1
00:00:17,768 --> 00:00:19,311
Yo me quedo aquí.
2
00:00:20,855 --> 00:00:22,815
- Te invitaría, pero...
- Duplicados.
3
00:00:22,815 --> 00:00:24,900
- Sí, Nora ya me dio ese...
- Sermón.
4
00:00:25,651 --> 00:00:28,696
Siempre sabes qué diré.
Es raro. No tuve hermanos.
5
00:00:28,696 --> 00:00:33,242
Sí. Aquí uno encuentra
a los mejores amigos.
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,786
Pero es la leche de raro.
7
00:00:35,786 --> 00:00:39,665
Como los ajustes para defecar.
Si pruebas una velocidad
8
00:00:39,665 --> 00:00:44,962
que no sea "normal", es como estar
defecando a toda velocidad, ¿verdad?
9
00:00:44,962 --> 00:00:47,548
¿De qué hablas? No hay ajustes para eso.
10
00:00:49,341 --> 00:00:51,594
Aleesha dice que casi todo el mundo...
11
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
Qué cuidado hay que tener con ella.
12
00:00:56,640 --> 00:00:58,893
¡Hola, mamá! Mira, estoy con mi otro yo.
13
00:00:58,893 --> 00:01:02,897
Nathan, te ha llegado un paquete
que pone "urgente" y "privado".
14
00:01:03,022 --> 00:01:04,982
- No.
-¿Quién sabe que estás aquí?
15
00:01:04,982 --> 00:01:06,609
¡Mamá, no lo abras!
16
00:01:07,026 --> 00:01:10,321
Está cubierto de un polvo naranja extraño.
17
00:01:11,739 --> 00:01:14,366
Vale, no pasa nada.
Ábrelo. Es de un amigo.
18
00:01:18,871 --> 00:01:23,834
"Nathan, ¿qué tal? Soy el agente Cheeto.
Te mando a David Choak en un disco duro.
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,921
"No te lo he dado yo.
Espero que sea de ayuda".
20
00:01:26,921 --> 00:01:29,465
- Me preguntaba dónde andaba.
- Es la leche.
21
00:01:29,673 --> 00:01:32,343
{\an8}Podemos buscar pruebas.
22
00:01:32,343 --> 00:01:33,761
Es como hacer trampa.
23
00:01:33,761 --> 00:01:35,721
¿Choak es quien te asesinó?
24
00:01:35,721 --> 00:01:37,640
De cabeza a la trituradora.
25
00:01:37,640 --> 00:01:39,767
¡No toques ese disco! Espérame.
26
00:01:39,767 --> 00:01:40,851
De acuerdo.
27
00:01:41,310 --> 00:01:43,562
No sabes lo que voy a hacerte.
28
00:01:43,562 --> 00:01:45,731
-¡Espérame!
-¡Espéralo!
29
00:01:45,731 --> 00:01:46,732
Si es que puedo.
30
00:01:46,732 --> 00:01:48,400
Mamá. ¡Mamá!
31
00:01:50,653 --> 00:01:51,737
Llamar a Nora.
32
00:01:55,616 --> 00:01:57,576
NORA - MÓVIL
33
00:01:57,576 --> 00:01:59,161
¿Por qué no contesta?
34
00:02:00,079 --> 00:02:03,249
Quizá se haya vuelto a largar,
como cuando desapareció.
35
00:02:04,124 --> 00:02:05,334
No, no haría eso.
36
00:02:05,626 --> 00:02:07,336
Nora está sobrevalorada.
37
00:02:07,336 --> 00:02:09,964
Es como una peli pretenciosa de Sundance.
38
00:02:09,964 --> 00:02:13,509
No sabes lo que pasa
la mitad del tiempo. Es una mierda.
39
00:02:14,635 --> 00:02:16,262
Oye, tranqui con Nora.
40
00:02:16,262 --> 00:02:17,721
Tranqui tú. ¡Estoy bien!
41
00:02:17,721 --> 00:02:20,266
Tú eres el que tiene que estar tranqui.
42
00:02:21,350 --> 00:02:26,564
"Soy la copia de Nathan.
¡Solo soy un fantasma falso extra!".
43
00:02:26,564 --> 00:02:28,774
Vale. Calma.
44
00:02:29,859 --> 00:02:31,777
¿Quieres hablarlo, colega?
45
00:02:33,362 --> 00:02:34,613
Lo siento.
46
00:02:34,989 --> 00:02:38,492
Lo he pasado mal últimamente.
47
00:02:39,118 --> 00:02:41,370
Congeniáis muy bien.
48
00:02:41,370 --> 00:02:43,539
- Somos la misma...
- Estoy hablando.
49
00:02:46,041 --> 00:02:49,211
A mí también me gustaría
pasar un rato con Nathan.
50
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Vale.
51
00:02:51,005 --> 00:02:52,840
Pasaré el rato contigo.
52
00:02:53,549 --> 00:02:54,383
Pero después.
53
00:02:55,551 --> 00:02:56,719
Llamar a Nora.
54
00:03:00,598 --> 00:03:01,807
¿Dónde estás?
55
00:03:02,975 --> 00:03:04,643
Hola, Nora.
56
00:03:04,852 --> 00:03:07,521
No espero que me contestes de inmediato.
57
00:03:07,521 --> 00:03:09,732
-¿Qué?
- Sé que esto es...
58
00:03:09,732 --> 00:03:11,650
Aleesha... ¿Qué pasa?
59
00:03:11,650 --> 00:03:13,903
-¿Esto es real?
- Nora.
60
00:03:13,903 --> 00:03:16,030
-¡Déjame salir!
- Nora, cálmate.
61
00:03:16,030 --> 00:03:18,032
¡Cálmate tú! ¿Esto es Lakeview?
62
00:03:18,032 --> 00:03:19,366
¿Estoy muerta?
63
00:03:19,366 --> 00:03:21,911
¿Y mis clientes lo llevaban tan bien?
64
00:03:23,245 --> 00:03:26,040
No lo aprecié bien en su momento.
65
00:03:31,045 --> 00:03:33,088
¡Parece real!
66
00:03:34,173 --> 00:03:36,175
Sabía que sería así.
67
00:03:38,552 --> 00:03:40,512
Lo siento mucho.
68
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
¿Qué sucedió?
69
00:03:42,973 --> 00:03:45,434
Cuéntame tu último día.
70
00:03:46,518 --> 00:03:47,561
¿Lo recuerdas?
71
00:03:48,395 --> 00:03:50,898
¿No puedes mirar mis últimos recuerdos?
72
00:03:52,149 --> 00:03:53,984
¿Qué pasa?
73
00:03:53,984 --> 00:03:56,445
¿Están dañados? ¿Alguien los ha roto?
74
00:03:56,445 --> 00:03:58,906
-¡Joder!
- No. ¿Por qué dices eso?
75
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
Nora, cálmate.
76
00:04:01,659 --> 00:04:03,827
¿Por qué no la presionas más?
77
00:04:05,204 --> 00:04:06,538
¡Nora!
78
00:04:07,081 --> 00:04:08,582
¡Siéntate!
79
00:04:08,582 --> 00:04:10,125
Enseguida vuelvo.
80
00:04:37,820 --> 00:04:40,489
Odio esto. Es algo muy turbio.
81
00:04:41,115 --> 00:04:43,367
Cuando me dijiste que fuera al jet,
82
00:04:43,367 --> 00:04:45,995
pensaba que sería una escapada romántica.
83
00:04:45,995 --> 00:04:49,248
Esta empleada de Horizen
es un riesgo de seguridad
84
00:04:49,248 --> 00:04:50,916
a solucionar internamente.
85
00:04:50,916 --> 00:04:53,335
¿Y por qué siento que violamos 13 leyes?
86
00:04:53,335 --> 00:04:55,295
Legalmente, así es.
87
00:04:55,295 --> 00:04:57,881
Fakeview solo debe usarse como exposición.
88
00:04:57,881 --> 00:05:00,634
Pero la gente se sincera
si cree que ha muerto.
89
00:05:00,634 --> 00:05:01,885
¿Qué?
90
00:05:04,638 --> 00:05:06,390
¿Está drogada o algo así?
91
00:05:07,599 --> 00:05:10,978
Esta mujer ha estado husmeando
donde no debía,
92
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
tiene información que no debería tener.
93
00:05:13,605 --> 00:05:17,609
Si es una terrorista ludita,
irá a por los altos ejecutivos.
94
00:05:17,609 --> 00:05:22,072
No querrás que destrocen
este cuerpazo, ¿no?
95
00:05:22,865 --> 00:05:23,866
¿Estáis...?
96
00:05:24,491 --> 00:05:26,410
¿Qué? ¿Quién?
97
00:05:26,785 --> 00:05:27,745
¿O por qué?
98
00:05:28,203 --> 00:05:30,414
No es asunto mío, pero sí de RR. HH.
99
00:05:33,083 --> 00:05:36,462
Al, te metí en esto porque la conoces.
100
00:05:37,004 --> 00:05:39,339
Si meto a alguien más, podría ponerse feo.
101
00:05:39,339 --> 00:05:43,761
Si quieres protegerla,
vuelve ahí y averigua qué trama.
102
00:05:44,303 --> 00:05:45,929
Vale, pero no la drogues más.
103
00:05:45,929 --> 00:05:47,347
No está drogada.
104
00:05:50,934 --> 00:05:52,144
Ponedle otra dosis.
105
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
He vuelto.
106
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
Ángel, ¿me traes un té?
107
00:06:14,541 --> 00:06:16,585
De hierbas, por favor.
108
00:06:17,544 --> 00:06:19,505
Esto va a ser muy divertido.
109
00:06:20,005 --> 00:06:20,923
¡Dame té!
110
00:06:20,923 --> 00:06:24,468
Sí. Te traeré todo el que quieras.
Antes debo saber...
111
00:06:24,843 --> 00:06:28,639
Tengo curiosidad.
¿Tuviste un accidente en San Francisco?
112
00:06:30,432 --> 00:06:32,893
Dios, ¿qué hacías allí?
113
00:06:36,021 --> 00:06:37,523
Espera.
114
00:06:38,982 --> 00:06:40,692
¿Qué es esto?
115
00:06:41,360 --> 00:06:46,824
¿Y esta luz de la ventana?
El color está mal.
116
00:06:46,824 --> 00:06:49,743
No es nada. Lo arreglaré.
117
00:06:49,743 --> 00:06:51,078
¿San Francisco?
118
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
Sí, estábamos los dos.
119
00:06:53,205 --> 00:06:56,625
Y ahora... ¿la muerta soy yo
120
00:06:56,625 --> 00:06:58,544
y él anda por ahí?
121
00:07:00,212 --> 00:07:01,380
Me refiero a Nathan.
122
00:07:01,380 --> 00:07:05,509
Recuerda, no menciones
que Nathan se ha subido.
123
00:07:05,509 --> 00:07:06,927
Ni que salías con él.
124
00:07:07,719 --> 00:07:09,555
¿Qué pasa? Aleesh...
125
00:07:10,472 --> 00:07:13,725
No menciones a Nathan en absoluto.
126
00:07:14,143 --> 00:07:15,894
Podrías meterte en líos.
127
00:07:16,937 --> 00:07:17,938
Vale.
128
00:07:20,983 --> 00:07:22,025
¡Tachán!
129
00:07:22,025 --> 00:07:23,026
¡Hola!
130
00:07:23,026 --> 00:07:24,153
Soy un ángel nuevo.
131
00:07:24,153 --> 00:07:25,904
¡Hola!
132
00:07:26,363 --> 00:07:29,950
Estabas en California
con tu cliente, Nathan Brown.
133
00:07:30,450 --> 00:07:33,620
Salvaste su disco en Los Ángeles, ¿verdad?
134
00:07:35,622 --> 00:07:36,790
¿Qué?
135
00:07:37,124 --> 00:07:42,004
Ya no tengo relación con él.
136
00:07:42,004 --> 00:07:45,883
Hace meses que no curro
en ese departamento.
137
00:07:46,425 --> 00:07:50,137
¿Conoces a un tal Matteo Scavo?
138
00:07:55,184 --> 00:07:57,853
¿Sabes dónde está David Choak?
139
00:07:59,646 --> 00:08:01,148
¿En Lakeview?
140
00:08:01,148 --> 00:08:04,568
¿Por qué fuiste a una casa
cerca del parque Lafayette?
141
00:08:05,235 --> 00:08:06,987
No sé qué...
142
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
Tenía que ir al baño.
143
00:08:18,248 --> 00:08:21,835
Es una casa muy bonita.
¿Cuál es el problema?
144
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
Has pedido té.
145
00:08:31,136 --> 00:08:32,387
Llamar a Mansour.
146
00:08:34,139 --> 00:08:35,807
-¿Sí?
- Fue una coincidencia.
147
00:08:35,807 --> 00:08:37,017
No sabe nada.
148
00:08:37,017 --> 00:08:38,227
Absurdo.
149
00:08:38,227 --> 00:08:40,145
Vale, devuélvela.
150
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
Y elimina al idiota de Kapoor.
151
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
¡Ya era hora! ¿Dónde estabas?
152
00:08:48,445 --> 00:08:51,156
Deja de hacerme esto, ¿vale?
Estaba preocupado.
153
00:08:51,156 --> 00:08:55,160
Luke dice que me niegue
a acostarme contigo si no me respondes.
154
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
¡Joder! Vaya putada.
155
00:08:57,079 --> 00:09:00,290
Ya, no quería ponerme serio,
pero es lo que hay.
156
00:09:00,290 --> 00:09:01,416
De acuerdo.
157
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
Vale.
158
00:09:03,210 --> 00:09:06,213
Intentaré contestar antes.
¿Te encuentras mejor?
159
00:09:06,213 --> 00:09:08,131
Sí, la verdad es que sí.
160
00:09:08,757 --> 00:09:10,259
Seguiremos acostándonos.
161
00:09:10,259 --> 00:09:11,385
Fantástico.
162
00:09:11,885 --> 00:09:13,262
¿Dónde estabas?
163
00:09:13,929 --> 00:09:14,930
Ni idea.
164
00:09:14,930 --> 00:09:18,183
Me he despertado
en el parque con dolor de cabeza.
165
00:09:18,183 --> 00:09:19,726
Quizá me hayan robado.
166
00:09:19,726 --> 00:09:21,561
¿Qué? Lo siento, no sabía...
167
00:09:21,561 --> 00:09:23,897
Lo del sexo era broma. ¿Estás bien?
168
00:09:23,897 --> 00:09:26,650
Sí y todavía tengo la cartera.
169
00:09:26,650 --> 00:09:29,486
Pero he tenido un sueño rarísimo.
170
00:09:29,486 --> 00:09:31,530
Sobre Lakeview. Era muy real.
171
00:09:31,530 --> 00:09:32,906
¿Seguro que estás bien?
172
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
Sí.
173
00:09:34,574 --> 00:09:37,202
- Eran pastillas para los gases.
-¿Qué?
174
00:09:37,202 --> 00:09:39,830
- Y el doctor ha desaparecido.
-¿Qué?
175
00:09:39,830 --> 00:09:42,791
Había gente en su casa
fingiendo que no existía.
176
00:09:42,791 --> 00:09:45,335
Y uno de ellos me estuvo persiguiendo.
177
00:09:45,335 --> 00:09:50,257
Vale, te llamaba porque Ivan me envió
a David Choak en un disco duro.
178
00:09:50,257 --> 00:09:53,135
Estará todo almacenado
en sus recuerdos recientes.
179
00:09:53,135 --> 00:09:55,220
- Joder, es la leche.
- Sí.
180
00:09:55,220 --> 00:09:58,098
Quizá haya pruebas
para Holden. Te veo allí.
181
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
No. Voy a estar en Los Ángeles.
182
00:10:00,892 --> 00:10:03,020
La copia irá al Salón de los Recuerdos.
183
00:10:03,020 --> 00:10:04,104
Genial, me sirve.
184
00:10:04,104 --> 00:10:05,731
Vale, te quiero...
185
00:10:06,231 --> 00:10:07,274
Adiós.
186
00:10:10,402 --> 00:10:12,946
¿Por qué no me dijiste que era una copia?
187
00:10:12,946 --> 00:10:14,323
No me lo preguntaste.
188
00:10:14,323 --> 00:10:17,284
¿Por qué iba nadie
a preguntar si es una copia?
189
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
Debiste decírmelo.
190
00:10:18,577 --> 00:10:22,331
Si siempre nos lo contamos todo,
perdemos la chispa.
191
00:10:22,331 --> 00:10:23,832
Así no hay misterio.
192
00:10:23,832 --> 00:10:26,835
No. ¿Qué significa eso? ¿Qué más ignoro?
193
00:10:26,835 --> 00:10:30,380
No soy responsable de saber
todo lo que ignoras.
194
00:10:30,380 --> 00:10:33,467
Haré otra copia para que veas
las tonterías que dices.
195
00:10:33,467 --> 00:10:34,926
¡No me copies más!
196
00:10:34,926 --> 00:10:36,178
¡Jamás!
197
00:10:36,678 --> 00:10:37,763
- Debo irme.
-¿Qué?
198
00:10:37,763 --> 00:10:39,514
-¿Adónde?
- No puedo decírtelo.
199
00:10:39,514 --> 00:10:41,475
Así mantendré bien la chispa.
200
00:10:41,475 --> 00:10:43,894
Qué espabilado, usando mis argumentos.
201
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
Pues te fastidias,
porque no sé lo que digo.
202
00:10:46,813 --> 00:10:48,732
¡Y no quedes con Noria!
203
00:10:48,732 --> 00:10:50,859
¿Qué? Ya ni te esfuerzas.
204
00:10:50,859 --> 00:10:52,903
- Norta. Nor...
-¡Nora!
205
00:10:54,613 --> 00:10:56,198
¿Qué coño es este trasto?
206
00:10:56,198 --> 00:10:58,533
Infrarrojos, pensé que lo petarían.
207
00:10:58,533 --> 00:11:00,160
Ya, lo sé.
208
00:11:00,577 --> 00:11:03,246
Vale, yo me encargo. Mejor que os vayáis.
209
00:11:06,750 --> 00:11:09,127
Vale, viejo saco de huesos, ¿dónde estás?
210
00:11:12,214 --> 00:11:14,424
¡Tú! Sabía que tramabas algo.
211
00:11:14,424 --> 00:11:17,094
Sí, soy yo, carcamal.
Fastidiaste mis recuerdos.
212
00:11:17,094 --> 00:11:19,304
- Te devolveré el favor.
-¡No!
213
00:11:19,304 --> 00:11:22,015
SALÓN DE LOS RECUERDOS
214
00:11:22,015 --> 00:11:23,100
Vigila la puerta.
215
00:11:23,100 --> 00:11:24,017
CERRADO
216
00:11:25,060 --> 00:11:26,478
- Hola.
- Hola.
217
00:11:27,854 --> 00:11:29,272
Llamar a Nathan.
218
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
¡No toques mi mina de oro!
219
00:11:32,067 --> 00:11:33,151
¡Cállate!
220
00:11:33,151 --> 00:11:34,611
Ahora te llamo.
221
00:11:41,451 --> 00:11:42,869
¿Por qué sonríes tanto?
222
00:11:43,703 --> 00:11:44,871
No sonrío.
223
00:11:44,871 --> 00:11:48,500
¡Claro que sí! Y me haces sonreír a mí.
224
00:11:48,500 --> 00:11:50,752
-¿Quieres que esté triste?
- Sí.
225
00:11:54,548 --> 00:11:55,966
Gracias.
226
00:11:56,758 --> 00:11:57,759
¿Mejor?
227
00:12:02,180 --> 00:12:05,100
Haz que se duerma.
Debo borrar lo más reciente...
228
00:12:05,100 --> 00:12:07,853
{\an8}BORRANDO MEMORIA
229
00:12:09,062 --> 00:12:10,897
Voy a separar los demás.
230
00:12:10,897 --> 00:12:14,651
Nora, revisa lunes y martes.
Copia, miércoles y jueves.
231
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
Yo revisaré viernes y findes.
232
00:12:17,362 --> 00:12:20,240
Buscad sobre Freeyond
y maldades en general.
233
00:12:20,240 --> 00:12:21,366
¡Sí!
234
00:12:53,023 --> 00:12:56,610
Nora, ¿desde dónde te has conectado?
235
00:12:56,610 --> 00:12:57,903
¿Estáis juntos?
236
00:12:57,903 --> 00:13:00,447
Estoy en casa de Holden.
237
00:13:01,072 --> 00:13:03,575
Nos estamos quedando ahí en San Francisco.
238
00:13:04,618 --> 00:13:07,412
Te ha metido en casa de su ex.
239
00:13:08,246 --> 00:13:10,582
¿Solo me subió medio cerebro o qué?
240
00:13:12,959 --> 00:13:15,962
No... Holden es muy maja.
241
00:13:17,589 --> 00:13:18,757
Vale.
242
00:13:19,466 --> 00:13:24,554
Pero sí, al principio
no mencionaste que Holden es tu ex
243
00:13:24,554 --> 00:13:26,389
cuando nos colamos en su casa.
244
00:13:26,389 --> 00:13:27,933
Era más fácil así...
245
00:13:27,933 --> 00:13:31,603
Así no me puedo concentrar.
Luego te llamo.
246
00:13:37,651 --> 00:13:41,821
Entonces, ¿no habéis hecho
un trío con Holden?
247
00:13:43,156 --> 00:13:44,741
¿Quieres centrarte?
248
00:13:45,867 --> 00:13:47,160
No lo has negado.
249
00:13:52,624 --> 00:13:54,501
¡La leche, qué sed tiene!
250
00:13:54,501 --> 00:13:56,211
Es por Naro.
251
00:13:56,920 --> 00:13:58,171
Norbit.
252
00:13:58,171 --> 00:13:59,631
Como sea.
253
00:13:59,631 --> 00:14:02,342
Al nuevo Nathan también le gusta.
254
00:14:03,802 --> 00:14:07,973
Algún día encontrará
a alguien que la tratará bien
255
00:14:07,973 --> 00:14:09,432
y que será más sexi.
256
00:14:09,891 --> 00:14:11,977
Bla, bla, bla.
257
00:14:11,977 --> 00:14:15,063
¿Tu programa de mierda
no tiene un consejo de verdad?
258
00:14:15,730 --> 00:14:18,650
Eres camarero,
se supone que das buenos consejos.
259
00:14:20,193 --> 00:14:22,070
Dímelo sin rodeos.
260
00:14:24,990 --> 00:14:26,783
Usted sola se crea el drama.
261
00:14:26,783 --> 00:14:31,121
Desconfía de él
porque no confía en lo que vale.
262
00:14:31,121 --> 00:14:34,457
Sea sincera y asuma
las consecuencias de su reacción.
263
00:14:38,378 --> 00:14:42,132
Nadie me había hablado así nunca.
264
00:14:43,550 --> 00:14:45,427
Tengo que ir a hablar con él.
265
00:14:46,136 --> 00:14:47,637
Gracias.
266
00:15:01,026 --> 00:15:02,485
¿Y cómo es?
267
00:15:02,485 --> 00:15:03,695
¿Qué?
268
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
Eso. Nosotros.
269
00:15:07,782 --> 00:15:11,453
¿Es todo tal como pensábamos?
270
00:15:12,245 --> 00:15:14,998
¿Somos compatibles? ¿Tenemos química?
271
00:15:15,915 --> 00:15:17,125
¿Físicamente?
272
00:15:17,917 --> 00:15:19,419
Venga.
273
00:15:20,128 --> 00:15:21,921
Sabes que es genial.
274
00:15:22,631 --> 00:15:27,802
Lo cierto es que no,
porque solo estás en sus recuerdos.
275
00:15:29,638 --> 00:15:33,642
Quizá sea lo mejor. Te costaría mucho
276
00:15:33,642 --> 00:15:39,022
concentrarte en esto si tu cerebro
tuviera dentro lo que tiene el mío.
277
00:15:42,651 --> 00:15:44,444
Me alegra hacerte feliz.
278
00:15:48,573 --> 00:15:49,949
Tengo que irme.
279
00:15:50,241 --> 00:15:52,452
- Pero pensaba que...
- Al baño.
280
00:15:53,745 --> 00:15:56,289
¿La copia de Nathan me ha tirado la caña?
281
00:15:56,289 --> 00:15:59,000
¿Y yo he picado el anzuelo?
282
00:15:59,000 --> 00:16:02,962
Adelante. No es engañarlo,
solo sois novios desde hace seis meses.
283
00:16:02,962 --> 00:16:05,090
Cuando estaba más bueno.
284
00:16:06,633 --> 00:16:10,970
Lo entiendo, sale con él.
Pero técnicamente, sale conmigo también.
285
00:16:10,970 --> 00:16:13,056
Porque yo puse las bases, y todo
286
00:16:13,056 --> 00:16:15,475
iba bien con Ingrid, pero ahora no tanto.
287
00:16:15,475 --> 00:16:18,895
Es que... Es una locura
tener celos de mí mismo, ¿no?
288
00:16:19,187 --> 00:16:20,772
Todos te envidian.
289
00:16:20,772 --> 00:16:25,402
Eres como Gastón, pero cincuenta millones
de veces mucho mejor y más cachas.
290
00:16:25,819 --> 00:16:29,698
¿De La Bella y la Bestia? Vale. Qué raro.
291
00:16:29,698 --> 00:16:31,157
¿Qué debería hacer?
292
00:16:31,157 --> 00:16:33,493
Normalmente te diría que eres
293
00:16:33,493 --> 00:16:36,871
el puto Nathan Brown
y debes seguir a tu corazón.
294
00:16:37,539 --> 00:16:38,748
Pero ¿esta vez?
295
00:16:39,541 --> 00:16:41,292
Iba a decir algo distinto,
296
00:16:41,292 --> 00:16:44,963
pero ahora que lo escucho
en voz alta es como...
297
00:16:45,922 --> 00:16:49,134
Joder, ¡menudo consejazo!
298
00:16:50,093 --> 00:16:52,929
Tú eres Nathan
299
00:16:53,471 --> 00:16:58,643
el puto jefazo, fiera,
mastodonte Brown, ¡cabrón!
300
00:16:58,643 --> 00:17:00,103
¿Qué?
301
00:17:00,562 --> 00:17:03,523
¡El puto Nathan Brown!
302
00:17:03,898 --> 00:17:07,485
¡El puto Nathan Brown!
303
00:17:09,696 --> 00:17:12,741
Estoy listo.
304
00:17:12,741 --> 00:17:16,119
¡Dios! Esto... Siempre me pone a cien.
305
00:17:16,119 --> 00:17:17,245
¿Mi nombre?
306
00:17:17,245 --> 00:17:20,081
Es como adrenalina pura.
307
00:17:20,081 --> 00:17:23,251
Tendría que ser ilegal.
308
00:17:25,795 --> 00:17:27,964
Me llama Nathan. Un momento.
309
00:17:32,385 --> 00:17:33,303
¿Qué tal, tío?
310
00:17:33,303 --> 00:17:34,888
Hola. ¿Dónde estás?
311
00:17:34,888 --> 00:17:36,681
De charla con el Nathan real.
312
00:17:36,681 --> 00:17:37,682
Yo soy el real.
313
00:17:39,017 --> 00:17:43,229
Me refería a la copia.
Ahora siempre os confundo. Ja, ja.
314
00:17:43,229 --> 00:17:45,732
Empieza a rayarme un poco
315
00:17:45,732 --> 00:17:48,610
que mi copia y Nora pasen tiempo juntos.
316
00:17:48,610 --> 00:17:50,779
No intentará nada con ella, ¿no?
317
00:17:50,779 --> 00:17:53,907
No. Odio verte tan inseguro.
318
00:17:53,907 --> 00:17:57,202
¿No confías en contenerte
y no ligar con tu novia?
319
00:17:57,202 --> 00:17:58,703
Pues no.
320
00:17:58,703 --> 00:18:01,623
Dios, es verdad. Es el puto Nathan Brown.
321
00:18:02,040 --> 00:18:03,875
Ahora te llamo. Te quiero mazo.
322
00:18:03,875 --> 00:18:05,668
Deja de decir eso. No cuel...
323
00:18:08,797 --> 00:18:10,298
- Hola.
-¿Qué tal?
324
00:18:10,298 --> 00:18:12,550
-¿Qué hay?
-¿Cómo va?
325
00:18:13,551 --> 00:18:16,179
Está comiendo cebra.
326
00:18:18,014 --> 00:18:19,098
Genial.
327
00:18:21,184 --> 00:18:23,478
Tengo algo. Compartiré pantalla.
328
00:18:27,899 --> 00:18:32,320
Solo son 3200,
necesitamos 3500 para ganar.
329
00:18:34,030 --> 00:18:35,740
¿Alguien controla Green Bay?
330
00:18:36,199 --> 00:18:39,077
Allí conozco a Trent Warring,
me debe favores.
331
00:18:39,077 --> 00:18:41,079
Servirá para una sucursal o dos.
332
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
HR 32255 APROBADA
333
00:18:57,345 --> 00:18:59,597
Eso servirá. Se aprobará.
334
00:18:59,931 --> 00:19:01,057
¿Hemos terminado?
335
00:19:01,766 --> 00:19:03,852
¡Por la HR 32255!
336
00:19:03,852 --> 00:19:06,396
Deja de brindar en las reuniones, joder.
337
00:19:06,396 --> 00:19:07,814
Ya lo hemos hablado.
338
00:19:09,607 --> 00:19:11,568
Pues sí. Es de las elecciones.
339
00:19:11,985 --> 00:19:16,114
"HR 32255 cambia la ley
que permite trabajar a las descargas".
340
00:19:18,366 --> 00:19:20,660
Es raro, pero estoy de acuerdo.
341
00:19:20,660 --> 00:19:22,704
Esto supondría un móvil, ¿no?
342
00:19:25,290 --> 00:19:26,666
¿Nora?
343
00:19:27,667 --> 00:19:28,626
¿Nora?
344
00:19:28,626 --> 00:19:30,128
Oye, ¿estás bien?
345
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
Acerca a esa mujer.
346
00:19:34,591 --> 00:19:36,467
¿Por qué? ¿Quién es?
347
00:19:41,472 --> 00:19:45,518
No lo sé, pero me da muy mal rollo.
348
00:19:49,522 --> 00:19:52,025
{\an8}Gracias por lo de hoy, te debo
una escapada. Besos. Karina.
349
00:20:12,587 --> 00:20:14,714
Cariño.
350
00:20:15,048 --> 00:20:16,507
-¡Abre!
- Ay, no.
351
00:20:16,507 --> 00:20:18,635
No.
352
00:20:18,635 --> 00:20:19,594
Mierda.
353
00:20:21,012 --> 00:20:22,805
- Hola.
- Hola.
354
00:20:22,805 --> 00:20:24,515
¿Cómo me has encontrado?
355
00:20:24,974 --> 00:20:27,143
-¿Te gustaría saberlo?
- Sí.
356
00:20:27,143 --> 00:20:29,687
Un pajarito llamado Vivian Cansina Brown.
357
00:20:29,687 --> 00:20:32,315
No se llama así.
¿Por qué hablas con mi madre?
358
00:20:33,066 --> 00:20:36,152
Lo siento. Perdón, gente.
359
00:20:36,152 --> 00:20:38,863
¿No puedo hablar con ningún Brown?
360
00:20:38,863 --> 00:20:41,366
¿Cuándo aprobaron esa ley?
361
00:20:42,533 --> 00:20:45,036
- Baja un poco el tono.
- Baja un poco el tono.
362
00:20:45,036 --> 00:20:46,746
-¿Eso es arena?
- Sí.
363
00:20:46,746 --> 00:20:48,957
-¿Por qué?
- Mírame. Qué buena estoy.
364
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Controla a tu novia, Nora.
365
00:20:51,042 --> 00:20:53,294
Por Dios, se llama...
366
00:20:54,087 --> 00:20:55,630
¿Qué has dicho?
367
00:20:55,630 --> 00:20:57,799
¿Dices bien su nombre estando pedo?
368
00:20:58,800 --> 00:21:00,718
-¿Por qué tiras arena?
- Tengo más.
369
00:21:00,718 --> 00:21:02,178
¿Por qué?
370
00:21:02,512 --> 00:21:03,972
- Sí.
- No. Para.
371
00:21:03,972 --> 00:21:06,683
- No cierres.
- Quiero decirte algo. Cierro.
372
00:21:06,683 --> 00:21:09,519
Creo que tu chica queda con mi copia.
373
00:21:10,561 --> 00:21:13,648
Así que arréglalo.
Y que sea pronto, ¿vale?
374
00:21:13,648 --> 00:21:18,069
Porque lo estás liando todo
y todo se irá a la mierda.
375
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
- A la mierda.
- Vale...
376
00:21:21,823 --> 00:21:26,369
Vale. Vamos... ahí. No, yo no. A la silla.
377
00:21:27,078 --> 00:21:30,289
- Tú estás más blandito.
- Ya.
378
00:21:39,757 --> 00:21:44,137
Tengo que confesar algo. Conozco
a alguien que tiene un lado oscuro.
379
00:21:44,137 --> 00:21:46,931
Como un Jekyll y Hyde empresarial.
380
00:21:46,931 --> 00:21:48,224
Te entiendo.
381
00:21:48,224 --> 00:21:52,645
Yo ando dividido entre un Jekyll
y un Jekyll algo más cachas.
382
00:21:52,645 --> 00:21:54,230
¿Has comido mucho?
383
00:21:54,522 --> 00:21:56,649
Sé que te encanta comer carne.
384
00:21:56,649 --> 00:21:59,610
¡Deja de limitarme la carne!
385
00:21:59,610 --> 00:22:04,032
¡Debo limitarla
si no comes ni una puta verdura!
386
00:22:04,032 --> 00:22:06,242
Es mi posvida.
387
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
Deja que posdecida.
388
00:22:08,119 --> 00:22:09,787
Además, no es por la carne.
389
00:22:10,246 --> 00:22:13,332
Siempre que pienso
en los Nathan, me pongo así.
390
00:22:13,583 --> 00:22:14,959
Es imposible.
391
00:22:14,959 --> 00:22:16,919
El programa no está diseñado así.
392
00:22:16,919 --> 00:22:19,964
No me hables del diseño del programa.
393
00:22:19,964 --> 00:22:24,635
Mi ojete ha estado sufriendo
estos últimos tres años.
394
00:22:24,635 --> 00:22:26,179
Culpa mía.
395
00:22:27,430 --> 00:22:29,557
Me duele la tripa si me disgusto.
396
00:22:29,557 --> 00:22:31,350
Mi madre solía hacerme té.
397
00:22:31,350 --> 00:22:32,727
¿En serio?
398
00:22:34,145 --> 00:22:36,856
Me encantaría saber cómo era tu madre.
399
00:22:37,899 --> 00:22:39,108
Era genial.
400
00:22:39,108 --> 00:22:41,736
- Enseñaba Lengua en Yuba.
- En el instituto.
401
00:22:41,736 --> 00:22:43,237
En una prisión peligrosa.
402
00:22:44,739 --> 00:22:46,324
Era agente penitenciaria.
403
00:22:46,949 --> 00:22:48,409
Y poetisa.
404
00:22:49,619 --> 00:22:50,912
Eso encaja.
405
00:22:57,293 --> 00:23:00,463
Nora es una brujita rara, ¿verdad?
406
00:23:00,963 --> 00:23:03,424
Bueno, es superinteligente.
407
00:23:03,424 --> 00:23:05,093
Y decidida.
408
00:23:05,093 --> 00:23:06,886
Podría haber sido abogada.
409
00:23:07,178 --> 00:23:09,847
A veces no sé lo que ve en mí.
410
00:23:09,847 --> 00:23:11,599
¿Estás de coña?
411
00:23:12,266 --> 00:23:17,313
Esa friki está tan por debajo de ti
que debería ser ilegal.
412
00:23:19,524 --> 00:23:21,859
Es de las novias más listas que he tenido.
413
00:23:21,859 --> 00:23:24,737
Eso no dice mucho. Piénsalo bien.
414
00:23:24,737 --> 00:23:28,491
Sueles salir con tías tontas, sexis,
415
00:23:28,491 --> 00:23:31,702
en plan modelos rubias de juguete.
416
00:23:31,702 --> 00:23:33,204
Ya sabes, como...
417
00:23:36,290 --> 00:23:37,834
¿Por qué pones esa cara?
418
00:23:38,751 --> 00:23:39,752
Es la mía.
419
00:23:39,752 --> 00:23:41,504
¿Crees que soy...?
420
00:23:41,504 --> 00:23:42,839
No.
421
00:23:42,839 --> 00:23:46,843
No, Nora nos separó
y volví a crearte, literalmente.
422
00:23:47,343 --> 00:23:50,304
Para mí. Soy lista del copón.
423
00:23:55,560 --> 00:23:59,063
Confío en ella.
Pero él está más cachas que yo.
424
00:23:59,564 --> 00:24:01,983
Solo... un poquito más.
425
00:24:04,944 --> 00:24:06,988
Imagina cómo me siento yo.
426
00:24:07,780 --> 00:24:11,200
Mi chico está a solas con la mujer
427
00:24:11,200 --> 00:24:14,245
que siempre pones por delante de mí.
428
00:24:16,122 --> 00:24:18,624
¿Qué pasa?
429
00:24:20,418 --> 00:24:22,461
¿Qué tengo de malo?
430
00:24:28,301 --> 00:24:31,220
Tengo una idea. Vamos a beber.
431
00:24:31,220 --> 00:24:33,014
No, mi cuerpo no soporta...
432
00:24:33,014 --> 00:24:34,015
BUENROLLITO
433
00:24:34,015 --> 00:24:35,558
-¡Bebe! Gracias.
- Sí.
434
00:24:39,145 --> 00:24:41,439
¿Cómo te va con Ingrid?
435
00:24:42,231 --> 00:24:43,232
Genial.
436
00:24:43,232 --> 00:24:47,403
Mentira. Nos iba genial,
pero empezó a mentirme otra vez.
437
00:24:48,279 --> 00:24:51,699
A ver, le pone empeño, pero no sé a qué.
438
00:24:53,409 --> 00:24:54,744
A ti.
439
00:24:55,244 --> 00:24:57,580
Eres lo único por lo que se preocupa.
440
00:24:58,039 --> 00:25:01,542
Si no hubiera regenerado
tu cuerpo en secreto,
441
00:25:01,542 --> 00:25:03,878
nunca podríamos haberte subido.
442
00:25:06,005 --> 00:25:09,759
Así que estás con él gracias a ella.
443
00:25:11,052 --> 00:25:12,303
Genial.
444
00:25:23,439 --> 00:25:25,650
¿Crees que alguien se casará conmigo?
445
00:25:26,859 --> 00:25:29,654
Para ya. ¡Eres la hostia!
446
00:25:30,738 --> 00:25:31,864
Tú eres la hostia.
447
00:25:31,864 --> 00:25:33,783
Pues no me siento así.
448
00:25:35,159 --> 00:25:37,411
No me siento yo mismo desde que me subí.
449
00:25:37,411 --> 00:25:39,622
Había olvidado lo duro que es vivir.
450
00:25:39,622 --> 00:25:42,375
- Sí.
- Sí. Bienvenido al club de los vivos.
451
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
Odio la tienda de trajes.
452
00:25:45,753 --> 00:25:47,004
Da mucho asco.
453
00:25:47,004 --> 00:25:49,173
Y mira estos granos de las gafas.
454
00:25:51,050 --> 00:25:52,677
Oye, no te pases.
455
00:25:52,843 --> 00:25:54,971
Me estoy sincerando.
456
00:25:55,805 --> 00:25:58,349
- Tengo el pelo fatal, ¿verdad?
- Sí.
457
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
- Gracias.
- No.
458
00:25:59,850 --> 00:26:01,185
Está fatal.
459
00:26:01,185 --> 00:26:04,689
Siempre voy encorvada
porque casi no salgo de la bañera.
460
00:26:05,481 --> 00:26:07,400
Dímelo a mí.
461
00:26:07,400 --> 00:26:09,860
Antes tenía la piel mixta.
462
00:26:09,860 --> 00:26:10,945
Ahora...
463
00:26:11,529 --> 00:26:12,363
- Grasa.
- Grasa.
464
00:26:12,363 --> 00:26:14,448
- Sabía que lo sabías. Sí.
- Me fijé.
465
00:26:14,448 --> 00:26:16,033
- Sé sincera.
- Sí.
466
00:26:16,575 --> 00:26:20,496
Si me conocieras hoy,
no te sentirías atraída.
467
00:26:24,292 --> 00:26:27,003
Quieres sinceridad, te la daré.
468
00:26:28,212 --> 00:26:33,134
Aunque estuvieras arruinado
y tuvieras diarrea a diario
469
00:26:34,051 --> 00:26:37,430
el resto de tu vida,
todavía me atraerías, Nathan Brown.
470
00:26:40,433 --> 00:26:43,311
Es lo más bonito que me han dicho nunca.
471
00:26:43,769 --> 00:26:46,022
Y cumplo las dos cosas.
472
00:26:48,482 --> 00:26:49,775
¿Tienes diarrea?
473
00:26:49,775 --> 00:26:51,902
Mucha diarrea y sin pasta.
474
00:26:52,028 --> 00:26:53,612
Oh, no.
475
00:26:53,612 --> 00:26:55,197
- No te subas.
- Para ya.
476
00:26:55,197 --> 00:26:57,241
Cero de diez. No lo recomiendo.
477
00:27:00,661 --> 00:27:01,704
- Hola.
-¡Hola!
478
00:27:01,704 --> 00:27:03,748
Tengo uno con Oliver Kannerman.
479
00:27:03,748 --> 00:27:06,959
¿Lo vemos juntos o lo veo y te lo cuento?
480
00:27:06,959 --> 00:27:08,377
Sí.
481
00:27:08,377 --> 00:27:09,795
-¿Qué?
-¿Qué?
482
00:27:10,379 --> 00:27:11,672
Sí, dale.
483
00:27:11,672 --> 00:27:13,257
De acuerdo.
484
00:27:13,591 --> 00:27:15,801
Estoy aquí, petarda. Es broma.
485
00:27:15,801 --> 00:27:18,262
-¡Sí!
-¿Perdona?
486
00:27:18,262 --> 00:27:23,017
Nora, soy yo. También busco
en los recuerdos. También soy activista.
487
00:27:23,017 --> 00:27:25,019
También es activista.
488
00:27:25,478 --> 00:27:26,645
¿Van pedo?
489
00:27:35,279 --> 00:27:37,198
-¿Apruebas las cifras?
- Sí.
490
00:27:38,032 --> 00:27:41,786
Coge solo a los administrativos,
y solo a los de Industrias Choak,
491
00:27:41,786 --> 00:27:45,206
si nos deshacemos
de esos vivos inútiles y los cambiamos
492
00:27:45,206 --> 00:27:50,378
por inútiles muertos,
nos ahorraremos 500 millones al año.
493
00:27:52,671 --> 00:27:53,964
Sí, me vale.
494
00:27:56,592 --> 00:27:59,261
Horizen posee las descargas
y Choak las alquila.
495
00:28:00,262 --> 00:28:02,181
Esto es genial. ¿Verdad?
496
00:28:02,181 --> 00:28:05,810
Choak se pegará un tiro en el pie
con su propio cerebro.
497
00:28:05,810 --> 00:28:08,562
...si Ingrid hubiera ido
en el coche con él.
498
00:28:08,562 --> 00:28:09,855
¿Qué ha dicho?
499
00:28:09,855 --> 00:28:11,565
He oído mi nombre.
500
00:28:11,565 --> 00:28:13,984
¿Puedes pararlo y ponerlo más lento?
501
00:28:14,485 --> 00:28:16,487
Nada. No es nada importante.
502
00:28:16,487 --> 00:28:19,865
-¿Vemos qué más pasa?
- No, quiero oírlo, por favor.
503
00:28:19,865 --> 00:28:23,494
Rebobina y sube el volumen. Gracias.
504
00:28:28,582 --> 00:28:30,751
Me alegra haber eliminado a Nathan,
505
00:28:30,751 --> 00:28:35,589
pero mi cuenta bancaria estaría mejor
si Ingrid hubiera ido en el coche con él.
506
00:28:36,632 --> 00:28:37,633
Joder.
507
00:28:40,719 --> 00:28:42,054
La leche.
508
00:28:42,847 --> 00:28:46,100
Al menos está borracha.
509
00:28:47,101 --> 00:28:48,978
Oye.
510
00:28:51,814 --> 00:28:52,773
¿Estás bien?
511
00:28:54,316 --> 00:28:55,526
Sí.
512
00:28:56,068 --> 00:28:58,737
A ver, ya sabía que es mala persona.
513
00:29:00,364 --> 00:29:03,909
Pero me he estado esforzando
para abrirme camino
514
00:29:05,286 --> 00:29:10,082
y supongo que solo quiero que alguien
esté orgullo de mí por una puta vez.
515
00:29:11,125 --> 00:29:13,002
Yo estoy orgulloso. Ven aquí.
516
00:29:13,002 --> 00:29:14,128
Dios.
517
00:29:19,467 --> 00:29:21,343
Me encanta sentir tu cuerpo.
518
00:29:21,343 --> 00:29:22,595
Sí.
519
00:29:28,392 --> 00:29:30,978
Seguro que ellos
están haciendo esto y más.
520
00:29:30,978 --> 00:29:32,521
Vale, lo has fastidiado.
521
00:29:32,521 --> 00:29:36,317
Bueno, como lo he fastidiado,
deberíamos aprovecharlo.
522
00:29:36,317 --> 00:29:38,110
¿Quieres sacarte el pene?
523
00:29:38,110 --> 00:29:40,613
- Quiero ver si lo han hecho bien.
- No.
524
00:29:40,613 --> 00:29:43,073
Solo te ponía a prueba. Y has aprobado.
525
00:29:43,073 --> 00:29:44,366
Genial.
526
00:29:44,366 --> 00:29:46,243
-¿Puedo verlo como amiga?
- No.
527
00:29:46,243 --> 00:29:48,954
Vale, era otra prueba. Vuelves a aprobar.
528
00:29:49,455 --> 00:29:52,625
-¿Y verlo como enemiga?
- Ingrid, no.
529
00:29:52,750 --> 00:29:53,959
¿Y verlo como conejita?
530
00:29:55,002 --> 00:29:56,921
¿Como compi de curro?
531
00:29:57,505 --> 00:29:58,464
No.
532
00:30:00,174 --> 00:30:01,467
Pobre Ingrid.
533
00:30:01,467 --> 00:30:02,635
Sí.
534
00:30:03,761 --> 00:30:08,057
Pero estaba rara, ¿no?
535
00:30:08,057 --> 00:30:09,850
Bueno, los dos estaban raros.
536
00:30:09,850 --> 00:30:13,896
Sí. Poniéndose pedo juntos,
¿sin contar con nosotros?
537
00:30:13,896 --> 00:30:15,105
Exacto.
538
00:30:15,105 --> 00:30:17,942
Ingrid era genial
cuando era sincera conmigo,
539
00:30:17,942 --> 00:30:22,196
pero ¿irse a beber con su ex
después de nuestra primera pelea?
540
00:30:22,905 --> 00:30:24,365
No mola.
541
00:30:25,282 --> 00:30:31,121
Además, ya tienes
una copia exacta de mí, es absurdo.
542
00:30:31,121 --> 00:30:32,164
Exacta no.
543
00:30:32,164 --> 00:30:33,332
Bueno...
544
00:30:34,250 --> 00:30:38,796
Vale. Últimamente, Nathan ha perdido
la seguridad en sí mismo.
545
00:30:38,796 --> 00:30:41,131
Está un poco perdido en general.
546
00:30:41,131 --> 00:30:44,718
Y hablamos demasiado de la conspiración.
547
00:30:50,432 --> 00:30:52,685
- Otra vez esa cara.
-¿Qué?
548
00:30:52,685 --> 00:30:55,854
- No pongas esa cara.
-¿Por? ¿Qué dices? Es mi cara.
549
00:30:55,854 --> 00:30:59,400
Porque conozco esa cara
y estoy con Nathan.
550
00:30:59,400 --> 00:31:01,026
Yo soy Nathan.
551
00:31:01,026 --> 00:31:03,571
Mira, Nora, somos la misma persona.
552
00:31:18,002 --> 00:31:19,044
- No puedo.
- Lo sé.
553
00:31:19,044 --> 00:31:20,504
- No puedo. Estoy...
- Lo sé.
554
00:31:20,504 --> 00:31:22,923
- Lo siento.
- No, sí.
555
00:31:22,923 --> 00:31:26,510
No sé, es que...
Sois el mismo, pero no lo sois.
556
00:31:26,510 --> 00:31:27,469
Lo sé.
557
00:31:27,469 --> 00:31:31,307
Y todos esos malditos problemas
558
00:31:31,307 --> 00:31:33,892
de mierda con Nathan son reales.
559
00:31:35,894 --> 00:31:39,773
Y aunque los odie, los quiero,
porque lo quiero a él.
560
00:31:39,773 --> 00:31:42,651
Ya sabes, y no a ti.
561
00:31:43,944 --> 00:31:47,489
Para bien o para mal,
no importa el tiempo que nos quede,
562
00:31:48,282 --> 00:31:53,662
no sé, en algún momento,
me pillé de esa versión.
563
00:31:54,788 --> 00:31:55,873
Lo sé.
564
00:31:56,874 --> 00:32:02,254
Lo sé, y el otro Nathan aunque sea
inseguro te llega a calar hondo.
565
00:32:03,005 --> 00:32:06,967
Es como... Ahora es como un hermano.
566
00:32:08,636 --> 00:32:13,974
E Ingrid, bueno...
Ingrid se esfuerza mucho.
567
00:32:15,059 --> 00:32:17,061
Tengo que quererla.
568
00:32:17,061 --> 00:32:21,065
Es rara, leal y apasionada.
569
00:32:22,316 --> 00:32:24,151
- Sí.
- Sí.
570
00:32:26,153 --> 00:32:28,405
Mi destino en esta vida...
571
00:32:30,157 --> 00:32:31,575
es Ingrid.
572
00:32:36,330 --> 00:32:37,706
Eso creo.
573
00:32:38,791 --> 00:32:39,875
Tal vez.
574
00:34:06,879 --> 00:34:08,881
Subtítulos: Irene Díaz Hernández
575
00:34:08,881 --> 00:34:10,966
Supervisor creativo: Carlos Berot