1 00:00:11,721 --> 00:00:13,889 上传 2 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 另一则广告向三年级学生展示 3 00:00:16,434 --> 00:00:20,396 他们可以像彼得·潘一样 永远生活在梦幻岛 4 00:00:20,479 --> 00:00:21,439 三年级生 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 斯莱克女士 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 给孩子们做广告是谁的主意? 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 -她的 -法庭速记员? 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 我可以提醒你 你已经宣誓了吗? 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 是我 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 我当时家里出了点问题 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,753 赫尔默出轨了 我也出轨了 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,171 在某个时刻 有… 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 露西要离婚了? 14 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 真搞笑 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,469 为什么你没有任何床单? 16 00:00:51,552 --> 00:00:53,554 也许我们该上传她的孩子 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 然后她就可以说她说到做到 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 你看起来肚子饿了 要点爆米花外卖吗? 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,189 你能重复这个问题吗? 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,190 我可以吃 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 旧金山县 上级法院 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,488 霍顿今天早上表现得太好了 地平线公司情况不妙啊 23 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 也许足以让人们 要求拥有自己的脑扫描 24 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 就一个州而已 好吗? 25 00:01:15,284 --> 00:01:18,996 让我可以在南加州合法 这样我就可以赚钱了 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 等等 你为什么必须赚钱? 27 00:01:22,958 --> 00:01:26,212 我是说 有了我的新工作 我可以养活你 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,254 是啊 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 我不知道 我认为你和我 30 00:01:29,673 --> 00:01:32,718 如果可以去蒙特利尔会很不错 31 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 蒙特利尔? 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 是的 那里很浪漫 33 00:01:37,056 --> 00:01:39,767 是很浪漫 而且很贵 34 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 就像一个蜜月目的地 35 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 那么 当你在想着未来 36 00:01:49,401 --> 00:01:51,445 还有你想为之存钱的大事时 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,906 你想的就是要去蒙特利尔吗? 38 00:01:55,825 --> 00:01:56,783 是啊 39 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 我不得不借用诺拉的加密卡 只为了买一个苹果 40 00:02:02,206 --> 00:02:04,333 那又怎样?我不明白有什么问题 41 00:02:04,416 --> 00:02:05,459 我想养活自己 42 00:02:05,543 --> 00:02:08,586 -让你可以去浪吗? -对 不 不是 43 00:02:08,711 --> 00:02:09,922 什么?完全相反 好吗? 44 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 诺拉 她一直在支持我 45 00:02:11,966 --> 00:02:15,052 以后没有她 我哪里也不会去的 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 我已经准备好进行下一步了 47 00:02:17,221 --> 00:02:18,764 天啊 你的生活 48 00:02:18,848 --> 00:02:22,351 所以我要带她去蒙特利尔 如果她父亲能出门 让她父亲飞过来 49 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 但… 50 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 我需要找一个 网络顺畅和有大屏幕的地方 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 因为我需要你做我的伴郎 52 00:02:32,027 --> 00:02:33,279 太棒了! 53 00:02:33,362 --> 00:02:34,864 太好了! 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,156 伴郎! 55 00:02:37,241 --> 00:02:40,578 而且 我来敬酒 并主持婚礼 56 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 在某个时候 我也许该穿上我的制服 57 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 天啊 要更换的衣服可多了 58 00:02:47,585 --> 00:02:49,043 好吧 那可不是颁奖典礼 59 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 -对你来说不是 -一件… 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,466 那是秘密 发誓你没听到 61 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 我发誓 62 00:02:57,428 --> 00:02:58,637 我们能继续说说卡莉娜吗? 63 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 我不认为她有良心 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 我不知道她什么时候… 65 00:03:03,726 --> 00:03:06,604 卢克 拜托 多弄点泡泡吧 66 00:03:06,687 --> 00:03:09,607 我看不出她什么时候在说谎 而她经常撒谎 67 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 感觉太可怕了 68 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 我认为和她交往太可怕了 69 00:03:13,652 --> 00:03:16,488 我以前可是曾跟DJ和魔术师交往过的 70 00:03:16,572 --> 00:03:18,449 甩了她 你可能会丢掉工作 71 00:03:18,532 --> 00:03:19,909 甩了她 我可能会丢掉性命 72 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 简单 没错 她是一个邪恶的海盗 73 00:03:22,870 --> 00:03:26,248 但我们也是海盗 记得吗?好的海盗 74 00:03:26,332 --> 00:03:30,336 打倒邪恶的海盗就要靠善良的海盗 75 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 以海盗的风格 76 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 以海盗的风格 77 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 我认为她是唯一可以… 78 00:03:38,010 --> 00:03:38,844 嘿 79 00:03:40,095 --> 00:03:42,555 我们的证据链缺了一环 80 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 自由超越是上传公司和乔克 81 00:03:45,726 --> 00:03:48,020 用他们从卡内曼那里买的 你的编码所创立 82 00:03:48,103 --> 00:03:50,606 因此 这种联系使他们都有责任 83 00:03:50,689 --> 00:03:52,566 但我们需要一个证人来证实这一点 84 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 -那不能是我 -对 85 00:03:55,319 --> 00:03:58,656 在我们修改法律之前 你的大脑是地平线公司的财产 86 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 那必须是英格丽 87 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 我们会用私人飞机 送你们两个去洛杉矶 88 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 你可以带她去城里最好的餐厅 89 00:04:10,793 --> 00:04:13,170 请她喝酒、吃饭 然后向她提出要求 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 可我没有合适的衣服 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 公款报销 姑娘 你应得的 92 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 如果对案子有帮助 好吧 93 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 各位 我们需要你们帮忙 处理一件有风险的事 94 00:04:34,233 --> 00:04:36,026 这可能会给你们惹上麻烦 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 我愿意 96 00:04:38,320 --> 00:04:40,364 作为交换 让我可以免费使用浴室 97 00:04:40,447 --> 00:04:41,407 它已经免费了 98 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 那我一直在付钱给谁? 99 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 还有 你想要什么? 100 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 我想要蓝色牛仔裤 101 00:04:49,665 --> 00:04:51,332 我想在星期五穿它们 102 00:04:51,417 --> 00:04:52,543 牛仔裤? 103 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 我以前从未穿过它们 它们看起来很酷 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,880 让我们给他买条牛仔裤吧 105 00:04:56,964 --> 00:04:57,840 太好了 106 00:04:57,923 --> 00:05:00,092 该死 我应该也要求这个的 107 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 你可以穿牛仔裤啊 108 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 买不起许可证 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 我…什么? 110 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 靠! 111 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 -嗨 -嗨 诺拉·安东尼的订桌 112 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 您是第一个到的 要我领您就座吗? 113 00:05:14,148 --> 00:05:16,942 不 没关系 我就… 114 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 在这儿等 115 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 你们好啊 小可爱 116 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 很对不起啊 117 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 嗨 帅哥 118 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 你… 119 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 -你看起来很漂亮 -是吗? 120 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 -是的 -这是租服的 121 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 你觉得两个小时够吗? 122 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 这让我现在就想去蒙特利尔 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 天啊 你怎么那么想去蒙特利尔? 124 00:05:57,066 --> 00:05:59,777 那里有个麦尔安德区 好吗? 125 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 虚纳百科全书说那里是世界上 126 00:06:03,197 --> 00:06:05,491 最酷、最独特的社区之一 所以… 127 00:06:05,574 --> 00:06:07,576 好吧 怪人 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 -请这边走 -谢谢 129 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 -嘿 -嘿 130 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -英格丽到那里了吗? -没啊 她迟到了 131 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 好消息 我的头不会再爆炸了 132 00:06:20,297 --> 00:06:21,173 太好了 133 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 审判结束后 诺拉和我 会去蒙特利尔庆祝 134 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 好吧 好随意哦 135 00:06:26,470 --> 00:06:28,263 但是你们一定要去麦尔安德区哦 136 00:06:28,347 --> 00:06:29,181 好 137 00:06:29,264 --> 00:06:30,808 嘿 帮我个忙 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 别让英格丽在外面 逗留得太晚 好吗? 139 00:06:32,683 --> 00:06:34,561 我今晚有特别的安排 140 00:06:34,645 --> 00:06:36,522 好吧 行 怎么了 发生了什么事? 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 我要求婚 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 真的吗?什么时候? 143 00:06:44,279 --> 00:06:46,115 -今晚 -今晚… 144 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 有问题吗? 145 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 不 这是个好时机 146 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 -我为你们感到非常兴奋 -谢谢 147 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 好吧 我得去准备了 再见 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 再见 149 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 真好 150 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 是啊 151 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 好浪漫 152 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 你知道 他清楚地知道自己想要什么 153 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 来了 154 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 好吧 这地方真不错 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 你们看到角落那里了吗? 156 00:07:21,525 --> 00:07:24,444 苏菲亚和杰拉 没有保姆在场 157 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 好吧 他们不应该喝酒的 158 00:07:28,949 --> 00:07:31,451 苏菲亚绝对不该喝酒 她正在参加戒酒互诫协会呢 159 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 -是啊 -终于 160 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 我们三个人 真的聚首了 161 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 -太奇怪了 -好吧 我不做三人行 162 00:07:49,428 --> 00:07:50,888 什么?不 那不是… 163 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 我只是说 我不会那么做 164 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 我们可以谈谈 也许给你庆生的时候 165 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 -诺拉只能看 -我只是… 166 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 -英格丽 -怎么? 167 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 我们需要你作证 168 00:08:04,735 --> 00:08:08,697 让你牵扯进来 我们真的是迫不得已 169 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 你真的是我们最后的指望了 170 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 好吧 非常感谢 这意义非凡 171 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 我可以匿名做吗? 172 00:08:17,331 --> 00:08:19,249 就像 “好头”那样? 173 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -什么? -她是说代号“深喉” 174 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 是啊 175 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 -不行 -好吧 那我拒绝 176 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 英格丽 自由超越骗局 杀死了数以百计的无辜者 177 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 你的供词会让全国各地的家庭 178 00:08:35,097 --> 00:08:36,642 得以安心 179 00:08:36,725 --> 00:08:38,809 我在想 他们这里有玛格丽塔吗? 180 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 看起来像是有玛格丽塔的地方 181 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 亲爱的… 182 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 你可以让我和英格丽单独说说话吗? 183 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 好吧 当然 我就…我去看看 184 00:08:53,575 --> 00:08:57,204 -前面的兔子什么的 -好吧 嗯 185 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 -好吧 -好吧 186 00:08:59,206 --> 00:09:00,582 女孩悄悄话 187 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 听着 婊子 我们之间进展得很顺利 188 00:09:05,963 --> 00:09:08,423 你的内森深深地爱着你 189 00:09:08,507 --> 00:09:12,678 而我的内森对魁北克情有独钟 我们之后会去那里的 190 00:09:12,761 --> 00:09:16,431 但他们属于地平线公司 不属于我们 191 00:09:16,515 --> 00:09:18,350 他们是二等公民 192 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 没有合法权利 他们就没有未来 193 00:09:20,560 --> 00:09:21,561 而要实现这一点 194 00:09:21,645 --> 00:09:25,023 我打算发表公开声明让上传公司蒙羞 195 00:09:25,107 --> 00:09:26,733 也在法庭上这么做 196 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 你会很棒的 197 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 嘿 198 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 -她同意了 -真的吗? 199 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 太好了 200 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 我能借用下那张公司卡吗? 201 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 -好 -谢谢 202 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 你好 一只山羊 带走的 203 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 -不许偷看 -好的 204 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 三… 205 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 二… 206 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 一 207 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 英格丽 我记得我们初次见面 208 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 在西好莱坞的一所俱乐部 你在和卖酒女郎吵架 209 00:10:07,149 --> 00:10:10,277 然后你朝她扔了一杯饮料 没打中她 却砸到了我的脸 210 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 从那以后我们经历了很多 211 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 当我们都活着的时候 当你活着 而我不是的时候 212 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 当我以为你是一个上传者时 还有现在 又回到你活着 我是上传者 213 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 你要我给你一个成长和改变的机会 214 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 你做到了 215 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 但有一件事从未改变 216 00:10:33,050 --> 00:10:36,011 是你对一个住在电脑里的人的信任 217 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 英格丽·班比·卡内曼 218 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -你愿意嫁给… -不 219 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 不 220 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -不? -不 这些都不在我的情绪板上 221 00:10:49,191 --> 00:10:51,943 十年来我一直梦想着这一刻 222 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 在我的梦里 我不是穿这样的 223 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 我说过让你去换衣服的 224 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 这是个玩笑 太糟糕了! 225 00:10:58,992 --> 00:11:00,243 搞什么? 226 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 好吧 你说得对 这很糟糕 227 00:11:02,037 --> 00:11:03,872 我可以做得比这更好 好吗? 228 00:11:03,955 --> 00:11:06,416 我…这太俗气了 我可以做得更好 229 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 拍得不错 要镶进相框里吗? 230 00:11:08,627 --> 00:11:11,088 不 我不知道 不用了 等等 英格丽! 231 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 去追她吧 232 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 体温正常 233 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 这更像是胃的问题 234 00:11:18,011 --> 00:11:19,012 还有我的头 235 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 好吧 我去上班时 你可以在公寓里放松一整天 236 00:11:23,850 --> 00:11:25,894 我很害怕 237 00:11:25,977 --> 00:11:28,730 如果我晕倒了 238 00:11:28,814 --> 00:11:32,567 撞伤了我的头 血流得毯子上到处都是怎么办? 239 00:11:32,651 --> 00:11:34,861 而你直到今晚晚些时候 才发现我的尸体… 240 00:11:34,945 --> 00:11:35,946 天啊 阿丽莎 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 你被指控犯有你没有犯下的罪行 242 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 你必须留下来 243 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 好吧 也许你确实发烧了 244 00:11:42,494 --> 00:11:44,079 好吧 我留下来 245 00:11:44,162 --> 00:11:45,956 我去给你泡杯茶 246 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 放一块冰块进去 247 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 我不想烫伤我的小舌头 248 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 伙计 你对她说了什么? 249 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 她要为你作证 却要和我分手? 250 00:11:58,260 --> 00:11:59,428 怎么回事 老兄? 251 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 也许你行动得有点太快了? 252 00:12:01,471 --> 00:12:02,722 什么?你先跟她说了吗? 253 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -没有 -什么 你嫉妒了吗? 254 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 伙计 她说你在拿三人行说笑 255 00:12:07,018 --> 00:12:08,812 什么?不是 她… 256 00:12:08,895 --> 00:12:11,565 我们稍后要进行证人准备 好吗? 让我和她谈谈 257 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 伙计 这是山羊吗? 258 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 你不用操心 259 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 好吧 260 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 你自由了 去吧 261 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 好嘞 262 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 电梯男孩 我需要和你谈谈 263 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 请过来这里 快呀 264 00:12:50,896 --> 00:12:52,439 谢谢 好 265 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 怎么了? 266 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 电梯男孩 267 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 嗨 今天真是在这里工作美好的一天 268 00:13:03,783 --> 00:13:05,827 多么美好、漂亮、可爱 令人惊叹的一天 269 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 对你来说 也许吧 270 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 我所有的日子都是一样的 271 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 在一个箱子里上下移动 272 00:13:12,000 --> 00:13:13,168 是啊 273 00:13:13,251 --> 00:13:17,130 但是 也许你该试着看看窗外 274 00:13:17,214 --> 00:13:19,591 好好地…认真地看看窗外 275 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 你到底有什么毛病啊? 276 00:13:26,556 --> 00:13:30,268 我在挥动我的手臂 这是紧急情况 277 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 动作大一点 278 00:13:31,436 --> 00:13:34,439 我现在真的很害怕 279 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 这样好吗? 280 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 这很疯狂 什么? 281 00:13:40,320 --> 00:13:42,989 -怎么回事? -我的天使疯了 282 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 二千兆中心成员正涌入大厅 283 00:13:44,866 --> 00:13:46,618 我得去… 284 00:13:46,701 --> 00:13:48,662 嘿 好了 放松 285 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 放松 好吗?我现在登录 286 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 -不!拜托!别! -不要 别!不!天啊!不! 287 00:14:15,021 --> 00:14:18,608 -我的天… -帮帮忙?帮… 288 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 我得去上班了 宝贝 289 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 不如我给你在湖景安排一间 特别的、舒适的、贵宾康复套房 290 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 然后你就在我家 用虚拟现实进入 291 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 我会在会议间隙来看你 292 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 再见 宝贝 293 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 再见 294 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 笔记本电脑 295 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 紧张吗? 296 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 记住 你爱上了一个上传者 297 00:14:47,512 --> 00:14:51,016 这是难得的机会让陪审团感到 298 00:14:51,099 --> 00:14:53,852 地平线公司拥有你的男朋友 有多么不公平 299 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 不行 别那么做 说事实就好 300 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 我会引导你 当轮到你交叉询问的时候 301 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 你说得越少 被发现前后矛盾的几率就越小 302 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 说真的 诺拉 她在这里只有一个目的 303 00:15:05,447 --> 00:15:07,198 把乔克和自由超越联系起来 304 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 我甚至不知道 我和内森现在是什么情况 305 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 我是指我的内森 306 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 嘿 怎么了? 307 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 我是不是把和上传者约会的坏处 说得太严重了? 308 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 我追求了他那么久 309 00:15:32,307 --> 00:15:34,684 可当他终于接受我时 我… 310 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 我恐慌了 311 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 你觉得如果他喜欢你 312 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 也许是他有什么问题? 313 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 是的 314 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 亲爱的 315 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 你那可恶的父母 316 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 我只是没有你那么自信 317 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 可别那么肯定 318 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 我甚至不… 319 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 我不知道我该期待什么 或甚至…我到底在找什么 320 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 我的内森和我肯定有很好的东西 321 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 但我…我已经准备好更进一步 322 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 而蒙特利尔似乎有点… 323 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 令人失望 324 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 你知道 也许… 325 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 也许他对我没有同样的感觉 326 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 我也想被求婚 327 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 我知道 过来 328 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 然后我租了《保妥适宝贝》 329 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 《若这些婴儿床会说话》第八季 330 00:17:02,480 --> 00:17:05,066 还有那些所有 “我想喂谁就喂谁”的剧情 331 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 所以 你怎么看? 332 00:17:11,406 --> 00:17:12,656 你就只想说这么多? 333 00:17:15,117 --> 00:17:18,288 我费了好大劲才布置好 这间套房 阿丽莎 334 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 给卢克发信息 “无法取消静音 救我 335 00:17:22,916 --> 00:17:25,962 11230套房” 发送信息 336 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 门没锁 337 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 叮咚!嘿! 338 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 这个地方不错 339 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 爱儿 生病的爱儿 340 00:17:44,647 --> 00:17:49,944 这样吧?你躺下 不用说话 341 00:17:50,028 --> 00:17:51,237 放轻松就好 342 00:17:51,321 --> 00:17:53,865 所以 你无意中听到你父亲 和大卫·乔克谈话 343 00:17:53,948 --> 00:17:55,700 要买下成为自由超越的编码? 344 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 那些上传公司呢? 345 00:17:58,328 --> 00:18:01,164 你能证明大卫·乔克和地平线公司的 346 00:18:01,247 --> 00:18:03,875 高层管理人员之间有互利关系吗? 347 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 能 348 00:18:05,293 --> 00:18:09,672 在我男友上传后 乔克让地平线公司 屏蔽了他的记忆文件 349 00:18:09,756 --> 00:18:12,133 谢谢你 卡内曼女士 我问完了 350 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 卡内曼女士 351 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 请问这是不是事实 根据你男朋友 352 00:18:17,263 --> 00:18:18,973 自主签署的服务条款… 353 00:18:19,057 --> 00:18:20,934 在医院 在别无选择的情况下 354 00:18:21,017 --> 00:18:23,770 他同意他的上传扫描将是 355 00:18:23,853 --> 00:18:27,732 “属于地平线公司 而他们有权按意愿进行处理” 356 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 但这公平吗? 357 00:18:30,401 --> 00:18:32,487 我是说 我们在这里谈论的是一个人 358 00:18:32,570 --> 00:18:34,823 其实我们说的是一个人的模拟 359 00:18:34,906 --> 00:18:37,659 那是一家美国公司的知识产权 360 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 不 这是你的说法 361 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 我说的是一个人 362 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 一个忠诚、有爱心的人 363 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 和地平线公司不同 364 00:18:50,880 --> 00:18:55,218 基于某种疯狂的原因 根据法律规定 它被认为是个人 365 00:18:55,301 --> 00:18:57,303 我的男朋友 内森 是一个非常好的人 366 00:18:57,387 --> 00:19:00,139 他很有耐心 也很善解人意 367 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 而天啊 我不知道我到底怎么了 368 00:19:03,059 --> 00:19:06,354 我因为需要控制发生在我身上的事 而把他推开了 369 00:19:06,437 --> 00:19:09,858 就像他是我所购买的一件产品一样 370 00:19:09,941 --> 00:19:14,571 有那么一刹那 我很惊讶 他做了那么伟大的事情 371 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 但这就是重点 372 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 他不是一件产品 他是一个人 373 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 我最近在真实生活中 见到了我的前任 内森 374 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 但我仍选我的男友 因为我爱他 375 00:19:25,248 --> 00:19:29,252 而如果他仍然要我 那么 我会说“我愿意” 并马上嫁给他 376 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 我会的 377 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 -对不起 卡内曼女士 内森·布朗? -对 378 00:19:35,717 --> 00:19:37,635 -他目前是你的男朋友? -对 379 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 但你也说了“前任” 380 00:19:39,762 --> 00:19:42,891 那么 他到底是你的现任还是前任? 381 00:19:42,974 --> 00:19:44,225 都是 382 00:19:44,309 --> 00:19:49,689 你说:“我最近在真实生活中见到了 我的前任 内森 但我仍选我的男友” 383 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 然后你又说内森·布朗 既是现任也是前任 384 00:19:52,150 --> 00:19:54,777 那么 是有两位内森布朗吗 卡内曼女士? 385 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 我还以为你说你问完了 386 00:19:58,656 --> 00:20:01,200 不 我们才刚开始呢 387 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 靠 388 00:20:03,036 --> 00:20:03,870 保妥适婴儿 389 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 苏菲亚回来发现她的奶嘴在杰拉嘴里 390 00:20:07,665 --> 00:20:09,542 -嘿 爱儿? -怎么? 391 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 我想我要… 392 00:20:10,752 --> 00:20:12,211 …离开一下 393 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 也许回办公室打几通电话 394 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 但如果你需要什么 就告诉我 395 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 发件人:阿丽莎 别让她离开! 396 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 好吧 397 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 卡莉娜! 398 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 嘿 关于我的单人秀 我希望听听意见 399 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 一部分是说唱 一部分是舞蹈 一部分是自传 400 00:20:43,201 --> 00:20:44,285 复制到环形硬盘的文件 401 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 阿丽莎对此有一些问题 402 00:20:46,913 --> 00:20:50,124 但她承诺在结束之前什么也不会说 403 00:20:50,208 --> 00:20:53,294 拜托?你就…你的眼光很好 404 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 好吧 那就快点 405 00:20:56,839 --> 00:20:58,424 文件复制完成 47% 406 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 帷幕升起 一片漆黑 407 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 “我没有名字!” 408 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 砰!聚光灯在我身上 409 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 然后我出生了 410 00:21:11,854 --> 00:21:14,816 给点耐心 然后我妈妈说 411 00:21:14,899 --> 00:21:18,987 “那个男孩叫卢克·克罗斯利” 412 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 文件复制完成 90% 413 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 我的名字是卢克 我刚出生 就在刚才 我在妈妈体内 414 00:21:32,917 --> 00:21:34,168 很糟糕耶 415 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 不 你完全没有才华 416 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 卢克 拜托 停下来 不 停下来吧 417 00:21:40,550 --> 00:21:41,968 不 别…不 418 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 别放在你的头上 419 00:21:44,887 --> 00:21:46,889 好吧 你知道吗? 420 00:21:46,973 --> 00:21:49,100 你是个白痴 421 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 不 一个彻头彻尾的白痴 422 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 拿到了 423 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -你他妈的太棒了! -你也是! 424 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 我的天 425 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 打电话给诺拉 426 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 嘿 现在休庭 427 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 怎么样了? 428 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 灾难 429 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 我把英格丽的情绪推得太高涨 那也许会搞砸整件案子 430 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 好吧 我会挽救它 431 00:22:50,161 --> 00:22:53,331 我会给你发送一个TB 非常劲爆的信息 432 00:22:53,414 --> 00:22:57,001 你只需要确保让所有人知道 那是来自卡莉娜·席尔瓦的 433 00:22:57,085 --> 00:22:58,002 你是最棒的 434 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 宝贝? 435 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 “当你准备好了 但只有当你准备好了 436 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 再用一个吻叫醒我” 437 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 -嘿 -嗨 438 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 你今天太可爱了 很坚强 也很勇敢 439 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 我当然还要你 440 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 那么我愿意 441 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -愿意? -不 442 00:24:12,660 --> 00:24:13,786 -不愿意? -愿意 443 00:24:13,870 --> 00:24:14,829 -愿意 -不 444 00:24:14,912 --> 00:24:16,747 -太好了 -是啊 445 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 我在干什么?我得策划一场婚礼 446 00:24:27,758 --> 00:24:28,634 天啊 447 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 你太可爱了 448 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 -好吧 我要看那个斯托米·珍娜… -忘记什么了吗? 449 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 该死 我怎么可以忘记这个? 450 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 这是最重要的部分 开玩笑的 你才是! 451 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 早上好 我希望大声读出来 让法庭记录 452 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 来自于地平线公司的举报人 卡莉娜·席尔瓦 453 00:24:49,822 --> 00:24:51,866 刚刚提供给原告团队的一些新文件 454 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 首先 来自于米罗·曼苏尔的电邮 455 00:24:54,327 --> 00:24:57,872 收件人是大卫·乔克 罗里·希克曼和曹佩妮 456 00:24:57,955 --> 00:25:01,584 法官大人 我们需要马上休庭 457 00:25:01,667 --> 00:25:02,919 休庭 458 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -看到他们的表情了吗? -看到了 459 00:25:07,673 --> 00:25:09,133 他们知道他们完蛋了 460 00:25:09,217 --> 00:25:11,093 -这是好事 对吧? -是的 461 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 知道嘛 我自己也感到很乐观 462 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 我可以合法地在蒙特利尔获得执照 463 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 执照? 464 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 什么样的执照? 465 00:25:27,360 --> 00:25:31,864 不知道啊 一个人在加拿大 可以获得什么样的执照? 466 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 -我不需要驼鹿狩猎执照 -不 你不需要 467 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 卡内曼女士 去几楼? 468 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 我其实就想留在这一层 469 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 好吧 470 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 我想邀请你参加我的婚礼 471 00:25:52,134 --> 00:25:54,720 婚礼要用几层楼吗?我可以带客人 472 00:25:54,804 --> 00:25:56,889 -从婚礼楼层到接待处 -不 473 00:25:56,973 --> 00:26:00,309 我还没有真正想出 我要在哪里举行婚礼 我… 474 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 我想邀请你做为宾客来参加 475 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 是啊 476 00:26:06,774 --> 00:26:10,945 来吧 人工智能电梯操作员 你知道 你就像是我的一个朋友一样 477 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 朋友? 478 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 对 479 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 所以 联系我 好吗? 480 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 别带人来哦 481 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 不管几个都不准带哦 482 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 我是认真的 483 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 原告们 请大家注意听好吧? 484 00:26:36,470 --> 00:26:37,305 嘿 485 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 你们赢了 486 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 -我们赢了 -嘿 487 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 每一个因自由超越计划 失去成员的家庭 488 00:26:48,274 --> 00:26:51,986 在结算和解费用后 应该获得一百万美元 489 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 霍顿 490 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 和解条款是什么? 491 00:27:01,871 --> 00:27:04,332 我们找到的那些罪证会怎么处理? 492 00:27:04,415 --> 00:27:07,335 一切都会被封存 这是标准做法 493 00:27:07,418 --> 00:27:10,129 我以为我们会把它全部公之于众 494 00:27:10,212 --> 00:27:12,715 曝光这件事并伸张正义? 495 00:27:12,798 --> 00:27:16,177 我们为幸存者伸张了 一亿四千万美元的正义 496 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 太好了 但我呢? 497 00:27:20,139 --> 00:27:22,099 这根本不会改变上传的任何事情 498 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 我们在法律上仍然不是真正的人 499 00:27:24,435 --> 00:27:26,228 我不代表上传者 500 00:27:26,312 --> 00:27:28,647 我代表我的客户和公司 501 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 我们为他们赢得了大回报 502 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 但这是一场灾难 503 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 如果你这么想 就无法成为一名优秀的律师 504 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 我也是这么想的 505 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 打电话给卢克 506 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 嘿! 507 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 诺拉说他们不会公开 我们寄给她的任何东西 508 00:28:00,012 --> 00:28:01,514 一切都会被封存 509 00:28:01,597 --> 00:28:03,015 什么?为什么? 510 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 丽希 卡莉娜要你去她的办公室 511 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 我要被解雇了 512 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 如果你被解雇 我就再也见不到你了 513 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 卡莉娜要你马上去 514 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 靠 515 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 我们一会儿见 516 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 请注意 517 00:28:32,044 --> 00:28:34,839 各位 由于最近的一场官司 518 00:28:34,922 --> 00:28:39,093 地平线公司将在遵守三项规定方面 做出更大的努力 519 00:28:39,176 --> 00:28:42,179 众所周知 在法律上 520 00:28:42,263 --> 00:28:45,599 无论死活 每个人类都只有一个大脑 521 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 所以 不批判 不惩罚 522 00:28:48,519 --> 00:28:52,106 我们只需要知道这个分支里 有几位天使 523 00:28:52,189 --> 00:28:55,526 曾经违规地复制了他们的上传者 524 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 几个?举起手 525 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 天啊 我没想到会这么多 526 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 嘿 527 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 那么 528 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 你要谈谈我们之前说的事吗? 529 00:29:15,921 --> 00:29:18,716 还是 你现在没那么乐观了? 530 00:29:18,799 --> 00:29:20,217 这个嘛 531 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 也许很长时间不能真正合法 532 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 是啊 533 00:29:25,389 --> 00:29:27,183 但我确实想过的 534 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 管他们的 我之前是一个人 现在仍然是 535 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 不管谁的定义否定这一点 536 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 对 537 00:29:35,566 --> 00:29:39,403 而且 从今天的角度来看 它当然非常糟糕 538 00:29:39,487 --> 00:29:41,780 但你可以这样看 539 00:29:41,864 --> 00:29:44,783 我们尽力了 好吗? 我们毁了自由超越 540 00:29:44,867 --> 00:29:47,536 我们为那些家庭伸张了正义 541 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 而我们肩上的重负已经卸下了 542 00:29:51,040 --> 00:29:54,502 我们没解决所有问题 这个世界仍然是不完美的… 543 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 虽然尽管你应该得到完美 544 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 也许现在我们应该 只处理好自己的事情 545 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 而不是等候某个完美时刻 546 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 我得不到正式的证明文件 547 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 但我知道我的心里有什么 548 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 -那也在我的心里 -我知道 549 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 我只在意这些 550 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 先生 可以查看你的身份证件吗? 551 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 好 552 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 它在我的另一条裤子里 我的牛仔裤 553 00:30:36,460 --> 00:30:38,087 你不应该过度洗涤牛仔裤 554 00:30:38,170 --> 00:30:42,341 所以我把它们放在冰箱里过夜 而我把它放在那个口袋里了 555 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 是的 我听说过 556 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 好的 没问题 557 00:30:46,929 --> 00:30:48,430 -好 祝你有个愉快的夜晚 -谢谢 558 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 不 559 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 就是他 你这个白痴 560 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 对不起 你得跟我们走 561 00:30:54,687 --> 00:30:55,813 -没事的 -什么? 562 00:30:55,896 --> 00:30:59,149 不 没事 我马上回来 好吗? 我们有很多话要谈 563 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 该死 564 00:31:01,360 --> 00:31:02,778 -内森? -不 565 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 我没事 我会回来的 566 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 蒙特利尔! 567 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 蒙特利尔! 568 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 地平线公司的四万八千名员工 发布了公告 569 00:31:21,422 --> 00:31:24,550 我们知道必须付出努力 来重新获得您的信任 570 00:31:24,633 --> 00:31:27,928 而为了承认这一点 我们给自己取了一个鼓舞人心的绰号 571 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 为您介绍贝塔 572 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 别动! 573 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 我的天 574 00:31:38,272 --> 00:31:39,857 您仍然可以使用我们的旧名称 575 00:31:39,940 --> 00:31:44,320 没关系 旧名称仍然会 作为我们的负债而存在 576 00:31:44,403 --> 00:31:47,239 但如今我们的资产将被称为贝塔 577 00:31:47,323 --> 00:31:48,574 快跑! 578 00:31:48,657 --> 00:31:50,576 快去灰色地带! 579 00:31:50,659 --> 00:31:51,660 去啊! 580 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 贝塔致力于让生活“贝儿”好 581 00:32:00,336 --> 00:32:04,590 为我们的股东和员工 客户以及我们的上传者 582 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 快走啊! 583 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 贝塔将致力于更好的合规性 584 00:32:17,936 --> 00:32:18,771 法庭 585 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 这意味着将严格遵守三个规定 586 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 该死 587 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 当您把您或所爱之人的扫描 托付给我们时 588 00:32:35,120 --> 00:32:38,999 我们将为您完全遵守所有管理法规 589 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 但展望未来 590 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 在贝塔 我们相信上传者会想要工作 591 00:32:47,174 --> 00:32:51,470 我们都必须找到一种方法 让上传更实惠 592 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 所以 根据对HR52556的投票 593 00:33:00,896 --> 00:33:01,814 让上传者工作 594 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 我们现推出“工传” 595 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 这特殊级别的上传 596 00:33:06,694 --> 00:33:10,698 是专为想要在数字来世里 保持生产力和活力的人们而设 597 00:33:10,781 --> 00:33:15,160 我们用另一种方式 让生活变得越来越美好 598 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -有内森的消息吗? -没有 599 00:33:20,249 --> 00:33:23,919 我也是 只有这个 地平线客户服务的信息 600 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 尊敬的顾客 您的重复错误 已得到有效解决 601 00:33:27,548 --> 00:33:30,259 如果您推荐我们的服务 请填写一份快速调查表 602 00:33:30,342 --> 00:33:31,218 滚! 603 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 内森·布朗 来电 604 00:33:34,304 --> 00:33:35,556 我的天 遥控器在哪里? 605 00:33:35,639 --> 00:33:37,099 -我的天 -遥控器在哪里? 606 00:33:37,182 --> 00:33:39,101 快接听 607 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 嘿 608 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 -内森 你还好吗? -宝贝 你还好吗? 609 00:33:43,564 --> 00:33:45,482 嗯 我会没事的 610 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 因为那些混蛋把我们变成了一个人 611 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 我看到了另一个内森 612 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 他们把他灭了 613 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 什么?我的天啊! 614 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 等等! 615 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 你是哪一个? 616 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 字幕翻译:黄媛媛 617 00:35:35,384 --> 00:35:37,386 创意监督 杨婕