1 00:00:17,768 --> 00:00:19,311 Yo me quedo aquí. 2 00:00:20,855 --> 00:00:22,815 - Te invitaría, pero... - Duplicados. 3 00:00:22,815 --> 00:00:24,900 - Sí, Nora ya me dio ese... - Sermón. 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,696 Siempre sabes qué diré. Es raro. No tuve hermanos. 5 00:00:28,696 --> 00:00:33,242 Sí. Aquí uno encuentra a los mejores amigos. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,786 Pero es la leche de raro. 7 00:00:35,786 --> 00:00:39,665 Como los ajustes para defecar. Si pruebas una velocidad 8 00:00:39,665 --> 00:00:44,962 que no sea "normal", es como estar defecando a toda velocidad, ¿verdad? 9 00:00:44,962 --> 00:00:47,548 ¿De qué hablas? No hay ajustes para eso. 10 00:00:49,341 --> 00:00:51,594 Aleesha dice que casi todo el mundo... 11 00:00:52,511 --> 00:00:54,597 Qué cuidado hay que tener con ella. 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,893 ¡Hola, mamá! Mira, estoy con mi otro yo. 13 00:00:58,893 --> 00:01:02,897 Nathan, te ha llegado un paquete que pone "urgente" y "privado". 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,982 - No. -¿Quién sabe que estás aquí? 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,609 ¡Mamá, no lo abras! 16 00:01:07,026 --> 00:01:10,321 Está cubierto de un polvo naranja extraño. 17 00:01:11,739 --> 00:01:14,366 Vale, no pasa nada. Ábrelo. Es de un amigo. 18 00:01:18,871 --> 00:01:23,834 "Nathan, ¿qué tal? Soy el agente Cheeto. Te mando a David Choak en un disco duro. 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,921 "No te lo he dado yo. Espero que sea de ayuda". 20 00:01:26,921 --> 00:01:29,465 - Me preguntaba dónde andaba. - Es la leche. 21 00:01:29,673 --> 00:01:32,343 {\an8}Podemos buscar pruebas. 22 00:01:32,343 --> 00:01:33,761 Es como hacer trampa. 23 00:01:33,761 --> 00:01:35,721 ¿Choak es quien te asesinó? 24 00:01:35,721 --> 00:01:37,640 De cabeza a la trituradora. 25 00:01:37,640 --> 00:01:39,767 ¡No toques ese disco! Espérame. 26 00:01:39,767 --> 00:01:40,851 De acuerdo. 27 00:01:41,310 --> 00:01:43,562 No sabes lo que voy a hacerte. 28 00:01:43,562 --> 00:01:45,731 -¡Espérame! -¡Espéralo! 29 00:01:45,731 --> 00:01:46,732 Si es que puedo. 30 00:01:46,732 --> 00:01:48,400 Mamá. ¡Mamá! 31 00:01:50,653 --> 00:01:51,737 Llamar a Nora. 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,576 NORA - MÓVIL 33 00:01:57,576 --> 00:01:59,161 ¿Por qué no contesta? 34 00:02:00,079 --> 00:02:03,249 Quizá se haya vuelto a largar, como cuando desapareció. 35 00:02:04,124 --> 00:02:05,334 No, no haría eso. 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 Nora está sobrevalorada. 37 00:02:07,336 --> 00:02:09,964 Es como una peli pretenciosa de Sundance. 38 00:02:09,964 --> 00:02:13,509 No sabes lo que pasa la mitad del tiempo. Es una mierda. 39 00:02:14,635 --> 00:02:16,262 Oye, tranqui con Nora. 40 00:02:16,262 --> 00:02:17,721 Tranqui tú. ¡Estoy bien! 41 00:02:17,721 --> 00:02:20,266 Tú eres el que tiene que estar tranqui. 42 00:02:21,350 --> 00:02:26,564 "Soy la copia de Nathan. ¡Solo soy un fantasma falso extra!". 43 00:02:26,564 --> 00:02:28,774 Vale. Calma. 44 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 ¿Quieres hablarlo, colega? 45 00:02:33,362 --> 00:02:34,613 Lo siento. 46 00:02:34,989 --> 00:02:38,492 Lo he pasado mal últimamente. 47 00:02:39,118 --> 00:02:41,370 Congeniáis muy bien. 48 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 - Somos la misma... - Estoy hablando. 49 00:02:46,041 --> 00:02:49,211 A mí también me gustaría pasar un rato con Nathan. 50 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Vale. 51 00:02:51,005 --> 00:02:52,840 Pasaré el rato contigo. 52 00:02:53,549 --> 00:02:54,383 Pero después. 53 00:02:55,551 --> 00:02:56,719 Llamar a Nora. 54 00:03:00,598 --> 00:03:01,807 ¿Dónde estás? 55 00:03:02,975 --> 00:03:04,643 Hola, Nora. 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,521 No espero que me contestes de inmediato. 57 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 -¿Qué? - Sé que esto es... 58 00:03:09,732 --> 00:03:11,650 Aleesha... ¿Qué pasa? 59 00:03:11,650 --> 00:03:13,903 -¿Esto es real? - Nora. 60 00:03:13,903 --> 00:03:16,030 -¡Déjame salir! - Nora, cálmate. 61 00:03:16,030 --> 00:03:18,032 ¡Cálmate tú! ¿Esto es Lakeview? 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,366 ¿Estoy muerta? 63 00:03:19,366 --> 00:03:21,911 ¿Y mis clientes lo llevaban tan bien? 64 00:03:23,245 --> 00:03:26,040 No lo aprecié bien en su momento. 65 00:03:31,045 --> 00:03:33,088 ¡Parece real! 66 00:03:34,173 --> 00:03:36,175 Sabía que sería así. 67 00:03:38,552 --> 00:03:40,512 Lo siento mucho. 68 00:03:41,805 --> 00:03:42,973 ¿Qué sucedió? 69 00:03:42,973 --> 00:03:45,434 Cuéntame tu último día. 70 00:03:46,518 --> 00:03:47,561 ¿Lo recuerdas? 71 00:03:48,395 --> 00:03:50,898 ¿No puedes mirar mis últimos recuerdos? 72 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 ¿Qué pasa? 73 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 ¿Están dañados? ¿Alguien los ha roto? 74 00:03:56,445 --> 00:03:58,906 -¡Joder! - No. ¿Por qué dices eso? 75 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Nora, cálmate. 76 00:04:01,659 --> 00:04:03,827 ¿Por qué no la presionas más? 77 00:04:05,204 --> 00:04:06,538 ¡Nora! 78 00:04:07,081 --> 00:04:08,582 ¡Siéntate! 79 00:04:08,582 --> 00:04:10,125 Enseguida vuelvo. 80 00:04:37,820 --> 00:04:40,489 Odio esto. Es algo muy turbio. 81 00:04:41,115 --> 00:04:43,367 Cuando me dijiste que fuera al jet, 82 00:04:43,367 --> 00:04:45,995 pensaba que sería una escapada romántica. 83 00:04:45,995 --> 00:04:49,248 Esta empleada de Horizen es un riesgo de seguridad 84 00:04:49,248 --> 00:04:50,916 a solucionar internamente. 85 00:04:50,916 --> 00:04:53,335 ¿Y por qué siento que violamos 13 leyes? 86 00:04:53,335 --> 00:04:55,295 Legalmente, así es. 87 00:04:55,295 --> 00:04:57,881 Fakeview solo debe usarse como exposición. 88 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Pero la gente se sincera si cree que ha muerto. 89 00:05:00,634 --> 00:05:01,885 ¿Qué? 90 00:05:04,638 --> 00:05:06,390 ¿Está drogada o algo así? 91 00:05:07,599 --> 00:05:10,978 Esta mujer ha estado husmeando donde no debía, 92 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 tiene información que no debería tener. 93 00:05:13,605 --> 00:05:17,609 Si es una terrorista ludita, irá a por los altos ejecutivos. 94 00:05:17,609 --> 00:05:22,072 No querrás que destrocen este cuerpazo, ¿no? 95 00:05:22,865 --> 00:05:23,866 ¿Estáis...? 96 00:05:24,491 --> 00:05:26,410 ¿Qué? ¿Quién? 97 00:05:26,785 --> 00:05:27,745 ¿O por qué? 98 00:05:28,203 --> 00:05:30,414 No es asunto mío, pero sí de RR. HH. 99 00:05:33,083 --> 00:05:36,462 Al, te metí en esto porque la conoces. 100 00:05:37,004 --> 00:05:39,339 Si meto a alguien más, podría ponerse feo. 101 00:05:39,339 --> 00:05:43,761 Si quieres protegerla, vuelve ahí y averigua qué trama. 102 00:05:44,303 --> 00:05:45,929 Vale, pero no la drogues más. 103 00:05:45,929 --> 00:05:47,347 No está drogada. 104 00:05:50,934 --> 00:05:52,144 Ponedle otra dosis. 105 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 He vuelto. 106 00:06:11,955 --> 00:06:14,124 Ángel, ¿me traes un té? 107 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 De hierbas, por favor. 108 00:06:17,544 --> 00:06:19,505 Esto va a ser muy divertido. 109 00:06:20,005 --> 00:06:20,923 ¡Dame té! 110 00:06:20,923 --> 00:06:24,468 Sí. Te traeré todo el que quieras. Antes debo saber... 111 00:06:24,843 --> 00:06:28,639 Tengo curiosidad. ¿Tuviste un accidente en San Francisco? 112 00:06:30,432 --> 00:06:32,893 Dios, ¿qué hacías allí? 113 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Espera. 114 00:06:38,982 --> 00:06:40,692 ¿Qué es esto? 115 00:06:41,360 --> 00:06:46,824 ¿Y esta luz de la ventana? El color está mal. 116 00:06:46,824 --> 00:06:49,743 No es nada. Lo arreglaré. 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 ¿San Francisco? 118 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Sí, estábamos los dos. 119 00:06:53,205 --> 00:06:56,625 Y ahora... ¿la muerta soy yo 120 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 y él anda por ahí? 121 00:07:00,212 --> 00:07:01,380 Me refiero a Nathan. 122 00:07:01,380 --> 00:07:05,509 Recuerda, no menciones que Nathan se ha subido. 123 00:07:05,509 --> 00:07:06,927 Ni que salías con él. 124 00:07:07,719 --> 00:07:09,555 ¿Qué pasa? Aleesh... 125 00:07:10,472 --> 00:07:13,725 No menciones a Nathan en absoluto. 126 00:07:14,143 --> 00:07:15,894 Podrías meterte en líos. 127 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Vale. 128 00:07:20,983 --> 00:07:22,025 ¡Tachán! 129 00:07:22,025 --> 00:07:23,026 ¡Hola! 130 00:07:23,026 --> 00:07:24,153 Soy un ángel nuevo. 131 00:07:24,153 --> 00:07:25,904 ¡Hola! 132 00:07:26,363 --> 00:07:29,950 Estabas en California con tu cliente, Nathan Brown. 133 00:07:30,450 --> 00:07:33,620 Salvaste su disco en Los Ángeles, ¿verdad? 134 00:07:35,622 --> 00:07:36,790 ¿Qué? 135 00:07:37,124 --> 00:07:42,004 Ya no tengo relación con él. 136 00:07:42,004 --> 00:07:45,883 Hace meses que no curro en ese departamento. 137 00:07:46,425 --> 00:07:50,137 ¿Conoces a un tal Matteo Scavo? 138 00:07:55,184 --> 00:07:57,853 ¿Sabes dónde está David Choak? 139 00:07:59,646 --> 00:08:01,148 ¿En Lakeview? 140 00:08:01,148 --> 00:08:04,568 ¿Por qué fuiste a una casa cerca del parque Lafayette? 141 00:08:05,235 --> 00:08:06,987 No sé qué... 142 00:08:14,286 --> 00:08:15,913 Tenía que ir al baño. 143 00:08:18,248 --> 00:08:21,835 Es una casa muy bonita. ¿Cuál es el problema? 144 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 Has pedido té. 145 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Llamar a Mansour. 146 00:08:34,139 --> 00:08:35,807 -¿Sí? - Fue una coincidencia. 147 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 No sabe nada. 148 00:08:37,017 --> 00:08:38,227 Absurdo. 149 00:08:38,227 --> 00:08:40,145 Vale, devuélvela. 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 Y elimina al idiota de Kapoor. 151 00:08:45,859 --> 00:08:48,445 ¡Ya era hora! ¿Dónde estabas? 152 00:08:48,445 --> 00:08:51,156 Deja de hacerme esto, ¿vale? Estaba preocupado. 153 00:08:51,156 --> 00:08:55,160 Luke dice que me niegue a acostarme contigo si no me respondes. 154 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 ¡Joder! Vaya putada. 155 00:08:57,079 --> 00:09:00,290 Ya, no quería ponerme serio, pero es lo que hay. 156 00:09:00,290 --> 00:09:01,416 De acuerdo. 157 00:09:01,792 --> 00:09:02,793 Vale. 158 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 Intentaré contestar antes. ¿Te encuentras mejor? 159 00:09:06,213 --> 00:09:08,131 Sí, la verdad es que sí. 160 00:09:08,757 --> 00:09:10,259 Seguiremos acostándonos. 161 00:09:10,259 --> 00:09:11,385 Fantástico. 162 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 ¿Dónde estabas? 163 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Ni idea. 164 00:09:14,930 --> 00:09:18,183 Me he despertado en el parque con dolor de cabeza. 165 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Quizá me hayan robado. 166 00:09:19,726 --> 00:09:21,561 ¿Qué? Lo siento, no sabía... 167 00:09:21,561 --> 00:09:23,897 Lo del sexo era broma. ¿Estás bien? 168 00:09:23,897 --> 00:09:26,650 Sí y todavía tengo la cartera. 169 00:09:26,650 --> 00:09:29,486 Pero he tenido un sueño rarísimo. 170 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 Sobre Lakeview. Era muy real. 171 00:09:31,530 --> 00:09:32,906 ¿Seguro que estás bien? 172 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Sí. 173 00:09:34,574 --> 00:09:37,202 - Eran pastillas para los gases. -¿Qué? 174 00:09:37,202 --> 00:09:39,830 - Y el doctor ha desaparecido. -¿Qué? 175 00:09:39,830 --> 00:09:42,791 Había gente en su casa fingiendo que no existía. 176 00:09:42,791 --> 00:09:45,335 Y uno de ellos me estuvo persiguiendo. 177 00:09:45,335 --> 00:09:50,257 Vale, te llamaba porque Ivan me envió a David Choak en un disco duro. 178 00:09:50,257 --> 00:09:53,135 Estará todo almacenado en sus recuerdos recientes. 179 00:09:53,135 --> 00:09:55,220 - Joder, es la leche. - Sí. 180 00:09:55,220 --> 00:09:58,098 Quizá haya pruebas para Holden. Te veo allí. 181 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 No. Voy a estar en Los Ángeles. 182 00:10:00,892 --> 00:10:03,020 La copia irá al Salón de los Recuerdos. 183 00:10:03,020 --> 00:10:04,104 Genial, me sirve. 184 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 Vale, te quiero... 185 00:10:06,231 --> 00:10:07,274 Adiós. 186 00:10:10,402 --> 00:10:12,946 ¿Por qué no me dijiste que era una copia? 187 00:10:12,946 --> 00:10:14,323 No me lo preguntaste. 188 00:10:14,323 --> 00:10:17,284 ¿Por qué iba nadie a preguntar si es una copia? 189 00:10:17,284 --> 00:10:18,577 Debiste decírmelo. 190 00:10:18,577 --> 00:10:22,331 Si siempre nos lo contamos todo, perdemos la chispa. 191 00:10:22,331 --> 00:10:23,832 Así no hay misterio. 192 00:10:23,832 --> 00:10:26,835 No. ¿Qué significa eso? ¿Qué más ignoro? 193 00:10:26,835 --> 00:10:30,380 No soy responsable de saber todo lo que ignoras. 194 00:10:30,380 --> 00:10:33,467 Haré otra copia para que veas las tonterías que dices. 195 00:10:33,467 --> 00:10:34,926 ¡No me copies más! 196 00:10:34,926 --> 00:10:36,178 ¡Jamás! 197 00:10:36,678 --> 00:10:37,763 - Debo irme. -¿Qué? 198 00:10:37,763 --> 00:10:39,514 -¿Adónde? - No puedo decírtelo. 199 00:10:39,514 --> 00:10:41,475 Así mantendré bien la chispa. 200 00:10:41,475 --> 00:10:43,894 Qué espabilado, usando mis argumentos. 201 00:10:43,894 --> 00:10:46,813 Pues te fastidias, porque no sé lo que digo. 202 00:10:46,813 --> 00:10:48,732 ¡Y no quedes con Noria! 203 00:10:48,732 --> 00:10:50,859 ¿Qué? Ya ni te esfuerzas. 204 00:10:50,859 --> 00:10:52,903 - Norta. Nor... -¡Nora! 205 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 ¿Qué coño es este trasto? 206 00:10:56,198 --> 00:10:58,533 Infrarrojos, pensé que lo petarían. 207 00:10:58,533 --> 00:11:00,160 Ya, lo sé. 208 00:11:00,577 --> 00:11:03,246 Vale, yo me encargo. Mejor que os vayáis. 209 00:11:06,750 --> 00:11:09,127 Vale, viejo saco de huesos, ¿dónde estás? 210 00:11:12,214 --> 00:11:14,424 ¡Tú! Sabía que tramabas algo. 211 00:11:14,424 --> 00:11:17,094 Sí, soy yo, carcamal. Fastidiaste mis recuerdos. 212 00:11:17,094 --> 00:11:19,304 - Te devolveré el favor. -¡No! 213 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 SALÓN DE LOS RECUERDOS 214 00:11:22,015 --> 00:11:23,100 Vigila la puerta. 215 00:11:23,100 --> 00:11:24,017 CERRADO 216 00:11:25,060 --> 00:11:26,478 - Hola. - Hola. 217 00:11:27,854 --> 00:11:29,272 Llamar a Nathan. 218 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 ¡No toques mi mina de oro! 219 00:11:32,067 --> 00:11:33,151 ¡Cállate! 220 00:11:33,151 --> 00:11:34,611 Ahora te llamo. 221 00:11:41,451 --> 00:11:42,869 ¿Por qué sonríes tanto? 222 00:11:43,703 --> 00:11:44,871 No sonrío. 223 00:11:44,871 --> 00:11:48,500 ¡Claro que sí! Y me haces sonreír a mí. 224 00:11:48,500 --> 00:11:50,752 -¿Quieres que esté triste? - Sí. 225 00:11:54,548 --> 00:11:55,966 Gracias. 226 00:11:56,758 --> 00:11:57,759 ¿Mejor? 227 00:12:02,180 --> 00:12:05,100 Haz que se duerma. Debo borrar lo más reciente... 228 00:12:05,100 --> 00:12:07,853 {\an8}BORRANDO MEMORIA 229 00:12:09,062 --> 00:12:10,897 Voy a separar los demás. 230 00:12:10,897 --> 00:12:14,651 Nora, revisa lunes y martes. Copia, miércoles y jueves. 231 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 Yo revisaré viernes y findes. 232 00:12:17,362 --> 00:12:20,240 Buscad sobre Freeyond y maldades en general. 233 00:12:20,240 --> 00:12:21,366 ¡Sí! 234 00:12:53,023 --> 00:12:56,610 Nora, ¿desde dónde te has conectado? 235 00:12:56,610 --> 00:12:57,903 ¿Estáis juntos? 236 00:12:57,903 --> 00:13:00,447 Estoy en casa de Holden. 237 00:13:01,072 --> 00:13:03,575 Nos estamos quedando ahí en San Francisco. 238 00:13:04,618 --> 00:13:07,412 Te ha metido en casa de su ex. 239 00:13:08,246 --> 00:13:10,582 ¿Solo me subió medio cerebro o qué? 240 00:13:12,959 --> 00:13:15,962 No... Holden es muy maja. 241 00:13:17,589 --> 00:13:18,757 Vale. 242 00:13:19,466 --> 00:13:24,554 Pero sí, al principio no mencionaste que Holden es tu ex 243 00:13:24,554 --> 00:13:26,389 cuando nos colamos en su casa. 244 00:13:26,389 --> 00:13:27,933 Era más fácil así... 245 00:13:27,933 --> 00:13:31,603 Así no me puedo concentrar. Luego te llamo. 246 00:13:37,651 --> 00:13:41,821 Entonces, ¿no habéis hecho un trío con Holden? 247 00:13:43,156 --> 00:13:44,741 ¿Quieres centrarte? 248 00:13:45,867 --> 00:13:47,160 No lo has negado. 249 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 ¡La leche, qué sed tiene! 250 00:13:54,501 --> 00:13:56,211 Es por Naro. 251 00:13:56,920 --> 00:13:58,171 Norbit. 252 00:13:58,171 --> 00:13:59,631 Como sea. 253 00:13:59,631 --> 00:14:02,342 Al nuevo Nathan también le gusta. 254 00:14:03,802 --> 00:14:07,973 Algún día encontrará a alguien que la tratará bien 255 00:14:07,973 --> 00:14:09,432 y que será más sexi. 256 00:14:09,891 --> 00:14:11,977 Bla, bla, bla. 257 00:14:11,977 --> 00:14:15,063 ¿Tu programa de mierda no tiene un consejo de verdad? 258 00:14:15,730 --> 00:14:18,650 Eres camarero, se supone que das buenos consejos. 259 00:14:20,193 --> 00:14:22,070 Dímelo sin rodeos. 260 00:14:24,990 --> 00:14:26,783 Usted sola se crea el drama. 261 00:14:26,783 --> 00:14:31,121 Desconfía de él porque no confía en lo que vale. 262 00:14:31,121 --> 00:14:34,457 Sea sincera y asuma las consecuencias de su reacción. 263 00:14:38,378 --> 00:14:42,132 Nadie me había hablado así nunca. 264 00:14:43,550 --> 00:14:45,427 Tengo que ir a hablar con él. 265 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 Gracias. 266 00:15:01,026 --> 00:15:02,485 ¿Y cómo es? 267 00:15:02,485 --> 00:15:03,695 ¿Qué? 268 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 Eso. Nosotros. 269 00:15:07,782 --> 00:15:11,453 ¿Es todo tal como pensábamos? 270 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 ¿Somos compatibles? ¿Tenemos química? 271 00:15:15,915 --> 00:15:17,125 ¿Físicamente? 272 00:15:17,917 --> 00:15:19,419 Venga. 273 00:15:20,128 --> 00:15:21,921 Sabes que es genial. 274 00:15:22,631 --> 00:15:27,802 Lo cierto es que no, porque solo estás en sus recuerdos. 275 00:15:29,638 --> 00:15:33,642 Quizá sea lo mejor. Te costaría mucho 276 00:15:33,642 --> 00:15:39,022 concentrarte en esto si tu cerebro tuviera dentro lo que tiene el mío. 277 00:15:42,651 --> 00:15:44,444 Me alegra hacerte feliz. 278 00:15:48,573 --> 00:15:49,949 Tengo que irme. 279 00:15:50,241 --> 00:15:52,452 - Pero pensaba que... - Al baño. 280 00:15:53,745 --> 00:15:56,289 ¿La copia de Nathan me ha tirado la caña? 281 00:15:56,289 --> 00:15:59,000 ¿Y yo he picado el anzuelo? 282 00:15:59,000 --> 00:16:02,962 Adelante. No es engañarlo, solo sois novios desde hace seis meses. 283 00:16:02,962 --> 00:16:05,090 Cuando estaba más bueno. 284 00:16:06,633 --> 00:16:10,970 Lo entiendo, sale con él. Pero técnicamente, sale conmigo también. 285 00:16:10,970 --> 00:16:13,056 Porque yo puse las bases, y todo 286 00:16:13,056 --> 00:16:15,475 iba bien con Ingrid, pero ahora no tanto. 287 00:16:15,475 --> 00:16:18,895 Es que... Es una locura tener celos de mí mismo, ¿no? 288 00:16:19,187 --> 00:16:20,772 Todos te envidian. 289 00:16:20,772 --> 00:16:25,402 Eres como Gastón, pero cincuenta millones de veces mucho mejor y más cachas. 290 00:16:25,819 --> 00:16:29,698 ¿De La Bella y la Bestia? Vale. Qué raro. 291 00:16:29,698 --> 00:16:31,157 ¿Qué debería hacer? 292 00:16:31,157 --> 00:16:33,493 Normalmente te diría que eres 293 00:16:33,493 --> 00:16:36,871 el puto Nathan Brown y debes seguir a tu corazón. 294 00:16:37,539 --> 00:16:38,748 Pero ¿esta vez? 295 00:16:39,541 --> 00:16:41,292 Iba a decir algo distinto, 296 00:16:41,292 --> 00:16:44,963 pero ahora que lo escucho en voz alta es como... 297 00:16:45,922 --> 00:16:49,134 Joder, ¡menudo consejazo! 298 00:16:50,093 --> 00:16:52,929 Tú eres Nathan 299 00:16:53,471 --> 00:16:58,643 el puto jefazo, fiera, mastodonte Brown, ¡cabrón! 300 00:16:58,643 --> 00:17:00,103 ¿Qué? 301 00:17:00,562 --> 00:17:03,523 ¡El puto Nathan Brown! 302 00:17:03,898 --> 00:17:07,485 ¡El puto Nathan Brown! 303 00:17:09,696 --> 00:17:12,741 Estoy listo. 304 00:17:12,741 --> 00:17:16,119 ¡Dios! Esto... Siempre me pone a cien. 305 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 ¿Mi nombre? 306 00:17:17,245 --> 00:17:20,081 Es como adrenalina pura. 307 00:17:20,081 --> 00:17:23,251 Tendría que ser ilegal. 308 00:17:25,795 --> 00:17:27,964 Me llama Nathan. Un momento. 309 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 ¿Qué tal, tío? 310 00:17:33,303 --> 00:17:34,888 Hola. ¿Dónde estás? 311 00:17:34,888 --> 00:17:36,681 De charla con el Nathan real. 312 00:17:36,681 --> 00:17:37,682 Yo soy el real. 313 00:17:39,017 --> 00:17:43,229 Me refería a la copia. Ahora siempre os confundo. Ja, ja. 314 00:17:43,229 --> 00:17:45,732 Empieza a rayarme un poco 315 00:17:45,732 --> 00:17:48,610 que mi copia y Nora pasen tiempo juntos. 316 00:17:48,610 --> 00:17:50,779 No intentará nada con ella, ¿no? 317 00:17:50,779 --> 00:17:53,907 No. Odio verte tan inseguro. 318 00:17:53,907 --> 00:17:57,202 ¿No confías en contenerte y no ligar con tu novia? 319 00:17:57,202 --> 00:17:58,703 Pues no. 320 00:17:58,703 --> 00:18:01,623 Dios, es verdad. Es el puto Nathan Brown. 321 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 Ahora te llamo. Te quiero mazo. 322 00:18:03,875 --> 00:18:05,668 Deja de decir eso. No cuel... 323 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 - Hola. -¿Qué tal? 324 00:18:10,298 --> 00:18:12,550 -¿Qué hay? -¿Cómo va? 325 00:18:13,551 --> 00:18:16,179 Está comiendo cebra. 326 00:18:18,014 --> 00:18:19,098 Genial. 327 00:18:21,184 --> 00:18:23,478 Tengo algo. Compartiré pantalla. 328 00:18:27,899 --> 00:18:32,320 Solo son 3200, necesitamos 3500 para ganar. 329 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 ¿Alguien controla Green Bay? 330 00:18:36,199 --> 00:18:39,077 Allí conozco a Trent Warring, me debe favores. 331 00:18:39,077 --> 00:18:41,079 Servirá para una sucursal o dos. 332 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 HR 32255 APROBADA 333 00:18:57,345 --> 00:18:59,597 Eso servirá. Se aprobará. 334 00:18:59,931 --> 00:19:01,057 ¿Hemos terminado? 335 00:19:01,766 --> 00:19:03,852 ¡Por la HR 32255! 336 00:19:03,852 --> 00:19:06,396 Deja de brindar en las reuniones, joder. 337 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Ya lo hemos hablado. 338 00:19:09,607 --> 00:19:11,568 Pues sí. Es de las elecciones. 339 00:19:11,985 --> 00:19:16,114 "HR 32255 cambia la ley que permite trabajar a las descargas". 340 00:19:18,366 --> 00:19:20,660 Es raro, pero estoy de acuerdo. 341 00:19:20,660 --> 00:19:22,704 Esto supondría un móvil, ¿no? 342 00:19:25,290 --> 00:19:26,666 ¿Nora? 343 00:19:27,667 --> 00:19:28,626 ¿Nora? 344 00:19:28,626 --> 00:19:30,128 Oye, ¿estás bien? 345 00:19:33,381 --> 00:19:34,591 Acerca a esa mujer. 346 00:19:34,591 --> 00:19:36,467 ¿Por qué? ¿Quién es? 347 00:19:41,472 --> 00:19:45,518 No lo sé, pero me da muy mal rollo. 348 00:19:49,522 --> 00:19:52,025 {\an8}Gracias por lo de hoy, te debo una escapada. Besos. Karina. 349 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Cariño. 350 00:20:15,048 --> 00:20:16,507 -¡Abre! - Ay, no. 351 00:20:16,507 --> 00:20:18,635 No. 352 00:20:18,635 --> 00:20:19,594 Mierda. 353 00:20:21,012 --> 00:20:22,805 - Hola. - Hola. 354 00:20:22,805 --> 00:20:24,515 ¿Cómo me has encontrado? 355 00:20:24,974 --> 00:20:27,143 -¿Te gustaría saberlo? - Sí. 356 00:20:27,143 --> 00:20:29,687 Un pajarito llamado Vivian Cansina Brown. 357 00:20:29,687 --> 00:20:32,315 No se llama así. ¿Por qué hablas con mi madre? 358 00:20:33,066 --> 00:20:36,152 Lo siento. Perdón, gente. 359 00:20:36,152 --> 00:20:38,863 ¿No puedo hablar con ningún Brown? 360 00:20:38,863 --> 00:20:41,366 ¿Cuándo aprobaron esa ley? 361 00:20:42,533 --> 00:20:45,036 - Baja un poco el tono. - Baja un poco el tono. 362 00:20:45,036 --> 00:20:46,746 -¿Eso es arena? - Sí. 363 00:20:46,746 --> 00:20:48,957 -¿Por qué? - Mírame. Qué buena estoy. 364 00:20:48,957 --> 00:20:51,042 Controla a tu novia, Nora. 365 00:20:51,042 --> 00:20:53,294 Por Dios, se llama... 366 00:20:54,087 --> 00:20:55,630 ¿Qué has dicho? 367 00:20:55,630 --> 00:20:57,799 ¿Dices bien su nombre estando pedo? 368 00:20:58,800 --> 00:21:00,718 -¿Por qué tiras arena? - Tengo más. 369 00:21:00,718 --> 00:21:02,178 ¿Por qué? 370 00:21:02,512 --> 00:21:03,972 - Sí. - No. Para. 371 00:21:03,972 --> 00:21:06,683 - No cierres. - Quiero decirte algo. Cierro. 372 00:21:06,683 --> 00:21:09,519 Creo que tu chica queda con mi copia. 373 00:21:10,561 --> 00:21:13,648 Así que arréglalo. Y que sea pronto, ¿vale? 374 00:21:13,648 --> 00:21:18,069 Porque lo estás liando todo y todo se irá a la mierda. 375 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 - A la mierda. - Vale... 376 00:21:21,823 --> 00:21:26,369 Vale. Vamos... ahí. No, yo no. A la silla. 377 00:21:27,078 --> 00:21:30,289 - Tú estás más blandito. - Ya. 378 00:21:39,757 --> 00:21:44,137 Tengo que confesar algo. Conozco a alguien que tiene un lado oscuro. 379 00:21:44,137 --> 00:21:46,931 Como un Jekyll y Hyde empresarial. 380 00:21:46,931 --> 00:21:48,224 Te entiendo. 381 00:21:48,224 --> 00:21:52,645 Yo ando dividido entre un Jekyll y un Jekyll algo más cachas. 382 00:21:52,645 --> 00:21:54,230 ¿Has comido mucho? 383 00:21:54,522 --> 00:21:56,649 Sé que te encanta comer carne. 384 00:21:56,649 --> 00:21:59,610 ¡Deja de limitarme la carne! 385 00:21:59,610 --> 00:22:04,032 ¡Debo limitarla si no comes ni una puta verdura! 386 00:22:04,032 --> 00:22:06,242 Es mi posvida. 387 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 Deja que posdecida. 388 00:22:08,119 --> 00:22:09,787 Además, no es por la carne. 389 00:22:10,246 --> 00:22:13,332 Siempre que pienso en los Nathan, me pongo así. 390 00:22:13,583 --> 00:22:14,959 Es imposible. 391 00:22:14,959 --> 00:22:16,919 El programa no está diseñado así. 392 00:22:16,919 --> 00:22:19,964 No me hables del diseño del programa. 393 00:22:19,964 --> 00:22:24,635 Mi ojete ha estado sufriendo estos últimos tres años. 394 00:22:24,635 --> 00:22:26,179 Culpa mía. 395 00:22:27,430 --> 00:22:29,557 Me duele la tripa si me disgusto. 396 00:22:29,557 --> 00:22:31,350 Mi madre solía hacerme té. 397 00:22:31,350 --> 00:22:32,727 ¿En serio? 398 00:22:34,145 --> 00:22:36,856 Me encantaría saber cómo era tu madre. 399 00:22:37,899 --> 00:22:39,108 Era genial. 400 00:22:39,108 --> 00:22:41,736 - Enseñaba Lengua en Yuba. - En el instituto. 401 00:22:41,736 --> 00:22:43,237 En una prisión peligrosa. 402 00:22:44,739 --> 00:22:46,324 Era agente penitenciaria. 403 00:22:46,949 --> 00:22:48,409 Y poetisa. 404 00:22:49,619 --> 00:22:50,912 Eso encaja. 405 00:22:57,293 --> 00:23:00,463 Nora es una brujita rara, ¿verdad? 406 00:23:00,963 --> 00:23:03,424 Bueno, es superinteligente. 407 00:23:03,424 --> 00:23:05,093 Y decidida. 408 00:23:05,093 --> 00:23:06,886 Podría haber sido abogada. 409 00:23:07,178 --> 00:23:09,847 A veces no sé lo que ve en mí. 410 00:23:09,847 --> 00:23:11,599 ¿Estás de coña? 411 00:23:12,266 --> 00:23:17,313 Esa friki está tan por debajo de ti que debería ser ilegal. 412 00:23:19,524 --> 00:23:21,859 Es de las novias más listas que he tenido. 413 00:23:21,859 --> 00:23:24,737 Eso no dice mucho. Piénsalo bien. 414 00:23:24,737 --> 00:23:28,491 Sueles salir con tías tontas, sexis, 415 00:23:28,491 --> 00:23:31,702 en plan modelos rubias de juguete. 416 00:23:31,702 --> 00:23:33,204 Ya sabes, como... 417 00:23:36,290 --> 00:23:37,834 ¿Por qué pones esa cara? 418 00:23:38,751 --> 00:23:39,752 Es la mía. 419 00:23:39,752 --> 00:23:41,504 ¿Crees que soy...? 420 00:23:41,504 --> 00:23:42,839 No. 421 00:23:42,839 --> 00:23:46,843 No, Nora nos separó y volví a crearte, literalmente. 422 00:23:47,343 --> 00:23:50,304 Para mí. Soy lista del copón. 423 00:23:55,560 --> 00:23:59,063 Confío en ella. Pero él está más cachas que yo. 424 00:23:59,564 --> 00:24:01,983 Solo... un poquito más. 425 00:24:04,944 --> 00:24:06,988 Imagina cómo me siento yo. 426 00:24:07,780 --> 00:24:11,200 Mi chico está a solas con la mujer 427 00:24:11,200 --> 00:24:14,245 que siempre pones por delante de mí. 428 00:24:16,122 --> 00:24:18,624 ¿Qué pasa? 429 00:24:20,418 --> 00:24:22,461 ¿Qué tengo de malo? 430 00:24:28,301 --> 00:24:31,220 Tengo una idea. Vamos a beber. 431 00:24:31,220 --> 00:24:33,014 No, mi cuerpo no soporta... 432 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 BUENROLLITO 433 00:24:34,015 --> 00:24:35,558 -¡Bebe! Gracias. - Sí. 434 00:24:39,145 --> 00:24:41,439 ¿Cómo te va con Ingrid? 435 00:24:42,231 --> 00:24:43,232 Genial. 436 00:24:43,232 --> 00:24:47,403 Mentira. Nos iba genial, pero empezó a mentirme otra vez. 437 00:24:48,279 --> 00:24:51,699 A ver, le pone empeño, pero no sé a qué. 438 00:24:53,409 --> 00:24:54,744 A ti. 439 00:24:55,244 --> 00:24:57,580 Eres lo único por lo que se preocupa. 440 00:24:58,039 --> 00:25:01,542 Si no hubiera regenerado tu cuerpo en secreto, 441 00:25:01,542 --> 00:25:03,878 nunca podríamos haberte subido. 442 00:25:06,005 --> 00:25:09,759 Así que estás con él gracias a ella. 443 00:25:11,052 --> 00:25:12,303 Genial. 444 00:25:23,439 --> 00:25:25,650 ¿Crees que alguien se casará conmigo? 445 00:25:26,859 --> 00:25:29,654 Para ya. ¡Eres la hostia! 446 00:25:30,738 --> 00:25:31,864 Tú eres la hostia. 447 00:25:31,864 --> 00:25:33,783 Pues no me siento así. 448 00:25:35,159 --> 00:25:37,411 No me siento yo mismo desde que me subí. 449 00:25:37,411 --> 00:25:39,622 Había olvidado lo duro que es vivir. 450 00:25:39,622 --> 00:25:42,375 - Sí. - Sí. Bienvenido al club de los vivos. 451 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 Odio la tienda de trajes. 452 00:25:45,753 --> 00:25:47,004 Da mucho asco. 453 00:25:47,004 --> 00:25:49,173 Y mira estos granos de las gafas. 454 00:25:51,050 --> 00:25:52,677 Oye, no te pases. 455 00:25:52,843 --> 00:25:54,971 Me estoy sincerando. 456 00:25:55,805 --> 00:25:58,349 - Tengo el pelo fatal, ¿verdad? - Sí. 457 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 - Gracias. - No. 458 00:25:59,850 --> 00:26:01,185 Está fatal. 459 00:26:01,185 --> 00:26:04,689 Siempre voy encorvada porque casi no salgo de la bañera. 460 00:26:05,481 --> 00:26:07,400 Dímelo a mí. 461 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Antes tenía la piel mixta. 462 00:26:09,860 --> 00:26:10,945 Ahora... 463 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 - Grasa. - Grasa. 464 00:26:12,363 --> 00:26:14,448 - Sabía que lo sabías. Sí. - Me fijé. 465 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 - Sé sincera. - Sí. 466 00:26:16,575 --> 00:26:20,496 Si me conocieras hoy, no te sentirías atraída. 467 00:26:24,292 --> 00:26:27,003 Quieres sinceridad, te la daré. 468 00:26:28,212 --> 00:26:33,134 Aunque estuvieras arruinado y tuvieras diarrea a diario 469 00:26:34,051 --> 00:26:37,430 el resto de tu vida, todavía me atraerías, Nathan Brown. 470 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 Es lo más bonito que me han dicho nunca. 471 00:26:43,769 --> 00:26:46,022 Y cumplo las dos cosas. 472 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 ¿Tienes diarrea? 473 00:26:49,775 --> 00:26:51,902 Mucha diarrea y sin pasta. 474 00:26:52,028 --> 00:26:53,612 Oh, no. 475 00:26:53,612 --> 00:26:55,197 - No te subas. - Para ya. 476 00:26:55,197 --> 00:26:57,241 Cero de diez. No lo recomiendo. 477 00:27:00,661 --> 00:27:01,704 - Hola. -¡Hola! 478 00:27:01,704 --> 00:27:03,748 Tengo uno con Oliver Kannerman. 479 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 ¿Lo vemos juntos o lo veo y te lo cuento? 480 00:27:06,959 --> 00:27:08,377 Sí. 481 00:27:08,377 --> 00:27:09,795 -¿Qué? -¿Qué? 482 00:27:10,379 --> 00:27:11,672 Sí, dale. 483 00:27:11,672 --> 00:27:13,257 De acuerdo. 484 00:27:13,591 --> 00:27:15,801 Estoy aquí, petarda. Es broma. 485 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 -¡Sí! -¿Perdona? 486 00:27:18,262 --> 00:27:23,017 Nora, soy yo. También busco en los recuerdos. También soy activista. 487 00:27:23,017 --> 00:27:25,019 También es activista. 488 00:27:25,478 --> 00:27:26,645 ¿Van pedo? 489 00:27:35,279 --> 00:27:37,198 -¿Apruebas las cifras? - Sí. 490 00:27:38,032 --> 00:27:41,786 Coge solo a los administrativos, y solo a los de Industrias Choak, 491 00:27:41,786 --> 00:27:45,206 si nos deshacemos de esos vivos inútiles y los cambiamos 492 00:27:45,206 --> 00:27:50,378 por inútiles muertos, nos ahorraremos 500 millones al año. 493 00:27:52,671 --> 00:27:53,964 Sí, me vale. 494 00:27:56,592 --> 00:27:59,261 Horizen posee las descargas y Choak las alquila. 495 00:28:00,262 --> 00:28:02,181 Esto es genial. ¿Verdad? 496 00:28:02,181 --> 00:28:05,810 Choak se pegará un tiro en el pie con su propio cerebro. 497 00:28:05,810 --> 00:28:08,562 ...si Ingrid hubiera ido en el coche con él. 498 00:28:08,562 --> 00:28:09,855 ¿Qué ha dicho? 499 00:28:09,855 --> 00:28:11,565 He oído mi nombre. 500 00:28:11,565 --> 00:28:13,984 ¿Puedes pararlo y ponerlo más lento? 501 00:28:14,485 --> 00:28:16,487 Nada. No es nada importante. 502 00:28:16,487 --> 00:28:19,865 -¿Vemos qué más pasa? - No, quiero oírlo, por favor. 503 00:28:19,865 --> 00:28:23,494 Rebobina y sube el volumen. Gracias. 504 00:28:28,582 --> 00:28:30,751 Me alegra haber eliminado a Nathan, 505 00:28:30,751 --> 00:28:35,589 pero mi cuenta bancaria estaría mejor si Ingrid hubiera ido en el coche con él. 506 00:28:36,632 --> 00:28:37,633 Joder. 507 00:28:40,719 --> 00:28:42,054 La leche. 508 00:28:42,847 --> 00:28:46,100 Al menos está borracha. 509 00:28:47,101 --> 00:28:48,978 Oye. 510 00:28:51,814 --> 00:28:52,773 ¿Estás bien? 511 00:28:54,316 --> 00:28:55,526 Sí. 512 00:28:56,068 --> 00:28:58,737 A ver, ya sabía que es mala persona. 513 00:29:00,364 --> 00:29:03,909 Pero me he estado esforzando para abrirme camino 514 00:29:05,286 --> 00:29:10,082 y supongo que solo quiero que alguien esté orgullo de mí por una puta vez. 515 00:29:11,125 --> 00:29:13,002 Yo estoy orgulloso. Ven aquí. 516 00:29:13,002 --> 00:29:14,128 Dios. 517 00:29:19,467 --> 00:29:21,343 Me encanta sentir tu cuerpo. 518 00:29:21,343 --> 00:29:22,595 Sí. 519 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 Seguro que ellos están haciendo esto y más. 520 00:29:30,978 --> 00:29:32,521 Vale, lo has fastidiado. 521 00:29:32,521 --> 00:29:36,317 Bueno, como lo he fastidiado, deberíamos aprovecharlo. 522 00:29:36,317 --> 00:29:38,110 ¿Quieres sacarte el pene? 523 00:29:38,110 --> 00:29:40,613 - Quiero ver si lo han hecho bien. - No. 524 00:29:40,613 --> 00:29:43,073 Solo te ponía a prueba. Y has aprobado. 525 00:29:43,073 --> 00:29:44,366 Genial. 526 00:29:44,366 --> 00:29:46,243 -¿Puedo verlo como amiga? - No. 527 00:29:46,243 --> 00:29:48,954 Vale, era otra prueba. Vuelves a aprobar. 528 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 -¿Y verlo como enemiga? - Ingrid, no. 529 00:29:52,750 --> 00:29:53,959 ¿Y verlo como conejita? 530 00:29:55,002 --> 00:29:56,921 ¿Como compi de curro? 531 00:29:57,505 --> 00:29:58,464 No. 532 00:30:00,174 --> 00:30:01,467 Pobre Ingrid. 533 00:30:01,467 --> 00:30:02,635 Sí. 534 00:30:03,761 --> 00:30:08,057 Pero estaba rara, ¿no? 535 00:30:08,057 --> 00:30:09,850 Bueno, los dos estaban raros. 536 00:30:09,850 --> 00:30:13,896 Sí. Poniéndose pedo juntos, ¿sin contar con nosotros? 537 00:30:13,896 --> 00:30:15,105 Exacto. 538 00:30:15,105 --> 00:30:17,942 Ingrid era genial cuando era sincera conmigo, 539 00:30:17,942 --> 00:30:22,196 pero ¿irse a beber con su ex después de nuestra primera pelea? 540 00:30:22,905 --> 00:30:24,365 No mola. 541 00:30:25,282 --> 00:30:31,121 Además, ya tienes una copia exacta de mí, es absurdo. 542 00:30:31,121 --> 00:30:32,164 Exacta no. 543 00:30:32,164 --> 00:30:33,332 Bueno... 544 00:30:34,250 --> 00:30:38,796 Vale. Últimamente, Nathan ha perdido la seguridad en sí mismo. 545 00:30:38,796 --> 00:30:41,131 Está un poco perdido en general. 546 00:30:41,131 --> 00:30:44,718 Y hablamos demasiado de la conspiración. 547 00:30:50,432 --> 00:30:52,685 - Otra vez esa cara. -¿Qué? 548 00:30:52,685 --> 00:30:55,854 - No pongas esa cara. -¿Por? ¿Qué dices? Es mi cara. 549 00:30:55,854 --> 00:30:59,400 Porque conozco esa cara y estoy con Nathan. 550 00:30:59,400 --> 00:31:01,026 Yo soy Nathan. 551 00:31:01,026 --> 00:31:03,571 Mira, Nora, somos la misma persona. 552 00:31:18,002 --> 00:31:19,044 - No puedo. - Lo sé. 553 00:31:19,044 --> 00:31:20,504 - No puedo. Estoy... - Lo sé. 554 00:31:20,504 --> 00:31:22,923 - Lo siento. - No, sí. 555 00:31:22,923 --> 00:31:26,510 No sé, es que... Sois el mismo, pero no lo sois. 556 00:31:26,510 --> 00:31:27,469 Lo sé. 557 00:31:27,469 --> 00:31:31,307 Y todos esos malditos problemas 558 00:31:31,307 --> 00:31:33,892 de mierda con Nathan son reales. 559 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 Y aunque los odie, los quiero, porque lo quiero a él. 560 00:31:39,773 --> 00:31:42,651 Ya sabes, y no a ti. 561 00:31:43,944 --> 00:31:47,489 Para bien o para mal, no importa el tiempo que nos quede, 562 00:31:48,282 --> 00:31:53,662 no sé, en algún momento, me pillé de esa versión. 563 00:31:54,788 --> 00:31:55,873 Lo sé. 564 00:31:56,874 --> 00:32:02,254 Lo sé, y el otro Nathan aunque sea inseguro te llega a calar hondo. 565 00:32:03,005 --> 00:32:06,967 Es como... Ahora es como un hermano. 566 00:32:08,636 --> 00:32:13,974 E Ingrid, bueno... Ingrid se esfuerza mucho. 567 00:32:15,059 --> 00:32:17,061 Tengo que quererla. 568 00:32:17,061 --> 00:32:21,065 Es rara, leal y apasionada. 569 00:32:22,316 --> 00:32:24,151 - Sí. - Sí. 570 00:32:26,153 --> 00:32:28,405 Mi destino en esta vida... 571 00:32:30,157 --> 00:32:31,575 es Ingrid. 572 00:32:36,330 --> 00:32:37,706 Eso creo. 573 00:32:38,791 --> 00:32:39,875 Tal vez. 574 00:34:06,879 --> 00:34:08,881 Subtítulos: Irene Díaz Hernández 575 00:34:08,881 --> 00:34:10,966 Supervisor creativo: Carlos Berot