. 534 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Пошли они! Я был человеком и остаюсь человеком. 535 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Кто бы ни писал правила, я в них не вписываюсь. 536 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Ага. 537 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 С одной стороны, всё, что сегодня случилось, – это жесть. 538 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 Но можно посмотреть на это иначе. 539 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 Мы сделали что могли. Понимаешь? Мы убили «Беспределье», 540 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 мы добились справедливости для семей. 541 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 И этот груз мы с себя скинули. 542 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 Мы не исправили всё, мир по-прежнему неидеален... 543 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 И хотя ты, конечно, заслуживаешь идеала, 544 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 может быть, теперь нам пора подумать о себе, 545 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 а не ждать идеального момента. 546 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 У меня нет и не будет официальной бумажки. 547 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Но я знаю, что у меня в душе. 548 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 - И у меня. - Я знаю. 549 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 И это для меня самое главное. 550 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Сэр, ваши документы, пожалуйста. 551 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Ага. 552 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Они у меня в других штанах. В джинсах. 553 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 Джинсы нельзя часто стирать, 554 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 так что я положил их на ночь в морозилку, а документы оставил в кармане. 555 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Ага, слышал про такое. 556 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Ладно. Не проблема. 557 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 - Доброй ночи. - Спасибо. 558 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 Нет. 559 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 Это же он, идиот. 560 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Извините. Вам придется пройти с нами. 561 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 - Всё нормально. - Что? 562 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 Всё нормально. Я скоро вернусь. Нам еще есть о чём поговорить. 563 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Блин! 564 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 - Нейтан! - Нет! 565 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Всё в порядке. Я вернусь. 566 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Монреаль! 567 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Монреаль! 568 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 У 48 000 сотрудников «Горизена» есть для вас новость. 569 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 Мы понимаем, что должны заново заслужить ваше доверие. 570 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 И поэтому мы придумали себе новое амбициозное название. 571 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 Представляем вам «Бетту». 572 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Замри! 573 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Господи! 574 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 Используйте и старое название. 575 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 Это нормально. Оно будет существовать как хранилище наших обязательств, 576 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 но наши активы будут называться «Бетта». 577 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 Беги! 578 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 В Серую зону! 579 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 Беги! 580 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 «Бетта» делает жизнь лучше 581 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 для наших акционеров и сотрудников, для наших клиентов и для загруженных. 582 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Беги! 583 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 «Бетта» повысит уровень контроля 584 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 СУД 585 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 и будет четко следовать трем правилам. 586 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Блин! 587 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Доверив нам свой скан или скан ваших близких, 588 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 вы получите гарантию полного соответствия законодательству. 589 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 А что касается будущего, 590 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 мы верим, что загруженные хотят работать 591 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 и надо найти способ сделать Загрузку более доступной. 592 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Итак, по результатам голосования HR-52556 593 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 ЗАГРУЖЕННЫЕ ХОТЯТ РАБОТАТЬ 594 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 мы представляем вам Нагрузку. 595 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 Специальный тип Загрузки для тех, 596 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 кто хочет оставаться продуктивным и бодрым в цифровой жизни после смерти. 597 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 «Бетта» делает вашу жизнь всё лучше и лучше. 598 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 - Есть новости от Нейтанов? - Нет. 599 00:33:20,249 --> 00:33:23,961 И у меня нет. Только сообщение от «Горизена». 600 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Уважаемый клиент! Проблема с дубликатом успешно решена. 601 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 Пожалуйста, заполните анкету о качестве сервиса. 602 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 Отвали. 603 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ОТ НЕЙТАНА 604 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 Господи! Где пульт? 605 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 - Господи! - Где пульт? 606 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 Включай! 607 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Привет. 608 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 - Нейтан, ты в порядке? - Детка, ты как? 609 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 Ага. Да, я в порядке. 610 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Потому что эти сволочи свели нас в одного человека. 611 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Я видел другого Нейтана. 612 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 Они его уничтожили. 613 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 Что? Господи! 614 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Погоди! 615 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 А ты-то какой? 616 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 617 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 Креативный супервайзер Владимир Фадеев