1
00:00:17,768 --> 00:00:19,311
Io vado di qua.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,815
- Ti inviterei, ma...
- Rileva duplicati.
3
00:00:22,815 --> 00:00:24,900
- Nora mi ha già fatto questa...
- Predica.
4
00:00:25,651 --> 00:00:28,696
Sai sempre cosa sto per dire.
È strano. Non ho fratelli.
5
00:00:28,696 --> 00:00:33,242
Già. Si fanno grandi amicizie
in questo posto,
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,786
ma è davvero strano.
7
00:00:35,786 --> 00:00:39,665
Come le impostazioni della cacca.
Se provi una velocità diversa
8
00:00:39,665 --> 00:00:44,962
dal "rilascio normale",
sembra una palla veloce di baseball.
9
00:00:44,962 --> 00:00:47,548
Cosa dici?
Non ci sono impostazioni del genere.
10
00:00:49,341 --> 00:00:51,594
Aleesha dice che tutti quanti...
11
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
Bisogna essere attenti a ciò che dice.
12
00:00:56,640 --> 00:00:58,893
Ciao, mamma. Guarda, sono con l'altro me.
13
00:00:58,893 --> 00:01:02,897
Nathan, è arrivato un pacco per te.
C'è scritto "urgente" e "privato".
14
00:01:03,022 --> 00:01:04,982
- No.
- Chi sa che sei qui?
15
00:01:04,982 --> 00:01:06,609
Mamma, non aprirlo!
16
00:01:07,026 --> 00:01:10,321
C'è una strana polvere arancione sopra.
17
00:01:11,739 --> 00:01:14,366
Ok, va bene. Aprilo. È di un amico.
18
00:01:18,871 --> 00:01:23,834
"Nathan come va? Sono l'agente Cheetoh.
In questo hard drive c'è David Choak.
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,921
"Non l'hai avuto da me.
Spero che ti sia d'aiuto."
20
00:01:26,921 --> 00:01:29,465
- Ecco dov'era finito Choak.
- È fantastico.
21
00:01:29,632 --> 00:01:32,343
{\an8}I suoi ricordi ci daranno le prove.
22
00:01:32,343 --> 00:01:33,761
Avremo tutte le risposte.
23
00:01:33,761 --> 00:01:35,721
È stato Choak a ucciderti?
24
00:01:35,721 --> 00:01:37,640
Ora lo metto nel tritarifiuti.
25
00:01:37,640 --> 00:01:39,767
Non toccare quel drive! Aspettami.
26
00:01:39,767 --> 00:01:40,851
Va bene.
27
00:01:41,310 --> 00:01:43,562
Non hai idea di cosa ti farò, caro mio.
28
00:01:43,562 --> 00:01:45,731
- Aspettami!
- Aspettalo.
29
00:01:45,731 --> 00:01:46,732
Se ci riesco.
30
00:01:46,732 --> 00:01:48,400
Mamma. Mamma!
31
00:01:50,653 --> 00:01:51,737
Chiama Nora.
32
00:01:57,660 --> 00:01:59,161
Perché non risponde?
33
00:02:00,079 --> 00:02:03,249
Sarà sparita di nuovo.
Non sarebbe la prima volta.
34
00:02:04,124 --> 00:02:05,334
No, non lo farebbe.
35
00:02:05,626 --> 00:02:07,336
Nora è sopravvalutata.
36
00:02:07,336 --> 00:02:09,964
È come un pretenzioso film d'autore!
37
00:02:09,964 --> 00:02:13,509
Non sai mai cosa sta succedendo. Robaccia.
38
00:02:14,635 --> 00:02:16,262
Vacci piano con Nora. Rilassati.
39
00:02:16,262 --> 00:02:17,721
Rilassati tu! Io sto bene!
40
00:02:17,721 --> 00:02:20,266
Tu dovresti essere rilassato.
41
00:02:21,350 --> 00:02:26,564
"Sono la copia di Nathan.
Sono un inutile fantasma fasullo!"
42
00:02:26,564 --> 00:02:28,774
Ok. Va tutto bene.
43
00:02:29,859 --> 00:02:31,777
Vuoi parlarne, amico?
44
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
Scusate.
45
00:02:34,989 --> 00:02:38,492
Sto passando un momento difficile.
46
00:02:39,118 --> 00:02:41,370
Voi due vi capite a meraviglia.
47
00:02:41,370 --> 00:02:43,539
- Beh, siamo la stessa...
- Sto parlando.
48
00:02:46,041 --> 00:02:49,211
Anch'io vorrei avere del tempo con Nathan.
49
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Ok.
50
00:02:51,005 --> 00:02:52,840
Troverò del tempo per te.
51
00:02:53,549 --> 00:02:54,383
Non ora, però.
52
00:02:55,551 --> 00:02:56,719
Chiama Nora.
53
00:03:00,598 --> 00:03:01,807
Dove sei?
54
00:03:02,975 --> 00:03:04,643
Ciao, Nora.
55
00:03:04,852 --> 00:03:07,521
Non devi rispondermi subito.
56
00:03:07,521 --> 00:03:09,732
- Che cosa?
- So che è...
57
00:03:09,732 --> 00:03:11,650
Aleesha, è... Aspetta, dove siamo?
58
00:03:11,650 --> 00:03:13,903
- È vero?
- Nora.
59
00:03:13,903 --> 00:03:16,030
- Fatemi uscire!
- Nora, calmati.
60
00:03:16,030 --> 00:03:18,032
Calmati tu! Sono a Lakeview?
61
00:03:18,032 --> 00:03:19,366
Sono morta?
62
00:03:19,366 --> 00:03:21,911
Come facevano i clienti
a prenderla così bene?
63
00:03:23,245 --> 00:03:26,040
Avrei dovuto apprezzarlo di più.
64
00:03:31,045 --> 00:03:33,088
Sembra vero.
65
00:03:34,173 --> 00:03:36,175
Sapevo che lo sarebbe stato.
66
00:03:38,552 --> 00:03:40,512
Mi dispiace tanto.
67
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
Cos'è successo?
68
00:03:42,973 --> 00:03:45,434
Dimmi cos'è successo l'ultimo giorno.
69
00:03:46,518 --> 00:03:47,561
Te lo ricordi?
70
00:03:48,395 --> 00:03:50,898
Non puoi guardare i miei ultimi ricordi?
71
00:03:52,149 --> 00:03:53,984
Cosa sta succedendo?
72
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
Sono danneggiati?
Qualcuno li ha rovinati?
73
00:03:56,445 --> 00:03:58,906
- Accidenti!
- No, perché dovrebbero averlo fatto?
74
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
Nora. Calmati.
75
00:04:01,659 --> 00:04:03,827
Sii più insistente, Aleesha.
76
00:04:05,204 --> 00:04:06,538
Nora!
77
00:04:07,081 --> 00:04:08,582
Siediti!
78
00:04:08,582 --> 00:04:10,125
Torno subito.
79
00:04:37,820 --> 00:04:40,489
Odio tutto questo.
È una cosa terribile da fare.
80
00:04:41,115 --> 00:04:43,367
Quando mi hai detto di venire al jet,
81
00:04:43,367 --> 00:04:45,995
pensavo fosse per una gita romantica.
82
00:04:45,995 --> 00:04:49,248
Questa dipendente Horizen
è un rischio per la sicurezza
83
00:04:49,248 --> 00:04:50,916
e ce ne stiamo occupando.
84
00:04:50,916 --> 00:04:53,335
Perché mi sembra di infrangere 13 leggi?
85
00:04:53,335 --> 00:04:55,295
Legalmente, è così.
86
00:04:55,295 --> 00:04:57,881
Fakeview dovrebbe essere solo
uno showroom.
87
00:04:57,881 --> 00:05:00,634
La gente spesso si apre
quando pensa di essere morta.
88
00:05:00,634 --> 00:05:01,885
"Spesso"?
89
00:05:04,638 --> 00:05:06,390
L'avete drogata?
90
00:05:07,599 --> 00:05:10,978
Ha curiosato in posti
in cui non poteva entrare
91
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
e cercato informazioni
che non poteva avere.
92
00:05:13,605 --> 00:05:17,609
Se è una terrorista luddista,
se la prenderanno con i dirigenti.
93
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
Non vorrai che questo corpicino
venga distrutto in un'esplosione, vero?
94
00:05:22,865 --> 00:05:23,866
Voi due siete...
95
00:05:24,491 --> 00:05:26,410
Cosa? Chi?
96
00:05:26,785 --> 00:05:27,745
O perché?
97
00:05:28,203 --> 00:05:30,414
Non sono affari miei, ma ditelo all'HR.
98
00:05:33,083 --> 00:05:36,462
Al, ti ho chiamata perché la conosci.
99
00:05:37,004 --> 00:05:39,339
Se entrasse un altro,
potrebbe mettersi male.
100
00:05:39,339 --> 00:05:43,761
Se vuoi proteggerla,
entra lì dentro e fatti dire tutto.
101
00:05:44,303 --> 00:05:45,929
Ok, ma smettila di drogarla.
102
00:05:45,929 --> 00:05:47,347
Non l'ho drogata.
103
00:05:50,934 --> 00:05:52,144
Datele altra droga.
104
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Sono tornata.
105
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
Ciao, Angelo. Posso avere un tè?
106
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
Un tè alle erbe, per favore.
107
00:06:17,544 --> 00:06:19,505
Mi divertirò un sacco.
108
00:06:20,005 --> 00:06:20,923
Dammi del tè!
109
00:06:20,923 --> 00:06:24,468
Ti darò del tè ogni volta che vorrai.
Prima, devo sapere...
110
00:06:24,843 --> 00:06:28,639
Sono curiosa.
Hai avuto un incidente a San Francisco?
111
00:06:30,432 --> 00:06:32,893
Santo cielo, cosa ci facevi lì?
112
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Aspetta.
113
00:06:38,982 --> 00:06:40,692
Che cos'è questo?
114
00:06:41,360 --> 00:06:46,824
La luce di quella finestra
ha un colore sbagliato.
115
00:06:46,824 --> 00:06:49,743
Non preoccuparti, la farò aggiustare.
116
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
San Francisco?
117
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
Sì, eravamo insieme.
118
00:06:53,205 --> 00:06:56,625
Ora io sono morta
119
00:06:56,625 --> 00:06:58,544
e lui se ne va in giro tranquillo?
120
00:07:00,212 --> 00:07:01,380
Nathan.
121
00:07:01,380 --> 00:07:05,509
Non dire che Nathan è un download.
122
00:07:05,509 --> 00:07:06,927
O che l'hai frequentato.
123
00:07:07,719 --> 00:07:09,555
Cosa sta succedendo? Aleesh...
124
00:07:10,472 --> 00:07:13,725
Non parlare affatto di Nathan.
125
00:07:14,143 --> 00:07:15,894
Potresti cacciarti nei guai.
126
00:07:16,937 --> 00:07:17,938
Ok.
127
00:07:22,109 --> 00:07:23,026
Ciao!
128
00:07:23,026 --> 00:07:24,153
Sono un angelo!
129
00:07:24,153 --> 00:07:25,904
Ciao.
130
00:07:26,363 --> 00:07:29,950
Eri in California con il tuo cliente,
Nathan Brown.
131
00:07:30,450 --> 00:07:33,620
L'hai salvato sul suo drive
a Los Angeles, vero?
132
00:07:35,622 --> 00:07:36,790
Che cosa?
133
00:07:37,124 --> 00:07:42,004
Non ho niente a che fare con lui ora.
134
00:07:42,004 --> 00:07:45,883
È da mesi
che non lavoro in quel dipartimento.
135
00:07:46,425 --> 00:07:50,137
E conosci un certo Matteo Scavo?
136
00:07:55,184 --> 00:07:57,853
Sai dov'è David Choak?
137
00:07:59,646 --> 00:08:01,148
A Lakeview?
138
00:08:01,148 --> 00:08:04,568
Perché hai bussato a una porta
vicino al Lafayette Park, Nora?
139
00:08:05,235 --> 00:08:06,987
Non so cosa...
140
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
Dovevo andare in bagno.
141
00:08:18,248 --> 00:08:21,835
È una bella casa, però.
Qual è il problema?
142
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
Volevi del tè.
143
00:08:31,136 --> 00:08:32,387
Chiama Mansour.
144
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
- Sì?
- È solo una coincidenza.
145
00:08:35,807 --> 00:08:37,017
Non sa niente.
146
00:08:37,017 --> 00:08:38,227
Assurdo.
147
00:08:38,227 --> 00:08:40,145
Ok, rimandala indietro.
148
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Ed elimina quel bastardo di Kapoor.
149
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
Ehi, era ora! Dov'eri?
150
00:08:48,445 --> 00:08:51,156
Non puoi continuare a fare così.
Mi preoccupo.
151
00:08:51,156 --> 00:08:55,160
Secondo Luke, dovrei rifiutarmi
di fare sesso se non mi rispondi.
152
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Mi hai messo con le spalle al muro.
153
00:08:57,079 --> 00:09:00,290
Beh, non volevo arrivare a tanto,
ma ho dovuto farlo.
154
00:09:00,290 --> 00:09:01,416
Va bene.
155
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
D'accordo.
156
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Proverò a rispondere prima.
Ti senti meglio?
157
00:09:06,213 --> 00:09:08,131
Sì. In realtà, sì.
158
00:09:08,757 --> 00:09:10,259
Conserva i privilegi sessuali.
159
00:09:10,259 --> 00:09:11,385
Fantastico.
160
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
Dove sei?
161
00:09:13,929 --> 00:09:14,930
Non ne ho idea.
162
00:09:14,930 --> 00:09:18,183
Mi sono svegliata in un parco
con il mal di testa.
163
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
Forse mi hanno derubato.
164
00:09:19,726 --> 00:09:21,561
Cosa? Scusa, non sapevo...
165
00:09:21,561 --> 00:09:23,897
Scherzavo sul sesso. Stai bene?
166
00:09:23,897 --> 00:09:26,650
Sto bene e ho ancora il portafoglio.
167
00:09:26,650 --> 00:09:29,486
Ho fatto un sogno stranissimo, però.
168
00:09:29,486 --> 00:09:31,530
Su Lakeview. Sembrava tutto vero.
169
00:09:31,530 --> 00:09:32,906
Sei sicura di star bene?
170
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Sì.
171
00:09:34,574 --> 00:09:37,202
- Le pillole erano anti-aerofagia.
- Cosa?
172
00:09:37,202 --> 00:09:39,830
- E il dottore è sparito.
- Sparito?
173
00:09:39,830 --> 00:09:42,791
Strani tizi a casa sua
dicono che non è mai esistito
174
00:09:42,791 --> 00:09:45,335
e uno mi ha inseguito per strada.
175
00:09:45,335 --> 00:09:50,257
Beh, io ti ho chiamato perché Ivan
mi ha mandato Choak su un hard drive.
176
00:09:50,257 --> 00:09:53,135
Deve avere tutto salvato
nei suoi ricordi recenti.
177
00:09:53,135 --> 00:09:55,220
- Cazzo, è fantastico.
- Sì.
178
00:09:55,220 --> 00:09:58,098
Forse troveremo indizi per Holden.
Ci vediamo da lei.
179
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
No, io sarò a Los Angeles.
180
00:10:00,892 --> 00:10:03,020
Incontra Backup
nella sala dei ricordi, ok?
181
00:10:03,020 --> 00:10:04,104
Va bene.
182
00:10:04,104 --> 00:10:05,731
Ok, ti amo.
183
00:10:06,231 --> 00:10:07,274
Ciao.
184
00:10:10,402 --> 00:10:12,946
Perché non mi hai detto
che sono un backup, Ingrid?
185
00:10:12,946 --> 00:10:14,323
Non me l'hai chiesto.
186
00:10:14,323 --> 00:10:17,284
Perché uno dovrebbe chiedersi
se è il backup di se stesso?
187
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
Dovevi dirmelo tu.
188
00:10:18,577 --> 00:10:22,331
Beh, se ci diciamo sempre tutto,
la scintilla svanisce.
189
00:10:22,331 --> 00:10:23,832
Lo sanno tutti.
190
00:10:23,832 --> 00:10:26,835
No, no, no. Cosa significa?
Cos'altro non so?
191
00:10:26,835 --> 00:10:30,380
Non posso essere responsabile
per tutto ciò che non sai.
192
00:10:30,380 --> 00:10:33,467
Dovrei ricopiarti.
Sapresti quanto sembri stupido.
193
00:10:33,467 --> 00:10:34,926
Basta fare copie di me!
194
00:10:34,926 --> 00:10:36,178
Scordatelo!
195
00:10:36,678 --> 00:10:37,763
- Devo andare.
- Cosa?
196
00:10:37,763 --> 00:10:39,514
- Dove?
- Non te lo posso dire.
197
00:10:39,514 --> 00:10:41,475
Devo mantenere accesa la scintilla.
198
00:10:41,475 --> 00:10:43,894
Bravo, usi le mie parole contro di me.
199
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Peggio per te.
Io non ci credo. Lo dico e basta.
200
00:10:46,813 --> 00:10:48,732
E non andare da Nortula!
201
00:10:48,732 --> 00:10:50,859
Che cosa? Non ci provi neanche ormai.
202
00:10:50,859 --> 00:10:52,903
- Northurn. Nor...
- Nora!
203
00:10:54,613 --> 00:10:56,198
Che razza di hardware è?
204
00:10:56,198 --> 00:10:58,533
A infrarossi.
Sapevo che sarebbe stato grande.
205
00:10:58,533 --> 00:11:00,160
Sì, lo so.
206
00:11:00,577 --> 00:11:03,246
Ok, ci penso io. È meglio se uscite.
207
00:11:06,750 --> 00:11:09,127
Ok, brutto vecchiaccio, dove sei?
208
00:11:12,214 --> 00:11:14,424
Tu! Sapevo che stavi tramando qualcosa.
209
00:11:14,424 --> 00:11:17,094
Sì, sono io.
Hai incasinato i miei ricordi.
210
00:11:17,094 --> 00:11:19,304
- Ora ricambierò il favore.
- No!
211
00:11:19,304 --> 00:11:22,015
SALA DEI RICORDI
212
00:11:22,015 --> 00:11:23,100
Stai di guardia.
213
00:11:23,100 --> 00:11:24,017
CHIUSO
214
00:11:25,060 --> 00:11:26,478
- Ehi!
- Ehi!
215
00:11:27,854 --> 00:11:29,272
Chiama Nathan.
216
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Togli quelle mani dal mio cervello!
217
00:11:32,067 --> 00:11:33,151
Zitto!
218
00:11:33,151 --> 00:11:34,611
Ti richiamo.
219
00:11:41,451 --> 00:11:42,869
Perché sorridi?
220
00:11:43,703 --> 00:11:44,871
Non sto sorridendo.
221
00:11:44,871 --> 00:11:48,500
Sì, invece! Ora stai facendo sorridere me.
222
00:11:48,500 --> 00:11:50,752
- Vuoi che tenga il broncio?
- Sì.
223
00:11:54,548 --> 00:11:55,966
Grazie.
224
00:11:56,758 --> 00:11:57,759
Va meglio?
225
00:12:02,180 --> 00:12:05,100
L'ho disattivato.
Ora cancello i ricordi più recenti.
226
00:12:05,100 --> 00:12:07,853
{\an8}CANCELLAZIONE MEMORIA
227
00:12:09,062 --> 00:12:10,897
Dividiamoci il resto dei ricordi.
228
00:12:10,897 --> 00:12:14,651
Nora, fai i lunedì e i martedì,
tu-me i mercoledì e i giovedì,
229
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
io-io faccio i venerdì e i week-end.
230
00:12:17,362 --> 00:12:20,240
Cerchiamo la Freeyond
o cattiverie in generale.
231
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
Sì!
232
00:12:53,023 --> 00:12:56,610
Allora, Nora, da dove ti stai connettendo?
233
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
Siete insieme?
234
00:12:57,903 --> 00:13:00,447
Sono a casa di Holden.
235
00:13:01,072 --> 00:13:03,575
Siamo suoi ospiti a San Francisco.
236
00:13:04,618 --> 00:13:07,412
Ti fa stare nella casa della sua ex.
237
00:13:08,246 --> 00:13:10,582
Il download non mi ha fatto benissimo.
238
00:13:12,959 --> 00:13:15,962
No... Holden è simpatica.
239
00:13:17,589 --> 00:13:18,757
Ok.
240
00:13:19,466 --> 00:13:24,554
Però, è vero.
Non mi hai detto che Holden è la tua ex
241
00:13:24,554 --> 00:13:26,389
quando siamo andati a casa sua.
242
00:13:26,389 --> 00:13:27,933
Era più facile che dirti...
243
00:13:27,933 --> 00:13:31,603
Non posso concentrarmi sui ricordi così.
Ti richiamo dopo.
244
00:13:37,651 --> 00:13:41,821
Suppongo che non abbiate fatto
una cosa a tre con Holden.
245
00:13:43,156 --> 00:13:44,741
Concentrati sul tuo lavoro.
246
00:13:45,867 --> 00:13:47,160
Non lo hai negato.
247
00:13:52,624 --> 00:13:54,501
Hai una gran bella sete!
248
00:13:54,501 --> 00:13:56,211
Si tratta di Nanoo.
249
00:13:56,920 --> 00:13:58,171
Norbit.
250
00:13:58,171 --> 00:13:59,631
Non importa.
251
00:13:59,631 --> 00:14:02,342
Piace anche al nuovo Nathan.
252
00:14:03,802 --> 00:14:07,973
Un giorno troverai un uomo
che ti tratterà come si deve
253
00:14:07,973 --> 00:14:09,432
che sarà anche più sexy.
254
00:14:09,891 --> 00:14:11,977
Bla, bla, bla.
255
00:14:11,977 --> 00:14:15,063
Non hai qualche buon consiglio
in quel software di merda?
256
00:14:15,730 --> 00:14:18,650
Sei un barman.
Dovresti dare degli ottimi consigli.
257
00:14:20,193 --> 00:14:22,070
Dimmelo chiaramente.
258
00:14:24,990 --> 00:14:26,783
Hai creato tu questo dramma.
259
00:14:26,783 --> 00:14:31,121
Non hai fiducia nel sig. Brown
perché non hai fiducia in te stessa.
260
00:14:31,121 --> 00:14:34,457
Sii sincera e affronta le conseguenze,
qualunque esse siano.
261
00:14:38,378 --> 00:14:42,132
Nessuno mi aveva mai parlato così prima.
262
00:14:43,550 --> 00:14:45,427
Devo parlare con Nathan.
263
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
Grazie.
264
00:15:01,026 --> 00:15:02,485
Allora, come va?
265
00:15:02,485 --> 00:15:03,695
Che cosa?
266
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
Il nostro rapporto.
267
00:15:07,782 --> 00:15:11,453
È come ce l'aspettavamo?
268
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
Siamo compatibili?
C'è chimica nel mondo reale?
269
00:15:15,915 --> 00:15:17,125
Fisicamente?
270
00:15:17,917 --> 00:15:19,419
Dai, smettila.
271
00:15:20,128 --> 00:15:21,921
È fantastico e tu lo sai.
272
00:15:22,631 --> 00:15:27,802
Beh, non lo so. Sei solo nei suoi ricordi.
273
00:15:29,638 --> 00:15:33,642
Forse è meglio così.
Non so se riusciresti a concentrarti
274
00:15:33,642 --> 00:15:39,022
se la tua memoria fosse piena
dei ricordi che ho io.
275
00:15:42,651 --> 00:15:44,444
Sono contento di renderti felice.
276
00:15:48,573 --> 00:15:49,949
Devo andare.
277
00:15:50,241 --> 00:15:52,452
- Pensavo che...
- In bagno.
278
00:15:53,745 --> 00:15:56,289
Credo che il backup di Nathan
ci stia provando.
279
00:15:56,289 --> 00:15:59,000
E io lo sto assecondando.
280
00:15:59,000 --> 00:16:02,962
Fai pure. Non è un tradimento.
È il tuo ragazzo di sei mesi fa.
281
00:16:02,962 --> 00:16:05,090
Quando era un po' più sexy.
282
00:16:06,633 --> 00:16:10,970
Sai, lo capisco. Frequenta lui,
ma tecnicamente frequenta anche me.
283
00:16:10,970 --> 00:16:13,056
Ho gettato io le basi
284
00:16:13,056 --> 00:16:15,475
e stavo bene con Ingrid, ora non molto.
285
00:16:15,475 --> 00:16:18,895
Ed è pazzesco
che io sia invidioso di me stesso, vero?
286
00:16:19,187 --> 00:16:20,772
Sono tutti invidiosi di te.
287
00:16:20,772 --> 00:16:25,402
Sei 50 volte meglio di Gaston,
ma buono e più bello.
288
00:16:25,819 --> 00:16:29,698
Da La Bella e la Bestia? Ok. Strano.
289
00:16:29,698 --> 00:16:31,157
Cosa dovrei fare?
290
00:16:31,157 --> 00:16:33,493
Beh, normalmente direi
291
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
che sei Nathan Brown
e devi seguire il tuo cuore!
292
00:16:37,539 --> 00:16:38,748
E stavolta?
293
00:16:39,541 --> 00:16:41,292
Stavo per dire qualcos'altro,
294
00:16:41,292 --> 00:16:44,963
ma ora che l'ho sentito ad alta voce,
mi sembra...
295
00:16:45,922 --> 00:16:49,134
Cazzo, è un consiglio perfetto!
296
00:16:50,093 --> 00:16:52,929
Sei Nathan Brown,
297
00:16:53,471 --> 00:16:58,643
porca di quella puttana!
298
00:16:58,643 --> 00:17:00,103
Che cosa?
299
00:17:00,562 --> 00:17:03,523
Nathan Brown, cazzo!
300
00:17:03,898 --> 00:17:07,485
Nathan Brown, cazzo!
301
00:17:09,696 --> 00:17:12,741
Sono pronto. Sono pronto.
302
00:17:12,741 --> 00:17:16,119
Oh, mio Dio!
Mi mette sempre di buon umore.
303
00:17:16,119 --> 00:17:17,245
Il mio nome?
304
00:17:17,245 --> 00:17:20,081
È pura adrenalina.
305
00:17:20,081 --> 00:17:23,251
Dovrebbe essere illegale
o qualcosa del genere.
306
00:17:25,795 --> 00:17:27,964
Mi sta chiamando Nathan. Un attimo.
307
00:17:32,385 --> 00:17:33,303
Come va, amico?
308
00:17:33,303 --> 00:17:34,888
Ehi. Dove sei?
309
00:17:34,888 --> 00:17:36,681
Sono qui con il Nathan vero.
310
00:17:36,681 --> 00:17:37,682
Io sono il vero.
311
00:17:39,017 --> 00:17:43,229
Scusa, con quello finto.
Vi confondo sempre. LOL.
312
00:17:43,229 --> 00:17:45,732
Sto iniziando a preoccuparmi del fatto
313
00:17:45,732 --> 00:17:48,610
che l'altro me e Nora
passino del tempo insieme.
314
00:17:48,610 --> 00:17:50,779
Potrebbe provarci, secondo te?
315
00:17:50,779 --> 00:17:53,907
Non sopporto vederti insicuro.
316
00:17:53,907 --> 00:17:57,202
Proveresti a rubarti la ragazza?
Non ti fidi di te stesso?
317
00:17:57,202 --> 00:17:58,703
No, non mi fido.
318
00:17:58,703 --> 00:18:01,623
Oddio, hai ragione.
È Nathan Brown, cazzo.
319
00:18:02,040 --> 00:18:03,875
Ti chiamo dopo. Ti voglio bene.
320
00:18:03,875 --> 00:18:05,668
Smettila di dire così. Non ria...
321
00:18:08,797 --> 00:18:10,298
- Ciao.
- Come va?
322
00:18:10,298 --> 00:18:12,550
- Come va?
- Come sta andando?
323
00:18:13,551 --> 00:18:16,179
Sta mangiando della zebra.
324
00:18:18,014 --> 00:18:19,098
Grandioso.
325
00:18:21,184 --> 00:18:23,478
Ehi, ho trovato qualcosa.
Ve lo mostro.
326
00:18:27,899 --> 00:18:32,320
Sono solo 3.200.
Devono cambiare idea 3.500 elettori.
327
00:18:34,322 --> 00:18:35,740
Chi ha potere a Green Bay?
328
00:18:36,199 --> 00:18:39,077
Conosco Trent Warring lì.
È in debito con me.
329
00:18:39,077 --> 00:18:41,079
Si occuperà di un paio di Freeyond.
330
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
HR 32255 PASSA
331
00:18:57,345 --> 00:18:59,597
È perfetto. Passerà.
332
00:18:59,931 --> 00:19:01,057
Abbiamo finito?
333
00:19:01,766 --> 00:19:03,852
Alla HR 32255!
334
00:19:03,852 --> 00:19:06,396
Smettila di proporre brindisi
alle riunioni.
335
00:19:06,396 --> 00:19:07,814
Ne abbiamo parlato.
336
00:19:09,607 --> 00:19:11,568
Avevamo ragione. Riguarda le elezioni.
337
00:19:11,985 --> 00:19:16,114
"La HR 32255 cambia la legge
e permette agli Upload di lavorare."
338
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
È strano, ma io sono a favore.
339
00:19:20,660 --> 00:19:22,704
Questo prova un movente, no?
340
00:19:25,290 --> 00:19:26,666
Nora?
341
00:19:27,667 --> 00:19:28,626
Nora?
342
00:19:28,626 --> 00:19:30,128
Ehi! Tutto bene?
343
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
Fai zoom sulla donna.
344
00:19:34,591 --> 00:19:36,467
Perché? Chi è?
345
00:19:41,472 --> 00:19:45,518
Non lo so, ma non mi piace.
346
00:19:49,522 --> 00:19:52,025
{\an8}GRAZIE PER OGGI,
TI DEVO UN VACANZA VERA - BACI, KARINA
347
00:20:12,587 --> 00:20:14,714
Amore! Amore!
348
00:20:15,048 --> 00:20:16,507
- Apri!
- Oh, no!
349
00:20:16,507 --> 00:20:18,635
No, no, no.
350
00:20:18,635 --> 00:20:19,594
Merda.
351
00:20:21,012 --> 00:20:22,805
- Ciao!
- Ciao.
352
00:20:22,805 --> 00:20:24,515
Come mi hai trovato?
353
00:20:24,974 --> 00:20:27,143
- Vorresti saperlo, eh?
- Sì.
354
00:20:27,143 --> 00:20:29,687
Un uccellino di nome
Vivian Demerits Brown.
355
00:20:29,687 --> 00:20:32,315
Senza secondo nome.
Perché parli con mia madre?
356
00:20:33,066 --> 00:20:36,152
Scusa. Scusate.
357
00:20:36,152 --> 00:20:38,863
Non posso parlare più con alcun Brown?
358
00:20:38,863 --> 00:20:41,366
Quando è stata approvata questa legge?
359
00:20:42,533 --> 00:20:45,036
- Abbassa il volume.
- Abbassa il volume.
360
00:20:45,036 --> 00:20:46,746
- È sabbia?
- Sì.
361
00:20:46,746 --> 00:20:48,957
- Perché?
- Ehi, guardami con desiderio.
362
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Devi controllare la tua ragazza Nora.
363
00:20:51,042 --> 00:20:53,294
Oh, mio Dio! Si chiama...
364
00:20:54,087 --> 00:20:55,630
Come l'hai chiamata?
365
00:20:55,630 --> 00:20:57,799
Ha azzeccato il suo nome da ubriaca?
366
00:20:58,800 --> 00:21:00,718
- Perché hai della sabbia?
- Ne ho altra.
367
00:21:00,718 --> 00:21:02,178
Perché?
368
00:21:02,512 --> 00:21:03,972
- Sì.
- No! Basta!
369
00:21:03,972 --> 00:21:06,683
- Non puoi restare.
- Devo dirti una cosa. Rimango!
370
00:21:06,683 --> 00:21:09,519
Credo che la tua ragazza
sia con il mio uomo falso.
371
00:21:10,561 --> 00:21:13,648
Trova una soluzione.
Devi occupartene, ok?
372
00:21:13,648 --> 00:21:18,069
Stai incasinando tutto quanto
e andrà tutto a rotoli.
373
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
- Andrà tutto a rotoli.
- Ok...
374
00:21:21,823 --> 00:21:26,369
Ok, sì. Andiamo da questa parte.
Non me, la sedia.
375
00:21:27,078 --> 00:21:30,289
- Ma tu sei più morbido della sedia.
- Oh, sì.
376
00:21:39,757 --> 00:21:44,137
Devo sfogarmi con qualcuno.
Una persona che conosco ha un lato oscuro.
377
00:21:44,137 --> 00:21:46,931
Una specie di Jekyll e Hyde aziendale.
378
00:21:46,931 --> 00:21:48,224
Ti capisco.
379
00:21:48,224 --> 00:21:52,645
Anch'io sono diviso tra un Jekyll
e un Jekyll un po' più sexy.
380
00:21:52,645 --> 00:21:54,230
Troppa carne?
381
00:21:54,522 --> 00:21:56,649
So quanto adori la carne.
382
00:21:56,649 --> 00:21:59,610
Smettila di limitarmi la carne!
383
00:21:59,610 --> 00:22:04,032
Devo limitarla
se non mangi la verdura, cazzo!
384
00:22:04,032 --> 00:22:06,242
È il mio aldilà.
385
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
Lasciamelo vivere.
386
00:22:08,119 --> 00:22:09,787
E la carne non c'entra nulla.
387
00:22:10,246 --> 00:22:13,332
Ogni volta che penso ai Nathan,
mi viene il mal di pancia.
388
00:22:13,583 --> 00:22:14,959
Non è possibile.
389
00:22:14,959 --> 00:22:16,919
Upload non è programmato così.
390
00:22:16,919 --> 00:22:19,964
Non dirmi come è programmato
o non è programmato Upload.
391
00:22:19,964 --> 00:22:24,635
Il mio ano ne ha passate di tutti i colori
negli ultimi tre anni.
392
00:22:24,635 --> 00:22:26,179
È colpa mia.
393
00:22:27,430 --> 00:22:29,557
Ho il mal di pancia quando sono turbato.
394
00:22:29,557 --> 00:22:31,350
Mia madre mi preparava del tè.
395
00:22:31,350 --> 00:22:32,727
Davvero?
396
00:22:34,145 --> 00:22:36,856
Mi piacerebbe sapere com'era tua madre.
397
00:22:37,899 --> 00:22:39,108
Era fantastica.
398
00:22:39,108 --> 00:22:41,736
- Insegnava inglese a Yuba City.
- Al liceo.
399
00:22:41,736 --> 00:22:43,237
Carcere, massima sicurezza.
400
00:22:44,739 --> 00:22:46,324
Era una guardia carceraria.
401
00:22:46,949 --> 00:22:48,409
E una poetessa.
402
00:22:49,619 --> 00:22:50,912
Tutto torna.
403
00:22:57,293 --> 00:23:00,463
Nora è uno strano piccolo druido, vero?
404
00:23:00,963 --> 00:23:03,424
Beh, è molto intelligente.
405
00:23:03,424 --> 00:23:05,093
E determinata.
406
00:23:05,093 --> 00:23:06,886
Avrebbe potuto studiare Legge.
407
00:23:07,178 --> 00:23:09,847
A volte, mi chiedo cosa ci trovi in me.
408
00:23:09,847 --> 00:23:11,599
Mi prendi in giro?
409
00:23:12,266 --> 00:23:17,313
Quella sfigata non vale niente.
È pazzesco che tu stia con lei.
410
00:23:19,524 --> 00:23:21,859
Una delle persone più in gamba
che conosco.
411
00:23:21,859 --> 00:23:24,737
Non ci vuole tanto. Voglio dire, pensaci.
412
00:23:24,737 --> 00:23:28,491
Di solito frequenti bamboline bionde,
stupide, sexy
413
00:23:28,491 --> 00:23:31,702
e con corpi da modella.
414
00:23:31,702 --> 00:23:33,204
Sai, così...
415
00:23:36,290 --> 00:23:37,834
Cos'è quella faccia?
416
00:23:38,751 --> 00:23:39,752
È la mia faccia.
417
00:23:39,752 --> 00:23:41,504
Credi che io sia...
418
00:23:41,504 --> 00:23:42,839
Oh, no.
419
00:23:42,839 --> 00:23:46,843
No, Nora ci ha separato
e io ti ho letteralmente ricostruito.
420
00:23:47,343 --> 00:23:50,304
Per me stessa. Sono intelligente da paura.
421
00:23:55,560 --> 00:23:59,063
Mi fido di lei, ma lui è una versione
più muscolosa di me.
422
00:23:59,564 --> 00:24:01,983
Poco... Poco più muscolosa.
423
00:24:04,944 --> 00:24:06,988
Pensa a come mi sento io.
424
00:24:07,780 --> 00:24:11,200
Il mio uomo è solo con la donna
425
00:24:11,200 --> 00:24:14,245
che scegli sempre al posto mio.
426
00:24:16,122 --> 00:24:18,624
Perché?
427
00:24:20,418 --> 00:24:22,461
Cosa c'è che non va in me?
428
00:24:28,301 --> 00:24:31,220
Ehi, ho un'idea. Beviamo.
429
00:24:31,220 --> 00:24:33,556
Oh, no. Il mio corpo non regge...
430
00:24:33,681 --> 00:24:35,558
- Bevi! Grazie.
- Sì.
431
00:24:39,145 --> 00:24:41,439
Allora, come va con Ingrid?
432
00:24:42,231 --> 00:24:43,232
Bene!
433
00:24:43,232 --> 00:24:47,403
Non è vero. Andava bene,
ma poi ha iniziato a mentirmi di nuovo.
434
00:24:48,279 --> 00:24:51,699
Insomma, si impegna, ma non so per cosa.
435
00:24:53,409 --> 00:24:54,744
Per te.
436
00:24:55,244 --> 00:24:57,580
Sei sempre stato tutto per lei.
437
00:24:58,039 --> 00:25:01,542
E se non avesse ricostruito il tuo corpo
di nascosto,
438
00:25:01,542 --> 00:25:03,878
non avremmo potuto farti il download.
439
00:25:06,005 --> 00:25:09,759
Quindi devo ringraziare lei
se tu sei con lui.
440
00:25:11,052 --> 00:25:12,303
Ottimo.
441
00:25:23,439 --> 00:25:25,650
Credi che qualcuno vorrà mai sposarmi?
442
00:25:26,859 --> 00:25:29,654
Smettila! Sei fichissima!
443
00:25:30,738 --> 00:25:31,864
Tu sei fichissimo.
444
00:25:31,864 --> 00:25:33,783
Non mi sento fichissimo.
445
00:25:35,159 --> 00:25:37,411
Dal download non mi sento me stesso.
446
00:25:37,411 --> 00:25:39,622
È difficile essere vivi. L'avevo scordato.
447
00:25:39,622 --> 00:25:42,375
- Già.
- Sì. Benvenuto al club della vita.
448
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
Odio il negozio di tute da abbraccio.
449
00:25:45,753 --> 00:25:47,004
È disgustoso.
450
00:25:47,004 --> 00:25:49,173
E guarda queste pustole da maschera.
451
00:25:51,050 --> 00:25:52,677
Sii più sensibile.
452
00:25:52,843 --> 00:25:54,971
Mi sto aprendo con te.
453
00:25:55,805 --> 00:25:58,349
- I miei capelli sono un disastro, vero?
- Sì.
454
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
- Grazie.
- No.
455
00:25:59,850 --> 00:26:01,185
Sono terribili.
456
00:26:01,185 --> 00:26:04,689
E mi sono ingobbita
per aver passato tanto tempo nella vasca.
457
00:26:05,481 --> 00:26:07,400
Beh, non dirlo a me.
458
00:26:07,400 --> 00:26:09,860
Avevo una pelle mista.
459
00:26:09,860 --> 00:26:10,945
Ora...
460
00:26:11,529 --> 00:26:12,363
- Grassa.
- Grassa.
461
00:26:12,363 --> 00:26:14,448
- Sapevo che lo sapevi.
- Sì, l'ho visto.
462
00:26:14,448 --> 00:26:16,033
- Sii sincera.
- Sì.
463
00:26:16,575 --> 00:26:20,496
Se mi conoscessi oggi, non ti piacerei.
464
00:26:24,292 --> 00:26:27,003
Mi hai chiesto di essere sincera
e lo sarò.
465
00:26:28,212 --> 00:26:33,134
Potresti non avere un soldo
e avere la diarrea ogni giorno
466
00:26:34,051 --> 00:26:37,430
della tua vita
e mi piaceresti comunque, Nathan Brown.
467
00:26:40,433 --> 00:26:43,311
È la cosa più bella
che mi abbiano mai detto.
468
00:26:43,769 --> 00:26:46,022
E ho entrambe le cose.
469
00:26:48,482 --> 00:26:49,775
La diarrea?
470
00:26:49,775 --> 00:26:51,902
Tanta diarrea e niente soldi.
471
00:26:52,028 --> 00:26:53,612
Oh, no.
472
00:26:53,612 --> 00:26:55,197
- Non fare il download.
- Basta.
473
00:26:55,197 --> 00:26:57,241
Non te lo raccomando per niente.
474
00:27:00,661 --> 00:27:01,704
- Ehi!
- Ciao!
475
00:27:01,704 --> 00:27:03,748
C'è un video con Oliver Kannerman.
476
00:27:03,748 --> 00:27:06,959
Lo guardiamo insieme
o lo guardo io e poi ti dico?
477
00:27:06,959 --> 00:27:08,377
Sì, sì. Sì.
478
00:27:08,377 --> 00:27:09,795
- Cosa?
- Cosa?
479
00:27:10,379 --> 00:27:11,672
Per... Sì, guardiamolo.
480
00:27:11,672 --> 00:27:13,257
Va bene.
481
00:27:13,591 --> 00:27:15,801
Ingry è qui, stronzetta. Scherzo.
482
00:27:15,801 --> 00:27:18,262
- Sì!
- Scusa?
483
00:27:18,262 --> 00:27:23,017
Nora, sono io. Guardo tra i ricordi.
Anch'io sono un'attivista.
484
00:27:23,017 --> 00:27:25,019
Anche io, un attivista.
485
00:27:25,478 --> 00:27:26,645
Hanno bevuto?
486
00:27:35,279 --> 00:27:37,198
- I numeri sono buoni?
- Sì.
487
00:27:38,032 --> 00:27:41,786
Prendi solo gli operai
e quelli della Choak Industries.
488
00:27:41,786 --> 00:27:45,206
Se ci sbarazziamo di questi miserabili
e li sostituiamo
489
00:27:45,206 --> 00:27:50,378
con dei miserabili morti,
risparmieremo mezzo miliardo all'anno.
490
00:27:52,671 --> 00:27:53,964
Per me va bene.
491
00:27:56,592 --> 00:27:59,261
Horizen possiede gli Upload
e li affitta a Choak.
492
00:28:00,262 --> 00:28:02,181
È fantastico, vero?
493
00:28:02,181 --> 00:28:05,810
Choak si sta dando la zappa sui piedi
con la sua stessa mente.
494
00:28:05,810 --> 00:28:08,562
...se Ingrid fosse stata
in macchina con lui.
495
00:28:08,562 --> 00:28:09,855
Cos'ha detto?
496
00:28:09,855 --> 00:28:11,565
Ho sentito il mio nome.
497
00:28:11,565 --> 00:28:13,984
Puoi fermarlo e rallentarlo?
498
00:28:14,485 --> 00:28:16,487
Non è niente di importante.
499
00:28:16,487 --> 00:28:19,865
- Vediamo cos'altro succede.
- No, vorrei ascoltarlo.
500
00:28:19,865 --> 00:28:23,494
Torna indietro e alza il volume. Grazie.
501
00:28:28,582 --> 00:28:30,751
Ci siamo liberati di Nathan Brown,
502
00:28:30,751 --> 00:28:35,589
ma sarei molto più ricco ora
se Ingrid fosse stata in macchina con lui.
503
00:28:36,632 --> 00:28:37,633
Merda.
504
00:28:40,719 --> 00:28:42,054
Accidenti.
505
00:28:42,847 --> 00:28:46,100
Beh, almeno è ubriaca.
506
00:28:47,101 --> 00:28:48,978
Ehi.
507
00:28:51,814 --> 00:28:52,773
Stai bene?
508
00:28:54,316 --> 00:28:55,526
Sì.
509
00:28:56,068 --> 00:28:58,737
So che è una brutta persona.
510
00:29:00,364 --> 00:29:03,909
Mi sono impegnata tantissimo
per trovare la mia strada
511
00:29:05,286 --> 00:29:10,082
e credo che, per una volta,
vorrei che qualcuno fosse fiero di me.
512
00:29:11,125 --> 00:29:13,002
Io sono fiero di te. Vieni qui.
513
00:29:13,002 --> 00:29:14,128
Oh, Dio.
514
00:29:19,467 --> 00:29:21,343
È bello sentire il tuo corpo.
515
00:29:21,343 --> 00:29:22,595
Già.
516
00:29:28,392 --> 00:29:30,978
Staranno facendo questo e altro
in questo momento.
517
00:29:30,978 --> 00:29:32,521
Ok, hai rovinato tutto.
518
00:29:32,521 --> 00:29:36,317
Beh, visto che ho rovinato tutto,
forse dovremmo approfittarne.
519
00:29:36,317 --> 00:29:38,110
Mi fai vedere il tuo pene?
520
00:29:38,110 --> 00:29:40,613
- Voglio vedere se l'hanno fatto bene.
- No.
521
00:29:40,613 --> 00:29:43,073
Ti stavo mettendo alla prova
e l'hai superata.
522
00:29:43,073 --> 00:29:44,366
Bene.
523
00:29:44,366 --> 00:29:46,243
- Posso vederlo da amica?
- No.
524
00:29:46,243 --> 00:29:48,954
Era un'altra prova.
L'hai superata di nuovo.
525
00:29:49,455 --> 00:29:52,625
- Posso vederlo da nemica?
- Ingrid. No.
526
00:29:52,750 --> 00:29:53,959
E da coniglietta?
527
00:29:55,002 --> 00:29:56,921
Posso vederlo da collega?
528
00:29:57,505 --> 00:29:58,464
No.
529
00:30:00,174 --> 00:30:01,467
Povera Ingrid.
530
00:30:01,467 --> 00:30:02,635
Già.
531
00:30:03,761 --> 00:30:08,057
Era un po' strana, però, no?
532
00:30:08,057 --> 00:30:09,850
Insomma, lo erano entrambi.
533
00:30:09,850 --> 00:30:13,896
Sì. Ubriacarsi insieme senza di noi?
534
00:30:13,896 --> 00:30:15,105
Esatto.
535
00:30:15,105 --> 00:30:17,942
Ho apprezzato
che Ingrid fosse sincera con me,
536
00:30:17,942 --> 00:30:22,196
ma ubriacarsi con il suo ex
dopo la nostra prima lite?
537
00:30:22,905 --> 00:30:24,365
Non va bene.
538
00:30:25,282 --> 00:30:31,121
E tu hai già una copia esatta di me.
È ridicolo.
539
00:30:31,121 --> 00:30:32,164
Non esatta.
540
00:30:32,164 --> 00:30:33,332
Beh...
541
00:30:34,250 --> 00:30:38,796
Nathan ha perso
molta autostima recentemente.
542
00:30:38,796 --> 00:30:41,131
È un po' perso, in generale.
543
00:30:41,131 --> 00:30:44,718
E parliamo troppo della cospirazione.
544
00:30:50,432 --> 00:30:52,685
- Fai di nuovo quello sguardo.
- Cosa?
545
00:30:52,685 --> 00:30:55,854
- Non guardarmi così.
- Perché? Che intendi? È la mia faccia.
546
00:30:55,854 --> 00:30:59,400
Conosco quello sguardo e sto con Nathan.
547
00:30:59,400 --> 00:31:01,026
Anch'io sono Nathan.
548
00:31:01,026 --> 00:31:03,571
Siamo la stessa persona.
549
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
- Non posso.
- Lo so.
550
00:31:19,044 --> 00:31:20,504
- Non posso. Mi...
- Lo so.
551
00:31:20,504 --> 00:31:22,923
- Mi dispiace.
- No, va bene.
552
00:31:22,923 --> 00:31:26,510
Non so, è...
Siete uguali, ma non lo siete.
553
00:31:26,510 --> 00:31:27,469
Lo so.
554
00:31:27,469 --> 00:31:31,307
E i problemi impossibili e irritanti
555
00:31:31,307 --> 00:31:33,892
che ho con Nathan sono reali.
556
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
E anche se li odio, li amo,
perché amo lui.
557
00:31:39,773 --> 00:31:42,651
Amo lui e non te.
558
00:31:43,944 --> 00:31:47,489
Non so se è un bene o un male
e quanto staremo insieme,
559
00:31:48,282 --> 00:31:53,662
ma, a un certo punto,
mi sono affezionata a quella versione.
560
00:31:54,788 --> 00:31:55,873
Lo so.
561
00:31:56,874 --> 00:32:02,254
Lo so e l'insicurezza del Nathan reale
fa presa su di te.
562
00:32:03,005 --> 00:32:06,967
È come... È come un fratello per me.
563
00:32:08,636 --> 00:32:13,974
E Ingrid, voglio dire...
Ingrid ce la mette tutta.
564
00:32:15,059 --> 00:32:17,061
Devo amarla per questo.
565
00:32:17,061 --> 00:32:21,065
Quella stramba pazza, leale e passionale.
566
00:32:22,316 --> 00:32:24,151
- Sì.
- Sì.
567
00:32:26,153 --> 00:32:28,405
Il mio destino in questa vita
568
00:32:30,157 --> 00:32:31,575
è Ingrid.
569
00:32:36,330 --> 00:32:37,706
Credo.
570
00:32:38,791 --> 00:32:39,875
Forse.
571
00:34:06,879 --> 00:34:08,881
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
572
00:34:08,881 --> 00:34:10,966
Supervisore creativo
Laura Lanzoni