1 00:00:17,768 --> 00:00:19,311 Io vado di qua. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,815 - Ti inviterei, ma... - Rileva duplicati. 3 00:00:22,815 --> 00:00:24,900 - Nora mi ha già fatto questa... - Predica. 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,696 Sai sempre cosa sto per dire. È strano. Non ho fratelli. 5 00:00:28,696 --> 00:00:33,242 Già. Si fanno grandi amicizie in questo posto, 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,786 ma è davvero strano. 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,665 Come le impostazioni della cacca. Se provi una velocità diversa 8 00:00:39,665 --> 00:00:44,962 dal "rilascio normale", sembra una palla veloce di baseball. 9 00:00:44,962 --> 00:00:47,548 Cosa dici? Non ci sono impostazioni del genere. 10 00:00:49,341 --> 00:00:51,594 Aleesha dice che tutti quanti... 11 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 Bisogna essere attenti a ciò che dice. 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,893 Ciao, mamma. Guarda, sono con l'altro me. 13 00:00:58,893 --> 00:01:02,897 Nathan, è arrivato un pacco per te. C'è scritto "urgente" e "privato". 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,982 - No. - Chi sa che sei qui? 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,609 Mamma, non aprirlo! 16 00:01:07,026 --> 00:01:10,321 C'è una strana polvere arancione sopra. 17 00:01:11,739 --> 00:01:14,366 Ok, va bene. Aprilo. È di un amico. 18 00:01:18,871 --> 00:01:23,834 "Nathan come va? Sono l'agente Cheetoh. In questo hard drive c'è David Choak. 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,921 "Non l'hai avuto da me. Spero che ti sia d'aiuto." 20 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Ecco dov'era finito Choak. - È fantastico. 21 00:01:29,632 --> 00:01:32,343 {\an8}I suoi ricordi ci daranno le prove. 22 00:01:32,343 --> 00:01:33,761 Avremo tutte le risposte. 23 00:01:33,761 --> 00:01:35,721 È stato Choak a ucciderti? 24 00:01:35,721 --> 00:01:37,640 Ora lo metto nel tritarifiuti. 25 00:01:37,640 --> 00:01:39,767 Non toccare quel drive! Aspettami. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,851 Va bene. 27 00:01:41,310 --> 00:01:43,562 Non hai idea di cosa ti farò, caro mio. 28 00:01:43,562 --> 00:01:45,731 - Aspettami! - Aspettalo. 29 00:01:45,731 --> 00:01:46,732 Se ci riesco. 30 00:01:46,732 --> 00:01:48,400 Mamma. Mamma! 31 00:01:50,653 --> 00:01:51,737 Chiama Nora. 32 00:01:57,660 --> 00:01:59,161 Perché non risponde? 33 00:02:00,079 --> 00:02:03,249 Sarà sparita di nuovo. Non sarebbe la prima volta. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,334 No, non lo farebbe. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 Nora è sopravvalutata. 36 00:02:07,336 --> 00:02:09,964 È come un pretenzioso film d'autore! 37 00:02:09,964 --> 00:02:13,509 Non sai mai cosa sta succedendo. Robaccia. 38 00:02:14,635 --> 00:02:16,262 Vacci piano con Nora. Rilassati. 39 00:02:16,262 --> 00:02:17,721 Rilassati tu! Io sto bene! 40 00:02:17,721 --> 00:02:20,266 Tu dovresti essere rilassato. 41 00:02:21,350 --> 00:02:26,564 "Sono la copia di Nathan. Sono un inutile fantasma fasullo!" 42 00:02:26,564 --> 00:02:28,774 Ok. Va tutto bene. 43 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 Vuoi parlarne, amico? 44 00:02:33,362 --> 00:02:34,613 Scusate. 45 00:02:34,989 --> 00:02:38,492 Sto passando un momento difficile. 46 00:02:39,118 --> 00:02:41,370 Voi due vi capite a meraviglia. 47 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 - Beh, siamo la stessa... - Sto parlando. 48 00:02:46,041 --> 00:02:49,211 Anch'io vorrei avere del tempo con Nathan. 49 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Ok. 50 00:02:51,005 --> 00:02:52,840 Troverò del tempo per te. 51 00:02:53,549 --> 00:02:54,383 Non ora, però. 52 00:02:55,551 --> 00:02:56,719 Chiama Nora. 53 00:03:00,598 --> 00:03:01,807 Dove sei? 54 00:03:02,975 --> 00:03:04,643 Ciao, Nora. 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,521 Non devi rispondermi subito. 56 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 - Che cosa? - So che è... 57 00:03:09,732 --> 00:03:11,650 Aleesha, è... Aspetta, dove siamo? 58 00:03:11,650 --> 00:03:13,903 - È vero? - Nora. 59 00:03:13,903 --> 00:03:16,030 - Fatemi uscire! - Nora, calmati. 60 00:03:16,030 --> 00:03:18,032 Calmati tu! Sono a Lakeview? 61 00:03:18,032 --> 00:03:19,366 Sono morta? 62 00:03:19,366 --> 00:03:21,911 Come facevano i clienti a prenderla così bene? 63 00:03:23,245 --> 00:03:26,040 Avrei dovuto apprezzarlo di più. 64 00:03:31,045 --> 00:03:33,088 Sembra vero. 65 00:03:34,173 --> 00:03:36,175 Sapevo che lo sarebbe stato. 66 00:03:38,552 --> 00:03:40,512 Mi dispiace tanto. 67 00:03:41,805 --> 00:03:42,973 Cos'è successo? 68 00:03:42,973 --> 00:03:45,434 Dimmi cos'è successo l'ultimo giorno. 69 00:03:46,518 --> 00:03:47,561 Te lo ricordi? 70 00:03:48,395 --> 00:03:50,898 Non puoi guardare i miei ultimi ricordi? 71 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Cosa sta succedendo? 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 Sono danneggiati? Qualcuno li ha rovinati? 73 00:03:56,445 --> 00:03:58,906 - Accidenti! - No, perché dovrebbero averlo fatto? 74 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Nora. Calmati. 75 00:04:01,659 --> 00:04:03,827 Sii più insistente, Aleesha. 76 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 Nora! 77 00:04:07,081 --> 00:04:08,582 Siediti! 78 00:04:08,582 --> 00:04:10,125 Torno subito. 79 00:04:37,820 --> 00:04:40,489 Odio tutto questo. È una cosa terribile da fare. 80 00:04:41,115 --> 00:04:43,367 Quando mi hai detto di venire al jet, 81 00:04:43,367 --> 00:04:45,995 pensavo fosse per una gita romantica. 82 00:04:45,995 --> 00:04:49,248 Questa dipendente Horizen è un rischio per la sicurezza 83 00:04:49,248 --> 00:04:50,916 e ce ne stiamo occupando. 84 00:04:50,916 --> 00:04:53,335 Perché mi sembra di infrangere 13 leggi? 85 00:04:53,335 --> 00:04:55,295 Legalmente, è così. 86 00:04:55,295 --> 00:04:57,881 Fakeview dovrebbe essere solo uno showroom. 87 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 La gente spesso si apre quando pensa di essere morta. 88 00:05:00,634 --> 00:05:01,885 "Spesso"? 89 00:05:04,638 --> 00:05:06,390 L'avete drogata? 90 00:05:07,599 --> 00:05:10,978 Ha curiosato in posti in cui non poteva entrare 91 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 e cercato informazioni che non poteva avere. 92 00:05:13,605 --> 00:05:17,609 Se è una terrorista luddista, se la prenderanno con i dirigenti. 93 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 Non vorrai che questo corpicino venga distrutto in un'esplosione, vero? 94 00:05:22,865 --> 00:05:23,866 Voi due siete... 95 00:05:24,491 --> 00:05:26,410 Cosa? Chi? 96 00:05:26,785 --> 00:05:27,745 O perché? 97 00:05:28,203 --> 00:05:30,414 Non sono affari miei, ma ditelo all'HR. 98 00:05:33,083 --> 00:05:36,462 Al, ti ho chiamata perché la conosci. 99 00:05:37,004 --> 00:05:39,339 Se entrasse un altro, potrebbe mettersi male. 100 00:05:39,339 --> 00:05:43,761 Se vuoi proteggerla, entra lì dentro e fatti dire tutto. 101 00:05:44,303 --> 00:05:45,929 Ok, ma smettila di drogarla. 102 00:05:45,929 --> 00:05:47,347 Non l'ho drogata. 103 00:05:50,934 --> 00:05:52,144 Datele altra droga. 104 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 Sono tornata. 105 00:06:11,955 --> 00:06:14,124 Ciao, Angelo. Posso avere un tè? 106 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 Un tè alle erbe, per favore. 107 00:06:17,544 --> 00:06:19,505 Mi divertirò un sacco. 108 00:06:20,005 --> 00:06:20,923 Dammi del tè! 109 00:06:20,923 --> 00:06:24,468 Ti darò del tè ogni volta che vorrai. Prima, devo sapere... 110 00:06:24,843 --> 00:06:28,639 Sono curiosa. Hai avuto un incidente a San Francisco? 111 00:06:30,432 --> 00:06:32,893 Santo cielo, cosa ci facevi lì? 112 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Aspetta. 113 00:06:38,982 --> 00:06:40,692 Che cos'è questo? 114 00:06:41,360 --> 00:06:46,824 La luce di quella finestra ha un colore sbagliato. 115 00:06:46,824 --> 00:06:49,743 Non preoccuparti, la farò aggiustare. 116 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 San Francisco? 117 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Sì, eravamo insieme. 118 00:06:53,205 --> 00:06:56,625 Ora io sono morta 119 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 e lui se ne va in giro tranquillo? 120 00:07:00,212 --> 00:07:01,380 Nathan. 121 00:07:01,380 --> 00:07:05,509 Non dire che Nathan è un download. 122 00:07:05,509 --> 00:07:06,927 O che l'hai frequentato. 123 00:07:07,719 --> 00:07:09,555 Cosa sta succedendo? Aleesh... 124 00:07:10,472 --> 00:07:13,725 Non parlare affatto di Nathan. 125 00:07:14,143 --> 00:07:15,894 Potresti cacciarti nei guai. 126 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Ok. 127 00:07:22,109 --> 00:07:23,026 Ciao! 128 00:07:23,026 --> 00:07:24,153 Sono un angelo! 129 00:07:24,153 --> 00:07:25,904 Ciao. 130 00:07:26,363 --> 00:07:29,950 Eri in California con il tuo cliente, Nathan Brown. 131 00:07:30,450 --> 00:07:33,620 L'hai salvato sul suo drive a Los Angeles, vero? 132 00:07:35,622 --> 00:07:36,790 Che cosa? 133 00:07:37,124 --> 00:07:42,004 Non ho niente a che fare con lui ora. 134 00:07:42,004 --> 00:07:45,883 È da mesi che non lavoro in quel dipartimento. 135 00:07:46,425 --> 00:07:50,137 E conosci un certo Matteo Scavo? 136 00:07:55,184 --> 00:07:57,853 Sai dov'è David Choak? 137 00:07:59,646 --> 00:08:01,148 A Lakeview? 138 00:08:01,148 --> 00:08:04,568 Perché hai bussato a una porta vicino al Lafayette Park, Nora? 139 00:08:05,235 --> 00:08:06,987 Non so cosa... 140 00:08:14,286 --> 00:08:15,913 Dovevo andare in bagno. 141 00:08:18,248 --> 00:08:21,835 È una bella casa, però. Qual è il problema? 142 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 Volevi del tè. 143 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Chiama Mansour. 144 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 - Sì? - È solo una coincidenza. 145 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 Non sa niente. 146 00:08:37,017 --> 00:08:38,227 Assurdo. 147 00:08:38,227 --> 00:08:40,145 Ok, rimandala indietro. 148 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Ed elimina quel bastardo di Kapoor. 149 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 Ehi, era ora! Dov'eri? 150 00:08:48,445 --> 00:08:51,156 Non puoi continuare a fare così. Mi preoccupo. 151 00:08:51,156 --> 00:08:55,160 Secondo Luke, dovrei rifiutarmi di fare sesso se non mi rispondi. 152 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Mi hai messo con le spalle al muro. 153 00:08:57,079 --> 00:09:00,290 Beh, non volevo arrivare a tanto, ma ho dovuto farlo. 154 00:09:00,290 --> 00:09:01,416 Va bene. 155 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 D'accordo. 156 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Proverò a rispondere prima. Ti senti meglio? 157 00:09:06,213 --> 00:09:08,131 Sì. In realtà, sì. 158 00:09:08,757 --> 00:09:10,259 Conserva i privilegi sessuali. 159 00:09:10,259 --> 00:09:11,385 Fantastico. 160 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Dove sei? 161 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Non ne ho idea. 162 00:09:14,930 --> 00:09:18,183 Mi sono svegliata in un parco con il mal di testa. 163 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Forse mi hanno derubato. 164 00:09:19,726 --> 00:09:21,561 Cosa? Scusa, non sapevo... 165 00:09:21,561 --> 00:09:23,897 Scherzavo sul sesso. Stai bene? 166 00:09:23,897 --> 00:09:26,650 Sto bene e ho ancora il portafoglio. 167 00:09:26,650 --> 00:09:29,486 Ho fatto un sogno stranissimo, però. 168 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 Su Lakeview. Sembrava tutto vero. 169 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 Sei sicura di star bene? 170 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Sì. 171 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 - Le pillole erano anti-aerofagia. - Cosa? 172 00:09:37,202 --> 00:09:39,830 - E il dottore è sparito. - Sparito? 173 00:09:39,830 --> 00:09:42,791 Strani tizi a casa sua dicono che non è mai esistito 174 00:09:42,791 --> 00:09:45,335 e uno mi ha inseguito per strada. 175 00:09:45,335 --> 00:09:50,257 Beh, io ti ho chiamato perché Ivan mi ha mandato Choak su un hard drive. 176 00:09:50,257 --> 00:09:53,135 Deve avere tutto salvato nei suoi ricordi recenti. 177 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 - Cazzo, è fantastico. - Sì. 178 00:09:55,220 --> 00:09:58,098 Forse troveremo indizi per Holden. Ci vediamo da lei. 179 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 No, io sarò a Los Angeles. 180 00:10:00,892 --> 00:10:03,020 Incontra Backup nella sala dei ricordi, ok? 181 00:10:03,020 --> 00:10:04,104 Va bene. 182 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Ok, ti amo. 183 00:10:06,231 --> 00:10:07,274 Ciao. 184 00:10:10,402 --> 00:10:12,946 Perché non mi hai detto che sono un backup, Ingrid? 185 00:10:12,946 --> 00:10:14,323 Non me l'hai chiesto. 186 00:10:14,323 --> 00:10:17,284 Perché uno dovrebbe chiedersi se è il backup di se stesso? 187 00:10:17,284 --> 00:10:18,577 Dovevi dirmelo tu. 188 00:10:18,577 --> 00:10:22,331 Beh, se ci diciamo sempre tutto, la scintilla svanisce. 189 00:10:22,331 --> 00:10:23,832 Lo sanno tutti. 190 00:10:23,832 --> 00:10:26,835 No, no, no. Cosa significa? Cos'altro non so? 191 00:10:26,835 --> 00:10:30,380 Non posso essere responsabile per tutto ciò che non sai. 192 00:10:30,380 --> 00:10:33,467 Dovrei ricopiarti. Sapresti quanto sembri stupido. 193 00:10:33,467 --> 00:10:34,926 Basta fare copie di me! 194 00:10:34,926 --> 00:10:36,178 Scordatelo! 195 00:10:36,678 --> 00:10:37,763 - Devo andare. - Cosa? 196 00:10:37,763 --> 00:10:39,514 - Dove? - Non te lo posso dire. 197 00:10:39,514 --> 00:10:41,475 Devo mantenere accesa la scintilla. 198 00:10:41,475 --> 00:10:43,894 Bravo, usi le mie parole contro di me. 199 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Peggio per te. Io non ci credo. Lo dico e basta. 200 00:10:46,813 --> 00:10:48,732 E non andare da Nortula! 201 00:10:48,732 --> 00:10:50,859 Che cosa? Non ci provi neanche ormai. 202 00:10:50,859 --> 00:10:52,903 - Northurn. Nor... - Nora! 203 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 Che razza di hardware è? 204 00:10:56,198 --> 00:10:58,533 A infrarossi. Sapevo che sarebbe stato grande. 205 00:10:58,533 --> 00:11:00,160 Sì, lo so. 206 00:11:00,577 --> 00:11:03,246 Ok, ci penso io. È meglio se uscite. 207 00:11:06,750 --> 00:11:09,127 Ok, brutto vecchiaccio, dove sei? 208 00:11:12,214 --> 00:11:14,424 Tu! Sapevo che stavi tramando qualcosa. 209 00:11:14,424 --> 00:11:17,094 Sì, sono io. Hai incasinato i miei ricordi. 210 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 - Ora ricambierò il favore. - No! 211 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 SALA DEI RICORDI 212 00:11:22,015 --> 00:11:23,100 Stai di guardia. 213 00:11:23,100 --> 00:11:24,017 CHIUSO 214 00:11:25,060 --> 00:11:26,478 - Ehi! - Ehi! 215 00:11:27,854 --> 00:11:29,272 Chiama Nathan. 216 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 Togli quelle mani dal mio cervello! 217 00:11:32,067 --> 00:11:33,151 Zitto! 218 00:11:33,151 --> 00:11:34,611 Ti richiamo. 219 00:11:41,451 --> 00:11:42,869 Perché sorridi? 220 00:11:43,703 --> 00:11:44,871 Non sto sorridendo. 221 00:11:44,871 --> 00:11:48,500 Sì, invece! Ora stai facendo sorridere me. 222 00:11:48,500 --> 00:11:50,752 - Vuoi che tenga il broncio? - Sì. 223 00:11:54,548 --> 00:11:55,966 Grazie. 224 00:11:56,758 --> 00:11:57,759 Va meglio? 225 00:12:02,180 --> 00:12:05,100 L'ho disattivato. Ora cancello i ricordi più recenti. 226 00:12:05,100 --> 00:12:07,853 {\an8}CANCELLAZIONE MEMORIA 227 00:12:09,062 --> 00:12:10,897 Dividiamoci il resto dei ricordi. 228 00:12:10,897 --> 00:12:14,651 Nora, fai i lunedì e i martedì, tu-me i mercoledì e i giovedì, 229 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 io-io faccio i venerdì e i week-end. 230 00:12:17,362 --> 00:12:20,240 Cerchiamo la Freeyond o cattiverie in generale. 231 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 Sì! 232 00:12:53,023 --> 00:12:56,610 Allora, Nora, da dove ti stai connettendo? 233 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 Siete insieme? 234 00:12:57,903 --> 00:13:00,447 Sono a casa di Holden. 235 00:13:01,072 --> 00:13:03,575 Siamo suoi ospiti a San Francisco. 236 00:13:04,618 --> 00:13:07,412 Ti fa stare nella casa della sua ex. 237 00:13:08,246 --> 00:13:10,582 Il download non mi ha fatto benissimo. 238 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 No... Holden è simpatica. 239 00:13:17,589 --> 00:13:18,757 Ok. 240 00:13:19,466 --> 00:13:24,554 Però, è vero. Non mi hai detto che Holden è la tua ex 241 00:13:24,554 --> 00:13:26,389 quando siamo andati a casa sua. 242 00:13:26,389 --> 00:13:27,933 Era più facile che dirti... 243 00:13:27,933 --> 00:13:31,603 Non posso concentrarmi sui ricordi così. Ti richiamo dopo. 244 00:13:37,651 --> 00:13:41,821 Suppongo che non abbiate fatto una cosa a tre con Holden. 245 00:13:43,156 --> 00:13:44,741 Concentrati sul tuo lavoro. 246 00:13:45,867 --> 00:13:47,160 Non lo hai negato. 247 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 Hai una gran bella sete! 248 00:13:54,501 --> 00:13:56,211 Si tratta di Nanoo. 249 00:13:56,920 --> 00:13:58,171 Norbit. 250 00:13:58,171 --> 00:13:59,631 Non importa. 251 00:13:59,631 --> 00:14:02,342 Piace anche al nuovo Nathan. 252 00:14:03,802 --> 00:14:07,973 Un giorno troverai un uomo che ti tratterà come si deve 253 00:14:07,973 --> 00:14:09,432 che sarà anche più sexy. 254 00:14:09,891 --> 00:14:11,977 Bla, bla, bla. 255 00:14:11,977 --> 00:14:15,063 Non hai qualche buon consiglio in quel software di merda? 256 00:14:15,730 --> 00:14:18,650 Sei un barman. Dovresti dare degli ottimi consigli. 257 00:14:20,193 --> 00:14:22,070 Dimmelo chiaramente. 258 00:14:24,990 --> 00:14:26,783 Hai creato tu questo dramma. 259 00:14:26,783 --> 00:14:31,121 Non hai fiducia nel sig. Brown perché non hai fiducia in te stessa. 260 00:14:31,121 --> 00:14:34,457 Sii sincera e affronta le conseguenze, qualunque esse siano. 261 00:14:38,378 --> 00:14:42,132 Nessuno mi aveva mai parlato così prima. 262 00:14:43,550 --> 00:14:45,427 Devo parlare con Nathan. 263 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 Grazie. 264 00:15:01,026 --> 00:15:02,485 Allora, come va? 265 00:15:02,485 --> 00:15:03,695 Che cosa? 266 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Il nostro rapporto. 267 00:15:07,782 --> 00:15:11,453 È come ce l'aspettavamo? 268 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 Siamo compatibili? C'è chimica nel mondo reale? 269 00:15:15,915 --> 00:15:17,125 Fisicamente? 270 00:15:17,917 --> 00:15:19,419 Dai, smettila. 271 00:15:20,128 --> 00:15:21,921 È fantastico e tu lo sai. 272 00:15:22,631 --> 00:15:27,802 Beh, non lo so. Sei solo nei suoi ricordi. 273 00:15:29,638 --> 00:15:33,642 Forse è meglio così. Non so se riusciresti a concentrarti 274 00:15:33,642 --> 00:15:39,022 se la tua memoria fosse piena dei ricordi che ho io. 275 00:15:42,651 --> 00:15:44,444 Sono contento di renderti felice. 276 00:15:48,573 --> 00:15:49,949 Devo andare. 277 00:15:50,241 --> 00:15:52,452 - Pensavo che... - In bagno. 278 00:15:53,745 --> 00:15:56,289 Credo che il backup di Nathan ci stia provando. 279 00:15:56,289 --> 00:15:59,000 E io lo sto assecondando. 280 00:15:59,000 --> 00:16:02,962 Fai pure. Non è un tradimento. È il tuo ragazzo di sei mesi fa. 281 00:16:02,962 --> 00:16:05,090 Quando era un po' più sexy. 282 00:16:06,633 --> 00:16:10,970 Sai, lo capisco. Frequenta lui, ma tecnicamente frequenta anche me. 283 00:16:10,970 --> 00:16:13,056 Ho gettato io le basi 284 00:16:13,056 --> 00:16:15,475 e stavo bene con Ingrid, ora non molto. 285 00:16:15,475 --> 00:16:18,895 Ed è pazzesco che io sia invidioso di me stesso, vero? 286 00:16:19,187 --> 00:16:20,772 Sono tutti invidiosi di te. 287 00:16:20,772 --> 00:16:25,402 Sei 50 volte meglio di Gaston, ma buono e più bello. 288 00:16:25,819 --> 00:16:29,698 Da La Bella e la Bestia? Ok. Strano. 289 00:16:29,698 --> 00:16:31,157 Cosa dovrei fare? 290 00:16:31,157 --> 00:16:33,493 Beh, normalmente direi 291 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 che sei Nathan Brown e devi seguire il tuo cuore! 292 00:16:37,539 --> 00:16:38,748 E stavolta? 293 00:16:39,541 --> 00:16:41,292 Stavo per dire qualcos'altro, 294 00:16:41,292 --> 00:16:44,963 ma ora che l'ho sentito ad alta voce, mi sembra... 295 00:16:45,922 --> 00:16:49,134 Cazzo, è un consiglio perfetto! 296 00:16:50,093 --> 00:16:52,929 Sei Nathan Brown, 297 00:16:53,471 --> 00:16:58,643 porca di quella puttana! 298 00:16:58,643 --> 00:17:00,103 Che cosa? 299 00:17:00,562 --> 00:17:03,523 Nathan Brown, cazzo! 300 00:17:03,898 --> 00:17:07,485 Nathan Brown, cazzo! 301 00:17:09,696 --> 00:17:12,741 Sono pronto. Sono pronto. 302 00:17:12,741 --> 00:17:16,119 Oh, mio Dio! Mi mette sempre di buon umore. 303 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 Il mio nome? 304 00:17:17,245 --> 00:17:20,081 È pura adrenalina. 305 00:17:20,081 --> 00:17:23,251 Dovrebbe essere illegale o qualcosa del genere. 306 00:17:25,795 --> 00:17:27,964 Mi sta chiamando Nathan. Un attimo. 307 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 Come va, amico? 308 00:17:33,303 --> 00:17:34,888 Ehi. Dove sei? 309 00:17:34,888 --> 00:17:36,681 Sono qui con il Nathan vero. 310 00:17:36,681 --> 00:17:37,682 Io sono il vero. 311 00:17:39,017 --> 00:17:43,229 Scusa, con quello finto. Vi confondo sempre. LOL. 312 00:17:43,229 --> 00:17:45,732 Sto iniziando a preoccuparmi del fatto 313 00:17:45,732 --> 00:17:48,610 che l'altro me e Nora passino del tempo insieme. 314 00:17:48,610 --> 00:17:50,779 Potrebbe provarci, secondo te? 315 00:17:50,779 --> 00:17:53,907 Non sopporto vederti insicuro. 316 00:17:53,907 --> 00:17:57,202 Proveresti a rubarti la ragazza? Non ti fidi di te stesso? 317 00:17:57,202 --> 00:17:58,703 No, non mi fido. 318 00:17:58,703 --> 00:18:01,623 Oddio, hai ragione. È Nathan Brown, cazzo. 319 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 Ti chiamo dopo. Ti voglio bene. 320 00:18:03,875 --> 00:18:05,668 Smettila di dire così. Non ria... 321 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 - Ciao. - Come va? 322 00:18:10,298 --> 00:18:12,550 - Come va? - Come sta andando? 323 00:18:13,551 --> 00:18:16,179 Sta mangiando della zebra. 324 00:18:18,014 --> 00:18:19,098 Grandioso. 325 00:18:21,184 --> 00:18:23,478 Ehi, ho trovato qualcosa. Ve lo mostro. 326 00:18:27,899 --> 00:18:32,320 Sono solo 3.200. Devono cambiare idea 3.500 elettori. 327 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Chi ha potere a Green Bay? 328 00:18:36,199 --> 00:18:39,077 Conosco Trent Warring lì. È in debito con me. 329 00:18:39,077 --> 00:18:41,079 Si occuperà di un paio di Freeyond. 330 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 HR 32255 PASSA 331 00:18:57,345 --> 00:18:59,597 È perfetto. Passerà. 332 00:18:59,931 --> 00:19:01,057 Abbiamo finito? 333 00:19:01,766 --> 00:19:03,852 Alla HR 32255! 334 00:19:03,852 --> 00:19:06,396 Smettila di proporre brindisi alle riunioni. 335 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Ne abbiamo parlato. 336 00:19:09,607 --> 00:19:11,568 Avevamo ragione. Riguarda le elezioni. 337 00:19:11,985 --> 00:19:16,114 "La HR 32255 cambia la legge e permette agli Upload di lavorare." 338 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 È strano, ma io sono a favore. 339 00:19:20,660 --> 00:19:22,704 Questo prova un movente, no? 340 00:19:25,290 --> 00:19:26,666 Nora? 341 00:19:27,667 --> 00:19:28,626 Nora? 342 00:19:28,626 --> 00:19:30,128 Ehi! Tutto bene? 343 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Fai zoom sulla donna. 344 00:19:34,591 --> 00:19:36,467 Perché? Chi è? 345 00:19:41,472 --> 00:19:45,518 Non lo so, ma non mi piace. 346 00:19:49,522 --> 00:19:52,025 {\an8}GRAZIE PER OGGI, TI DEVO UN VACANZA VERA - BACI, KARINA 347 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Amore! Amore! 348 00:20:15,048 --> 00:20:16,507 - Apri! - Oh, no! 349 00:20:16,507 --> 00:20:18,635 No, no, no. 350 00:20:18,635 --> 00:20:19,594 Merda. 351 00:20:21,012 --> 00:20:22,805 - Ciao! - Ciao. 352 00:20:22,805 --> 00:20:24,515 Come mi hai trovato? 353 00:20:24,974 --> 00:20:27,143 - Vorresti saperlo, eh? - Sì. 354 00:20:27,143 --> 00:20:29,687 Un uccellino di nome Vivian Demerits Brown. 355 00:20:29,687 --> 00:20:32,315 Senza secondo nome. Perché parli con mia madre? 356 00:20:33,066 --> 00:20:36,152 Scusa. Scusate. 357 00:20:36,152 --> 00:20:38,863 Non posso parlare più con alcun Brown? 358 00:20:38,863 --> 00:20:41,366 Quando è stata approvata questa legge? 359 00:20:42,533 --> 00:20:45,036 - Abbassa il volume. - Abbassa il volume. 360 00:20:45,036 --> 00:20:46,746 - È sabbia? - Sì. 361 00:20:46,746 --> 00:20:48,957 - Perché? - Ehi, guardami con desiderio. 362 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Devi controllare la tua ragazza Nora. 363 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Oh, mio Dio! Si chiama... 364 00:20:54,087 --> 00:20:55,630 Come l'hai chiamata? 365 00:20:55,630 --> 00:20:57,799 Ha azzeccato il suo nome da ubriaca? 366 00:20:58,800 --> 00:21:00,718 - Perché hai della sabbia? - Ne ho altra. 367 00:21:00,718 --> 00:21:02,178 Perché? 368 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 - Sì. - No! Basta! 369 00:21:03,972 --> 00:21:06,683 - Non puoi restare. - Devo dirti una cosa. Rimango! 370 00:21:06,683 --> 00:21:09,519 Credo che la tua ragazza sia con il mio uomo falso. 371 00:21:10,561 --> 00:21:13,648 Trova una soluzione. Devi occupartene, ok? 372 00:21:13,648 --> 00:21:18,069 Stai incasinando tutto quanto e andrà tutto a rotoli. 373 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 - Andrà tutto a rotoli. - Ok... 374 00:21:21,823 --> 00:21:26,369 Ok, sì. Andiamo da questa parte. Non me, la sedia. 375 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 - Ma tu sei più morbido della sedia. - Oh, sì. 376 00:21:39,757 --> 00:21:44,137 Devo sfogarmi con qualcuno. Una persona che conosco ha un lato oscuro. 377 00:21:44,137 --> 00:21:46,931 Una specie di Jekyll e Hyde aziendale. 378 00:21:46,931 --> 00:21:48,224 Ti capisco. 379 00:21:48,224 --> 00:21:52,645 Anch'io sono diviso tra un Jekyll e un Jekyll un po' più sexy. 380 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 Troppa carne? 381 00:21:54,522 --> 00:21:56,649 So quanto adori la carne. 382 00:21:56,649 --> 00:21:59,610 Smettila di limitarmi la carne! 383 00:21:59,610 --> 00:22:04,032 Devo limitarla se non mangi la verdura, cazzo! 384 00:22:04,032 --> 00:22:06,242 È il mio aldilà. 385 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Lasciamelo vivere. 386 00:22:08,119 --> 00:22:09,787 E la carne non c'entra nulla. 387 00:22:10,246 --> 00:22:13,332 Ogni volta che penso ai Nathan, mi viene il mal di pancia. 388 00:22:13,583 --> 00:22:14,959 Non è possibile. 389 00:22:14,959 --> 00:22:16,919 Upload non è programmato così. 390 00:22:16,919 --> 00:22:19,964 Non dirmi come è programmato o non è programmato Upload. 391 00:22:19,964 --> 00:22:24,635 Il mio ano ne ha passate di tutti i colori negli ultimi tre anni. 392 00:22:24,635 --> 00:22:26,179 È colpa mia. 393 00:22:27,430 --> 00:22:29,557 Ho il mal di pancia quando sono turbato. 394 00:22:29,557 --> 00:22:31,350 Mia madre mi preparava del tè. 395 00:22:31,350 --> 00:22:32,727 Davvero? 396 00:22:34,145 --> 00:22:36,856 Mi piacerebbe sapere com'era tua madre. 397 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 Era fantastica. 398 00:22:39,108 --> 00:22:41,736 - Insegnava inglese a Yuba City. - Al liceo. 399 00:22:41,736 --> 00:22:43,237 Carcere, massima sicurezza. 400 00:22:44,739 --> 00:22:46,324 Era una guardia carceraria. 401 00:22:46,949 --> 00:22:48,409 E una poetessa. 402 00:22:49,619 --> 00:22:50,912 Tutto torna. 403 00:22:57,293 --> 00:23:00,463 Nora è uno strano piccolo druido, vero? 404 00:23:00,963 --> 00:23:03,424 Beh, è molto intelligente. 405 00:23:03,424 --> 00:23:05,093 E determinata. 406 00:23:05,093 --> 00:23:06,886 Avrebbe potuto studiare Legge. 407 00:23:07,178 --> 00:23:09,847 A volte, mi chiedo cosa ci trovi in me. 408 00:23:09,847 --> 00:23:11,599 Mi prendi in giro? 409 00:23:12,266 --> 00:23:17,313 Quella sfigata non vale niente. È pazzesco che tu stia con lei. 410 00:23:19,524 --> 00:23:21,859 Una delle persone più in gamba che conosco. 411 00:23:21,859 --> 00:23:24,737 Non ci vuole tanto. Voglio dire, pensaci. 412 00:23:24,737 --> 00:23:28,491 Di solito frequenti bamboline bionde, stupide, sexy 413 00:23:28,491 --> 00:23:31,702 e con corpi da modella. 414 00:23:31,702 --> 00:23:33,204 Sai, così... 415 00:23:36,290 --> 00:23:37,834 Cos'è quella faccia? 416 00:23:38,751 --> 00:23:39,752 È la mia faccia. 417 00:23:39,752 --> 00:23:41,504 Credi che io sia... 418 00:23:41,504 --> 00:23:42,839 Oh, no. 419 00:23:42,839 --> 00:23:46,843 No, Nora ci ha separato e io ti ho letteralmente ricostruito. 420 00:23:47,343 --> 00:23:50,304 Per me stessa. Sono intelligente da paura. 421 00:23:55,560 --> 00:23:59,063 Mi fido di lei, ma lui è una versione più muscolosa di me. 422 00:23:59,564 --> 00:24:01,983 Poco... Poco più muscolosa. 423 00:24:04,944 --> 00:24:06,988 Pensa a come mi sento io. 424 00:24:07,780 --> 00:24:11,200 Il mio uomo è solo con la donna 425 00:24:11,200 --> 00:24:14,245 che scegli sempre al posto mio. 426 00:24:16,122 --> 00:24:18,624 Perché? 427 00:24:20,418 --> 00:24:22,461 Cosa c'è che non va in me? 428 00:24:28,301 --> 00:24:31,220 Ehi, ho un'idea. Beviamo. 429 00:24:31,220 --> 00:24:33,556 Oh, no. Il mio corpo non regge... 430 00:24:33,681 --> 00:24:35,558 - Bevi! Grazie. - Sì. 431 00:24:39,145 --> 00:24:41,439 Allora, come va con Ingrid? 432 00:24:42,231 --> 00:24:43,232 Bene! 433 00:24:43,232 --> 00:24:47,403 Non è vero. Andava bene, ma poi ha iniziato a mentirmi di nuovo. 434 00:24:48,279 --> 00:24:51,699 Insomma, si impegna, ma non so per cosa. 435 00:24:53,409 --> 00:24:54,744 Per te. 436 00:24:55,244 --> 00:24:57,580 Sei sempre stato tutto per lei. 437 00:24:58,039 --> 00:25:01,542 E se non avesse ricostruito il tuo corpo di nascosto, 438 00:25:01,542 --> 00:25:03,878 non avremmo potuto farti il download. 439 00:25:06,005 --> 00:25:09,759 Quindi devo ringraziare lei se tu sei con lui. 440 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Ottimo. 441 00:25:23,439 --> 00:25:25,650 Credi che qualcuno vorrà mai sposarmi? 442 00:25:26,859 --> 00:25:29,654 Smettila! Sei fichissima! 443 00:25:30,738 --> 00:25:31,864 Tu sei fichissimo. 444 00:25:31,864 --> 00:25:33,783 Non mi sento fichissimo. 445 00:25:35,159 --> 00:25:37,411 Dal download non mi sento me stesso. 446 00:25:37,411 --> 00:25:39,622 È difficile essere vivi. L'avevo scordato. 447 00:25:39,622 --> 00:25:42,375 - Già. - Sì. Benvenuto al club della vita. 448 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 Odio il negozio di tute da abbraccio. 449 00:25:45,753 --> 00:25:47,004 È disgustoso. 450 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 E guarda queste pustole da maschera. 451 00:25:51,050 --> 00:25:52,677 Sii più sensibile. 452 00:25:52,843 --> 00:25:54,971 Mi sto aprendo con te. 453 00:25:55,805 --> 00:25:58,349 - I miei capelli sono un disastro, vero? - Sì. 454 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 - Grazie. - No. 455 00:25:59,850 --> 00:26:01,185 Sono terribili. 456 00:26:01,185 --> 00:26:04,689 E mi sono ingobbita per aver passato tanto tempo nella vasca. 457 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 Beh, non dirlo a me. 458 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Avevo una pelle mista. 459 00:26:09,860 --> 00:26:10,945 Ora... 460 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 - Grassa. - Grassa. 461 00:26:12,363 --> 00:26:14,448 - Sapevo che lo sapevi. - Sì, l'ho visto. 462 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 - Sii sincera. - Sì. 463 00:26:16,575 --> 00:26:20,496 Se mi conoscessi oggi, non ti piacerei. 464 00:26:24,292 --> 00:26:27,003 Mi hai chiesto di essere sincera e lo sarò. 465 00:26:28,212 --> 00:26:33,134 Potresti non avere un soldo e avere la diarrea ogni giorno 466 00:26:34,051 --> 00:26:37,430 della tua vita e mi piaceresti comunque, Nathan Brown. 467 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 È la cosa più bella che mi abbiano mai detto. 468 00:26:43,769 --> 00:26:46,022 E ho entrambe le cose. 469 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 La diarrea? 470 00:26:49,775 --> 00:26:51,902 Tanta diarrea e niente soldi. 471 00:26:52,028 --> 00:26:53,612 Oh, no. 472 00:26:53,612 --> 00:26:55,197 - Non fare il download. - Basta. 473 00:26:55,197 --> 00:26:57,241 Non te lo raccomando per niente. 474 00:27:00,661 --> 00:27:01,704 - Ehi! - Ciao! 475 00:27:01,704 --> 00:27:03,748 C'è un video con Oliver Kannerman. 476 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 Lo guardiamo insieme o lo guardo io e poi ti dico? 477 00:27:06,959 --> 00:27:08,377 Sì, sì. Sì. 478 00:27:08,377 --> 00:27:09,795 - Cosa? - Cosa? 479 00:27:10,379 --> 00:27:11,672 Per... Sì, guardiamolo. 480 00:27:11,672 --> 00:27:13,257 Va bene. 481 00:27:13,591 --> 00:27:15,801 Ingry è qui, stronzetta. Scherzo. 482 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 - Sì! - Scusa? 483 00:27:18,262 --> 00:27:23,017 Nora, sono io. Guardo tra i ricordi. Anch'io sono un'attivista. 484 00:27:23,017 --> 00:27:25,019 Anche io, un attivista. 485 00:27:25,478 --> 00:27:26,645 Hanno bevuto? 486 00:27:35,279 --> 00:27:37,198 - I numeri sono buoni? - Sì. 487 00:27:38,032 --> 00:27:41,786 Prendi solo gli operai e quelli della Choak Industries. 488 00:27:41,786 --> 00:27:45,206 Se ci sbarazziamo di questi miserabili e li sostituiamo 489 00:27:45,206 --> 00:27:50,378 con dei miserabili morti, risparmieremo mezzo miliardo all'anno. 490 00:27:52,671 --> 00:27:53,964 Per me va bene. 491 00:27:56,592 --> 00:27:59,261 Horizen possiede gli Upload e li affitta a Choak. 492 00:28:00,262 --> 00:28:02,181 È fantastico, vero? 493 00:28:02,181 --> 00:28:05,810 Choak si sta dando la zappa sui piedi con la sua stessa mente. 494 00:28:05,810 --> 00:28:08,562 ...se Ingrid fosse stata in macchina con lui. 495 00:28:08,562 --> 00:28:09,855 Cos'ha detto? 496 00:28:09,855 --> 00:28:11,565 Ho sentito il mio nome. 497 00:28:11,565 --> 00:28:13,984 Puoi fermarlo e rallentarlo? 498 00:28:14,485 --> 00:28:16,487 Non è niente di importante. 499 00:28:16,487 --> 00:28:19,865 - Vediamo cos'altro succede. - No, vorrei ascoltarlo. 500 00:28:19,865 --> 00:28:23,494 Torna indietro e alza il volume. Grazie. 501 00:28:28,582 --> 00:28:30,751 Ci siamo liberati di Nathan Brown, 502 00:28:30,751 --> 00:28:35,589 ma sarei molto più ricco ora se Ingrid fosse stata in macchina con lui. 503 00:28:36,632 --> 00:28:37,633 Merda. 504 00:28:40,719 --> 00:28:42,054 Accidenti. 505 00:28:42,847 --> 00:28:46,100 Beh, almeno è ubriaca. 506 00:28:47,101 --> 00:28:48,978 Ehi. 507 00:28:51,814 --> 00:28:52,773 Stai bene? 508 00:28:54,316 --> 00:28:55,526 Sì. 509 00:28:56,068 --> 00:28:58,737 So che è una brutta persona. 510 00:29:00,364 --> 00:29:03,909 Mi sono impegnata tantissimo per trovare la mia strada 511 00:29:05,286 --> 00:29:10,082 e credo che, per una volta, vorrei che qualcuno fosse fiero di me. 512 00:29:11,125 --> 00:29:13,002 Io sono fiero di te. Vieni qui. 513 00:29:13,002 --> 00:29:14,128 Oh, Dio. 514 00:29:19,467 --> 00:29:21,343 È bello sentire il tuo corpo. 515 00:29:21,343 --> 00:29:22,595 Già. 516 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 Staranno facendo questo e altro in questo momento. 517 00:29:30,978 --> 00:29:32,521 Ok, hai rovinato tutto. 518 00:29:32,521 --> 00:29:36,317 Beh, visto che ho rovinato tutto, forse dovremmo approfittarne. 519 00:29:36,317 --> 00:29:38,110 Mi fai vedere il tuo pene? 520 00:29:38,110 --> 00:29:40,613 - Voglio vedere se l'hanno fatto bene. - No. 521 00:29:40,613 --> 00:29:43,073 Ti stavo mettendo alla prova e l'hai superata. 522 00:29:43,073 --> 00:29:44,366 Bene. 523 00:29:44,366 --> 00:29:46,243 - Posso vederlo da amica? - No. 524 00:29:46,243 --> 00:29:48,954 Era un'altra prova. L'hai superata di nuovo. 525 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 - Posso vederlo da nemica? - Ingrid. No. 526 00:29:52,750 --> 00:29:53,959 E da coniglietta? 527 00:29:55,002 --> 00:29:56,921 Posso vederlo da collega? 528 00:29:57,505 --> 00:29:58,464 No. 529 00:30:00,174 --> 00:30:01,467 Povera Ingrid. 530 00:30:01,467 --> 00:30:02,635 Già. 531 00:30:03,761 --> 00:30:08,057 Era un po' strana, però, no? 532 00:30:08,057 --> 00:30:09,850 Insomma, lo erano entrambi. 533 00:30:09,850 --> 00:30:13,896 Sì. Ubriacarsi insieme senza di noi? 534 00:30:13,896 --> 00:30:15,105 Esatto. 535 00:30:15,105 --> 00:30:17,942 Ho apprezzato che Ingrid fosse sincera con me, 536 00:30:17,942 --> 00:30:22,196 ma ubriacarsi con il suo ex dopo la nostra prima lite? 537 00:30:22,905 --> 00:30:24,365 Non va bene. 538 00:30:25,282 --> 00:30:31,121 E tu hai già una copia esatta di me. È ridicolo. 539 00:30:31,121 --> 00:30:32,164 Non esatta. 540 00:30:32,164 --> 00:30:33,332 Beh... 541 00:30:34,250 --> 00:30:38,796 Nathan ha perso molta autostima recentemente. 542 00:30:38,796 --> 00:30:41,131 È un po' perso, in generale. 543 00:30:41,131 --> 00:30:44,718 E parliamo troppo della cospirazione. 544 00:30:50,432 --> 00:30:52,685 - Fai di nuovo quello sguardo. - Cosa? 545 00:30:52,685 --> 00:30:55,854 - Non guardarmi così. - Perché? Che intendi? È la mia faccia. 546 00:30:55,854 --> 00:30:59,400 Conosco quello sguardo e sto con Nathan. 547 00:30:59,400 --> 00:31:01,026 Anch'io sono Nathan. 548 00:31:01,026 --> 00:31:03,571 Siamo la stessa persona. 549 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 - Non posso. - Lo so. 550 00:31:19,044 --> 00:31:20,504 - Non posso. Mi... - Lo so. 551 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 - Mi dispiace. - No, va bene. 552 00:31:22,923 --> 00:31:26,510 Non so, è... Siete uguali, ma non lo siete. 553 00:31:26,510 --> 00:31:27,469 Lo so. 554 00:31:27,469 --> 00:31:31,307 E i problemi impossibili e irritanti 555 00:31:31,307 --> 00:31:33,892 che ho con Nathan sono reali. 556 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 E anche se li odio, li amo, perché amo lui. 557 00:31:39,773 --> 00:31:42,651 Amo lui e non te. 558 00:31:43,944 --> 00:31:47,489 Non so se è un bene o un male e quanto staremo insieme, 559 00:31:48,282 --> 00:31:53,662 ma, a un certo punto, mi sono affezionata a quella versione. 560 00:31:54,788 --> 00:31:55,873 Lo so. 561 00:31:56,874 --> 00:32:02,254 Lo so e l'insicurezza del Nathan reale fa presa su di te. 562 00:32:03,005 --> 00:32:06,967 È come... È come un fratello per me. 563 00:32:08,636 --> 00:32:13,974 E Ingrid, voglio dire... Ingrid ce la mette tutta. 564 00:32:15,059 --> 00:32:17,061 Devo amarla per questo. 565 00:32:17,061 --> 00:32:21,065 Quella stramba pazza, leale e passionale. 566 00:32:22,316 --> 00:32:24,151 - Sì. - Sì. 567 00:32:26,153 --> 00:32:28,405 Il mio destino in questa vita 568 00:32:30,157 --> 00:32:31,575 è Ingrid. 569 00:32:36,330 --> 00:32:37,706 Credo. 570 00:32:38,791 --> 00:32:39,875 Forse. 571 00:34:06,879 --> 00:34:08,881 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 572 00:34:08,881 --> 00:34:10,966 Supervisore creativo Laura Lanzoni