1 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Un altro spot mostra ai bambini 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,396 che possono vivere per sempre sull'Isola che c'è, come Peter Pan. 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,439 Terza elementare. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Sig.ra Slack, 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 di chi è l'idea degli spot per bambini? 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 - Sua. - Della stenografa? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Le ricordo che è sotto giuramento. 8 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 È mia. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Stavo attraversando un periodo difficile a casa. 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,753 Io e Helmüt ci tradivamo a vicenda. 11 00:00:43,753 --> 00:00:45,171 C'erano tanti... 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,214 Lucy sta per divorziare? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 È divertentissimo. 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,469 Perché non hai il lenzuolo di sopra? 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,554 Dovremmo fare l'Upload al figlio. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,515 Potrà dire di aver fatto seguire alle parole i fatti. 17 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Sembri affamata. Ordiniamo dei popcorn con Golden Retriever? 18 00:01:01,812 --> 00:01:03,189 Può ripetere la domanda? 19 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 Ho un po' di fame. 20 00:01:06,901 --> 00:01:10,488 Holden è stata bravissima. La Horizen è nei guai. 21 00:01:10,488 --> 00:01:13,949 La gente forse inizierà a richiedere la propria scansione. 22 00:01:13,949 --> 00:01:15,201 Mi basta uno stato, ok? 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,996 Mi si renda legale in Sud California, così faccio un po' di soldi. 24 00:01:18,996 --> 00:01:22,875 Un momento. Perché hai bisogno di fare soldi? 25 00:01:22,875 --> 00:01:26,212 Con il mio nuovo lavoro, i marshmallow te li compro io. 26 00:01:26,212 --> 00:01:27,254 Già. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,590 Non lo so, ho pensato che sarebbe bello 28 00:01:29,590 --> 00:01:32,718 andare a Montreal insieme. 29 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 A Montreal? 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Sì. È molto romantica. 31 00:01:36,972 --> 00:01:39,767 È romantica e cara. 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 È una destinazione da luna di miele. 33 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Quindi, quando pensi al futuro 34 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 e a qualcosa per cui vuoi risparmiare, 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,906 pensi a un viaggio a Montreal? 36 00:01:55,825 --> 00:01:56,784 Sì. 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Ho dovuto chiedere la carta a Nora per comprare una mela. 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,333 E allora? Qual è il problema? 39 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 Voglio mantenermi. 40 00:02:05,459 --> 00:02:08,587 - Così puoi fartele tutte. - Sì. No. 41 00:02:08,712 --> 00:02:09,922 Cosa? Il contrario. 42 00:02:09,922 --> 00:02:11,882 Nora è rimasta con me. 43 00:02:11,882 --> 00:02:15,052 Non andrò più da nessuna parte senza di lei. 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Sono pronto al gran passo. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,764 Cavolo, la vita è tua. 46 00:02:18,764 --> 00:02:22,351 La porterò a Montreal e farò venire suo padre se potrà viaggiare. 47 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Però, 48 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 dovrò trovare un posto con Internet e un grande schermo 49 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 perché tu sarai il mio testimone. 50 00:02:31,944 --> 00:02:33,279 Sì! 51 00:02:33,279 --> 00:02:34,864 Sì, sì, sì! 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,157 Testimone! 53 00:02:37,157 --> 00:02:40,578 Farò il brindisi e vi sposerò. 54 00:02:40,578 --> 00:02:44,582 Dovrò indossare la mia uniforme a un certo punto. 55 00:02:44,582 --> 00:02:47,501 Accidenti, dovrò cambiarmi un sacco di volte. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,044 Non è una premiazione. 57 00:02:49,044 --> 00:02:51,422 - Per te non lo è. - Un ves... 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 Era un segreto. Giura di non aver sentito niente. 59 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Lo giuro. 60 00:02:57,344 --> 00:02:58,637 Parliamo di Karina ora? 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Non credo che abbia una coscienza. 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,642 Non capisco quando... 63 00:03:03,642 --> 00:03:06,604 Luke, più bolle, per l'amor di Dio. 64 00:03:06,604 --> 00:03:09,607 Non capisco quando mente. Mente un sacco 65 00:03:09,607 --> 00:03:11,066 e questo mi spaventa. 66 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 È troppo sdolcinata, 67 00:03:13,569 --> 00:03:16,488 e ho frequentato dei DJ e un mago. 68 00:03:16,488 --> 00:03:18,449 Mollala e potresti perdere il lavoro. 69 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 Potrei perdere la vita. 70 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 Tranquilla. Sì, è un pirata cattivo, 71 00:03:22,786 --> 00:03:26,248 ma anche noi siamo pirati, ricordi? Pirati buoni. 72 00:03:26,248 --> 00:03:30,336 E tocca ai pirati buoni sconfiggere quelli cattivi. 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 In stile pirata. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 In stile pirata. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Beh, lei è l'unica persona che può... 76 00:03:37,927 --> 00:03:38,844 Ciao. 77 00:03:40,095 --> 00:03:42,556 Ci manca un anello della catena. 78 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Choak ha creato Freeyond con le aziende di Upload 79 00:03:45,643 --> 00:03:48,020 usando il tuo codice comprato con Kannerman. 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,606 Questo legame li rende tutti responsabili. 81 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 Ma un testimone deve confermarlo. 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 - E non posso essere io. - Esatto. 83 00:03:55,235 --> 00:03:58,656 Finché la legge non cambia, il tuo cervello è della Horizen. 84 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Dev'essere Ingrid. 85 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Volate a Los Angeles con un jet privato. 86 00:04:08,123 --> 00:04:10,709 La portate nel miglior ristorante della città, 87 00:04:10,709 --> 00:04:13,170 la fate bere, mangiate e le fate la richiesta. 88 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 Beh, non ho niente da mettermi. 89 00:04:16,966 --> 00:04:19,802 Rimborso spese, signorina. Te lo sei guadagnato. 90 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Se questo ci aiuterà a vincere, va bene. 91 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Ci servite per qualcosa di rischioso 92 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 che potrebbe mettervi nei guai. 93 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Ci sto. 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 Voglio l'accesso gratuito ai bagni. 95 00:04:40,364 --> 00:04:41,407 È già gratuito. 96 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 A chi invio i soldi allora? 97 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 Tu cosa vuoi? 98 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Voglio dei blue jeans. 99 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 Voglio indossarli il venerdì. 100 00:04:51,333 --> 00:04:52,543 Dei jeans? 101 00:04:52,543 --> 00:04:55,379 Non li ho mai indossati e mi piacciono. 102 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 Ti daremo dei jeans. 103 00:04:56,880 --> 00:04:57,840 SÌ. 104 00:04:57,840 --> 00:05:00,092 Cavolo, avrei dovuto chiederlo anch'io. 105 00:05:00,092 --> 00:05:01,635 Puoi indossare i jeans. 106 00:05:01,635 --> 00:05:03,095 Il permesso costa troppo. 107 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Posso... Cosa? 108 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 Cazzo! 109 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 - Salve. - Salve. A nome di Nora Antony. 110 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 È il primo ad arrivare. Vuole sedersi? 111 00:05:14,064 --> 00:05:16,942 No, grazie. Aspetterò... 112 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 qui. 113 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Ciao. Ciao, bello. 114 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Mi dispiace, ragazzi. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Ciao, bello. 116 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Sei... 117 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Sei bellissima. - Davvero? 118 00:05:44,136 --> 00:05:46,221 - Sì. - Preso da Drental. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Due ore basteranno? 120 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Ho voglia di andare subito a Montreal. 121 00:05:54,188 --> 00:05:56,982 Cos'ha di tanto speciale Montreal? 122 00:05:56,982 --> 00:05:59,777 C'è Mile End. 123 00:05:59,777 --> 00:06:03,113 Uno dei quartieri più cool e unici del pianeta 124 00:06:03,113 --> 00:06:05,491 secondo la Cinnabonpedia, quindi... 125 00:06:05,491 --> 00:06:07,576 Ok, svitato. 126 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 - Da questa parte. - Grazie. 127 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 - Ciao. - Ciao. 128 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 - Ingrid è lì con te? - No, è in ritardo. 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Buone notizie. Non mi esploderà la testa. 130 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 È fantastico. 131 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Dopo il processo, io e Nora andremo a Montreal per festeggiare. 132 00:06:25,177 --> 00:06:26,386 Ok, un'idea bizzarra. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 Andate a Mile End, però. 134 00:06:28,263 --> 00:06:29,181 Sì. 135 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 Ehi, fammi un favore. 136 00:06:30,808 --> 00:06:32,601 Non trattenete troppo Ingrid. 137 00:06:32,601 --> 00:06:34,561 Ho in programma qualcosa di speciale. 138 00:06:34,561 --> 00:06:36,522 Ok. Sì. Perché? Cos'hai in mente? 139 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Le chiederò di sposarmi. 140 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 Davvero? Quando? 141 00:06:44,196 --> 00:06:46,115 - Stasera. - Stasera... 142 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 Qualcosa non va? 143 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 No, è un tempismo perfetto. 144 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 - Sono felice per voi, ragazzi. - Grazie. 145 00:06:55,082 --> 00:06:57,876 Ok, ho dei preparativi da fare. Ciao. 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Ciao. 147 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 È fantastico. 148 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Sì. 149 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romantico. 150 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Ecco, sa esattamente ciò che vuole. 151 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Arriva. 152 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Che posto da favola. 153 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Avete visto chi c'è lì? 154 00:07:21,441 --> 00:07:24,444 Sofia e Jayla, senza tate. 155 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 Non dovrebbero bere, però. 156 00:07:28,866 --> 00:07:31,451 Almeno non Sofia. È negli Alcolisti Anonimi. 157 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 - Sì. - Eccoci qui. 158 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Tutti e tre qui, a fare questa cosa. 159 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 - È strano. - Ok, non faccio cose a tre. 160 00:07:49,344 --> 00:07:50,888 Cosa? No. Non vogliamo... 161 00:07:50,888 --> 00:07:53,223 Vi sto dicendo che non lo faccio. 162 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Possiamo parlarne. Magari per il tuo compleanno. 163 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - Nora potrà solo guardare. - Io... 164 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 - Ingrid? - Sì. 165 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 Dovresti testimoniare. 166 00:08:04,651 --> 00:08:08,697 Se non avessimo bisogno di te, non ti coinvolgeremmo in tutto questo. 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Sei la nostra ultima risorsa. 168 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Ok. Grazie, significa molto per me. 169 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 Posso farlo in modo anonimo? 170 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 Come Bella Testa? 171 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 - Che cosa? - Intende Gola Profonda. 172 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Sì. 173 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 - No. - Ok. Allora, no. 174 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, la frode di Freeyond ha ucciso centinaia di innocenti. 175 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 La tua testimonianza darebbe serenità 176 00:08:35,015 --> 00:08:36,642 a tantissime famiglie. 177 00:08:36,642 --> 00:08:38,810 Fanno il Margarita qui? 178 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Sembra un posto da Margarita. 179 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Tesoro... 180 00:08:46,777 --> 00:08:49,613 Posso restare un momento da sola con Ingrid? 181 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Ok. Sì, certo. Vado... Vado a vedere 182 00:08:53,492 --> 00:08:57,204 - i conigli all'entrata. - Ok. Sì. 183 00:08:57,204 --> 00:08:59,122 - Ok. - Ok. 184 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Chiacchiere tra ragazze. 185 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Senti, stronza. Noi due stiamo bene insieme. 186 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 Il tuo Nathan è pazzamente innamorato di te, 187 00:09:08,423 --> 00:09:12,678 il mio è fissato con il Québec, cosa che affronteremo. 188 00:09:12,678 --> 00:09:16,431 Sono della Horizen, però, non nostri. 189 00:09:16,431 --> 00:09:18,350 Sono cittadini di seconda classe. 190 00:09:18,350 --> 00:09:20,477 Non hanno futuro senza diritti legali 191 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 e, per darglieli, 192 00:09:21,561 --> 00:09:25,023 intendo mettere in imbarazzo le aziende di Upload pubblicamente 193 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 e in un'aula di tribunale. 194 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Sarai fantastica. 195 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Ehi. 196 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 - Lo farà. - Davvero? 197 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Ottimo. 198 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 Mi presti un attimo quella carta aziendale? 199 00:09:40,872 --> 00:09:42,833 - Sì. - Grazie. 200 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Salve. Una capra. Da portare via. 201 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 - Non sbirciare. - Ok. 202 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Tre, 203 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 due, 204 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 uno. 205 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ingrid, ricordo il giorno in cui ci siamo conosciuti, 206 00:10:02,978 --> 00:10:07,065 in uno squallido club di West Hollywood. Ce l'avevi con la cameriera, 207 00:10:07,065 --> 00:10:10,277 le hai tirato un cocktail, l'hai mancata e hai beccato me. 208 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Ne abbiamo passate tante da allora. 209 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Quando eravamo entrambi vivi, quando lo eri tu ma io no. 210 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Quando pensavo che tu fossi un Upload e ora di nuovo metà e metà. 211 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Mi hai chiesto di darti la possibilità di crescere e cambiare 212 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 e l'hai fatto. 213 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Una cosa non è mai cambiata, però. 214 00:10:32,966 --> 00:10:36,011 La tua fede in qualcuno che vive in un computer. 215 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannermann, 216 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 - vuoi sposa... - No. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 No. 218 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 - No? - No, non è nella mia tavola di stile. 219 00:10:49,107 --> 00:10:51,943 È da dieci anni che sogno questo momento 220 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 e nei sogni non sono vestita così, cazzo. 221 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Dovevi cambiarti. 222 00:10:55,655 --> 00:10:58,909 È così brutto che sembra uno scherzo! 223 00:10:58,909 --> 00:11:00,243 Cazzo! 224 00:11:00,243 --> 00:11:01,953 Ok. Hai ragione, fa schifo. 225 00:11:01,953 --> 00:11:03,872 Posso fare molto meglio. 226 00:11:03,872 --> 00:11:06,416 È smielato. Posso fare di meglio. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 È venuta bene. La faccio incorniciare? 228 00:11:08,543 --> 00:11:11,088 No. Non lo so. No. Aspetta. Ingrid! 229 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Vai a prenderla. 230 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Non hai la febbre. 231 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 È più lo stomaco. 232 00:11:17,928 --> 00:11:19,012 E la testa. 233 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Beh, puoi stare qui a rilassarti mentre io sono al lavoro. 234 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Ho paura. 235 00:11:25,894 --> 00:11:28,730 E se svenissi, 236 00:11:28,730 --> 00:11:32,567 colpissi la testa e il sangue finisse sul tappeto? 237 00:11:32,567 --> 00:11:34,861 Il corpo lo troveresti solo stasera... 238 00:11:34,861 --> 00:11:35,946 Oddio, Aleesha. 239 00:11:35,946 --> 00:11:38,448 Ti accuseranno di un crimine non commesso. 240 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 Devi restare. 241 00:11:40,033 --> 00:11:42,411 Ok, forse hai la febbre. 242 00:11:42,411 --> 00:11:44,079 Va bene, rimango. 243 00:11:44,079 --> 00:11:45,956 Ti preparo del tè. 244 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Mettici un cubetto di ghiaccio. 245 00:11:49,251 --> 00:11:51,503 Non voglio bruciarmi la lingua. 246 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Amico, cosa le hai detto? 247 00:11:56,007 --> 00:11:58,176 Testimonia per te e molla me? 248 00:11:58,176 --> 00:11:59,428 E che cazzo! 249 00:11:59,428 --> 00:12:01,388 Forse sei stato troppo precipitoso. 250 00:12:01,388 --> 00:12:02,722 Cosa? L'hai detto a lei? 251 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 - No. - Sei invidioso? 252 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Ha detto che hai parlato di una cosa a tre. 253 00:12:06,935 --> 00:12:08,812 Cosa? No, è lei che... 254 00:12:08,812 --> 00:12:11,565 Dobbiamo prepararla per la testimonianza. Le parlerò. 255 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 È una capra quella? 256 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 Non preoccuparti. 257 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Ok. 258 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Sei libera. Vai. 259 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Bene. 260 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Addetto all' ascensore, devo parlarti. 261 00:12:48,226 --> 00:12:50,812 Vieni qui, per favore. Sbrigati. 262 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Grazie. Bravo. 263 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Cosa c'è? 264 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Addetto ascensore. 265 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Ciao. Che bella giornata per lavorare qui. 266 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Che bella e incredibile giornata. 267 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Per te, forse. 268 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 I miei giorni sono tutti uguali. 269 00:13:09,456 --> 00:13:11,917 Vado su e giù in una scatola. 270 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Già. 271 00:13:13,168 --> 00:13:17,130 Dovresti provare a guardare fuori dalla finestra. 272 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Guarda... Guarda fuori dalla finestra. 273 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Che cazzo ti prende? 274 00:13:26,473 --> 00:13:30,268 Sto scuotendo le braccia. È un'emergenza. 275 00:13:30,268 --> 00:13:31,353 Di più. 276 00:13:31,353 --> 00:13:34,439 Sto uscendo fuori di testa. 277 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 Così va bene? 278 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 È pazzesco. Cosa? 279 00:13:40,237 --> 00:13:42,989 - Che succede? - Il mio angelo è impazzito. 280 00:13:42,989 --> 00:13:44,783 C'è un'invasione di 2 Giga. 281 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Devo andare... 282 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 Ehi, rilassati. 283 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Rilassati, ok? Faccio il login. 284 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 {\an8}-Non farlo! - Fermo. No! Oddio! 285 00:14:14,938 --> 00:14:18,608 {\an8}- Oh, mio... - Mi aiuti? Mi... 286 00:14:18,608 --> 00:14:19,901 Devo andare al lavoro. 287 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 Che ne dici se ti prendo una bella suite a Lakeview, 288 00:14:27,033 --> 00:14:30,036 stai qui a casa mia, ti colleghi alla realtà virtuale 289 00:14:30,036 --> 00:14:31,871 e vengo a trovarti nelle pause? 290 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Ciao, tesoro. 291 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Ciao. 292 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Il laptop. 293 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 Agitata? 294 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Ricordati che ami un Upload. 295 00:14:47,429 --> 00:14:51,016 È un'occasione unica per far capire alla giuria quanto sia ingiusto 296 00:14:51,016 --> 00:14:53,852 che la Horizen sia proprietaria del tuo ragazzo. 297 00:14:53,852 --> 00:14:56,771 No, non farlo. Attieniti ai fatti. 298 00:14:56,771 --> 00:14:58,982 Ti guiderò io e nel controinterrogatorio 299 00:14:58,982 --> 00:15:02,736 meno parlerai, meno potranno cogliere qualche incongruenza. 300 00:15:02,736 --> 00:15:05,363 È qui per un unico obiettivo, 301 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 collegare Choak a Freeyond. 302 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Non so nemmeno come va con Nathan. 303 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Con la mia versione, intendo. 304 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 Cos'è successo? 305 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 Ho parlato troppo degli svantaggi di frequentare un Upload? 306 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 L'ho inseguito per così tanto tempo 307 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 che, quando finalmente le cose sono cambiate, 308 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 sono andata nel panico. 309 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Pensi che, se gli piaci, 310 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 forse lui ha qualcosa che non va? 311 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Sì. 312 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Tesoro. 313 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 I tuoi dannati genitori. 314 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 Non ho l'autostima che hai tu. 315 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Non esserne così sicura. 316 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Non so nemmeno... 317 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 Non so nemmeno cosa mi aspetto o cosa cerco. 318 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Io e il mio Nathan stiamo bene insieme. 319 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Io, però, vorrei di più. 320 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 E Montreal mi sembra un po'... 321 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 una delusione. 322 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Sai, forse... 323 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Forse non prova lo stesso per me. 324 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Vorrei che mi chiedesse di sposarlo. 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Lo so. Vieni qui. 326 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Ho noleggiato Botox Babies, la stagione 8 di 327 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 Se queste culle potessero parlare, 328 00:17:02,397 --> 00:17:05,066 con i drammi alla "Io allatto chi voglio". 329 00:17:05,066 --> 00:17:07,569 Allora, che te ne pare? 330 00:17:11,406 --> 00:17:12,657 Non mi dici niente? 331 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 Mi sono fatta in quattro per allestire questa suite, Aleesha. 332 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 "Non riesco ad attivare il microfono. Aiuto. 333 00:17:22,834 --> 00:17:25,962 "Suite 11230." Invia messaggio a Luke. 334 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Avanti. 335 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 Toc toc! Ehi! 336 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Che bel posto. 337 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Al, Al, Al. Sei malata, eh? 338 00:17:44,564 --> 00:17:49,944 Sai che c'è? Coricati e sentiti libera di non dire una parola. 339 00:17:49,944 --> 00:17:51,237 Rilassati e basta. 340 00:17:51,237 --> 00:17:53,865 Quindi, ha sentito che suo padre e David Choak 341 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 comprarono il codice di Freeyond? 342 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 E le aziende di Upload? 343 00:17:58,244 --> 00:18:01,164 Può confermare una relazione di mutuo beneficio 344 00:18:01,164 --> 00:18:03,875 tra David Choak e i dirigenti della Horizen? 345 00:18:03,875 --> 00:18:05,210 Sì. 346 00:18:05,210 --> 00:18:09,672 Choak ha fatto bloccare i file dei ricordi del mio ragazzo dopo l'Upload. 347 00:18:09,672 --> 00:18:12,133 Grazie, sig.ra Kannerman. È tutto. 348 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Sig.ra Kannerman. 349 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 È vero che, secondo i termini d'utilizzo, 350 00:18:17,180 --> 00:18:18,973 lui ha liberamente firmato... 351 00:18:18,973 --> 00:18:20,934 In ospedale. Non aveva scelta. 352 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 Ha acconsentito che la sua scansione fosse, 353 00:18:23,770 --> 00:18:27,732 cito, "di proprietà della Horizen perché ne faccia ciò che crede". 354 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 E le sembra giusto? 355 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 Stiamo parlando di una persona. 356 00:18:32,487 --> 00:18:34,823 In realtà, della simulazione di una persona, 357 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 proprietà intellettuale di un'azienda americana. 358 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 No, lei ne parla in quel modo. 359 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Io sto parlando di una persona. 360 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Una persona leale e amorevole. 361 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 A differenza della Horizen 362 00:18:50,797 --> 00:18:55,218 che, per qualche strano motivo, davanti alla legge è considerata una persona. 363 00:18:55,218 --> 00:18:57,303 Nathan è un uomo fantastico. 364 00:18:57,303 --> 00:19:00,139 È paziente e comprensivo, 365 00:19:00,139 --> 00:19:02,976 e non so davvero cosa mi sia preso. 366 00:19:02,976 --> 00:19:06,354 L'ho respinto per il bisogno di controllare cosa mi accadeva, 367 00:19:06,354 --> 00:19:09,858 come se fosse un prodotto che ho comprato. 368 00:19:09,858 --> 00:19:14,571 E il fatto che potesse avere un'iniziativa così grande mi ha sconvolto per un attimo. 369 00:19:14,571 --> 00:19:16,322 Ma è questo il punto. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 Non è un prodotto, è una persona. 371 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Ho visto il mio ex nella vita reale, 372 00:19:22,078 --> 00:19:25,164 ma preferisco il mio Nathan perché lo amo. 373 00:19:25,164 --> 00:19:29,252 E se lo volesse ancora, gli direi di sì e lo sposerei subito. 374 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Lo farei. 375 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 - Scusi, sig.ra Kannerman. Nathan Brown? - Sì. 376 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 - È il suo ragazzo attualmente? - Sì. 377 00:19:37,635 --> 00:19:39,679 L'ha anche chiamato "ex", però. 378 00:19:39,679 --> 00:19:42,891 È il suo ex o è il suo ragazzo? 379 00:19:42,891 --> 00:19:44,225 Entrambe le cose. 380 00:19:44,225 --> 00:19:49,689 Ha detto: "Ho visto il mio ex nella vita reale, ma preferisco il mio Nathan." 381 00:19:49,689 --> 00:19:52,066 Poi, che Nathan Brown è entrambe le cose. 382 00:19:52,066 --> 00:19:54,777 Ci sono due Nathan, sig.ra Kannerman? 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Non ha detto che avevamo finito? 384 00:19:58,573 --> 00:20:01,200 No. No, abbiamo appena iniziato. 385 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Merda. 386 00:20:02,952 --> 00:20:07,582 Sofia torna e trova il suo ciuccio nella bocca di Jayla. 387 00:20:07,582 --> 00:20:09,542 - Ehi, Al? - Sì. 388 00:20:09,542 --> 00:20:10,668 Credo che... 389 00:20:10,668 --> 00:20:12,378 andrò via per un po'. 390 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Faccio qualche telefonata nel mio ufficio. 391 00:20:15,590 --> 00:20:18,801 Se hai bisogno, fammi sapere, però. 392 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 NON FARLA ANDARE VIA! 393 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Ok. 394 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 Karina, Karina, Karina! 395 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Ehi. Mi piacerebbe sapere cosa pensi del mio "one man show". 396 00:20:39,656 --> 00:20:44,702 C'è un po' di rap, della dance e in parte è autobiografico. 397 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Ad Aleesha non è piaciuto molto, 398 00:20:46,829 --> 00:20:50,124 ma ha promesso di non dire nulla finché non fosse finito. 399 00:20:50,124 --> 00:20:53,294 Per favore. Hai un buon occhio per queste cose. 400 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Va bene, ma sbrigati. 401 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Su il sipario, tutto nero. 402 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "Non avevo un nome!" 403 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Bum, riflettori su di me. 404 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 Poi nasco. 405 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Seguimi. E mia madre disse: 406 00:21:14,816 --> 00:21:18,987 "Il nome di questo bambino è Luke Crossley." 407 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Mi chiamo Luke e sono appena nato. Un attimo fa ero dentro mia madre e poi... 408 00:21:32,834 --> 00:21:34,168 È terribile. 409 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 Non hai alcun talento. 410 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, ti prego. Smettila. Smettila e basta. 411 00:21:40,466 --> 00:21:41,968 No, non... No. 412 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 Non metterteli in testa. 413 00:21:44,804 --> 00:21:46,889 Ok. Sai che c'è? 414 00:21:46,889 --> 00:21:49,100 Sei un idiota. 415 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 No, no. Un completo idiota. 416 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Ce l'ho. 417 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 - Sei stato incredibile, cazzo! - Anche tu! 418 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Oh, mio Dio. 419 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Chiama Nora. 420 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Come sta andando? 421 00:22:43,112 --> 00:22:44,322 È un disastro. 422 00:22:44,322 --> 00:22:47,283 Ho gasato Ingrid e potrei aver rovinato il caso. 423 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Beh, ti aiuto io a rimediare. 424 00:22:50,078 --> 00:22:53,331 Sto per inviarti un terabyte di roba molto cattiva. 425 00:22:53,331 --> 00:22:57,001 Assicurati che tutti sappiano che è di Karina Silva. 426 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 Sei la migliore. 427 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Amore? 428 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Quando sarai pronta, e solo quando lo sarai, 429 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 "svegliami con un bacio." 430 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 - Ehi. - Ciao. 431 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Oggi sei stata molto dolce, forte e coraggiosa. 432 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Certo che ti voglio ancora. 433 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Allora, è un sì. 434 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 - Sì? - No. 435 00:24:12,577 --> 00:24:13,786 - No? - Sì. 436 00:24:13,786 --> 00:24:14,829 - Sì. - No. 437 00:24:14,829 --> 00:24:16,747 - Sì. - Sì. 438 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 Cosa sto facendo? Ho un matrimonio da organizzare. 439 00:24:27,675 --> 00:24:28,634 Oh, certo. 440 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Sei carinissimo. 441 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 - Ok, voglio vedere una Stormi Jenner... - Non dimentichi niente? 442 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Merda. Come potrei? 443 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 È la cosa più importante. Scherzo. Sei tu! 444 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Buongiorno. Vorrei mettere agli atti 445 00:24:46,611 --> 00:24:49,739 dei nuovi documenti appena consegnati all'accusa 446 00:24:49,739 --> 00:24:51,866 dalla talpa di Horizen, Karina Silva. 447 00:24:51,866 --> 00:24:54,243 Innanzitutto, un'email di Miro Mansour 448 00:24:54,243 --> 00:24:57,872 a David Choak, Rory Shickleman e Penny Chao. 449 00:24:57,872 --> 00:25:01,584 Vostro Onore, ci serve una sospensione immediata. 450 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 Si sospende la seduta. 451 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 - Hai visto che facce? - Sì. 452 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Sanno di essere fottuti. 453 00:25:09,133 --> 00:25:11,093 - È una buona cosa, vero? - Sì. 454 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Sai, mi sento piuttosto ottimista anch'io. 455 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Potrei essere abbastanza legale da ottenere una licenza a Montreal. 456 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 Una licenza? 457 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 Che tipo di licenza? 458 00:25:27,276 --> 00:25:31,864 Non lo so. Che licenze si ottengono in Canada? 459 00:25:31,864 --> 00:25:35,868 - Per la caccia all'alce non mi serve. - No, non ti serve. 460 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Sig.ra Kannerman. A che piano? 461 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Rimango su questo piano. 462 00:25:46,337 --> 00:25:47,838 Ok. 463 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Volevo invitarti al mio matrimonio. 464 00:25:52,051 --> 00:25:54,720 Un matrimonio multipiano? Potrò portare gli ospiti 465 00:25:54,720 --> 00:25:56,889 - dalla cerimonia al ricevimento. - No. 466 00:25:56,889 --> 00:26:00,309 Non so ancora dove si terrà. Volevo... 467 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Volevo invitarti come ospite. 468 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Sì. 469 00:26:06,691 --> 00:26:10,945 Su, addetto all'ascensore IA, intendo come amico. 470 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Amico? 471 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Sì. 472 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Fammi sapere, ok? 473 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Niente accompagnatore. 474 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 O accompagnatori. Non potrai portare nessuno. 475 00:26:25,376 --> 00:26:26,669 Dico sul serio. 476 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Querelanti, un attimo di attenzione. 477 00:26:36,387 --> 00:26:37,305 Ehi. 478 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Avete vinto. 479 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 - Abbiamo vinto. - Sì. 480 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Ogni famiglia che ha perso qualcuno a causa di Freeyond, 481 00:26:48,190 --> 00:26:51,986 secondo l'accordo, riceverà un milione di dollari spese escluse. 482 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 483 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Cosa prevede l'accordo? 484 00:27:01,787 --> 00:27:04,332 E cosa ne sarà dei reati che abbiamo scoperto? 485 00:27:04,332 --> 00:27:07,335 Beh, verrà secretato tutto. È ciò che succede di solito. 486 00:27:07,335 --> 00:27:10,129 Pensavo che avremmo reso tutto pubblico, 487 00:27:10,129 --> 00:27:12,715 rivelato i segreti e ottenuto giustizia. 488 00:27:12,715 --> 00:27:16,177 Abbiamo ottenuto 140 milioni di dollari di giustizia. 489 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 È fantastico, ma cosa mi dici di me? 490 00:27:20,056 --> 00:27:22,099 Non cambia nulla per gli Upload. 491 00:27:22,099 --> 00:27:24,352 Legalmente non siamo ancora persone vere. 492 00:27:24,352 --> 00:27:26,228 Io non rappresento gli Upload. 493 00:27:26,228 --> 00:27:28,647 Rappresento i miei clienti e lo studio. 494 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Per loro abbiamo vinto. 495 00:27:30,733 --> 00:27:32,610 Ma è un disastro. 496 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Se la pensi così, non sarai mai un buon avvocato. 497 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Lo stavo pensando anch'io. 498 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Chiama Luke. 499 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 Ehi! 500 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora ha detto che non renderanno pubblico ciò che le abbiamo mandato. 501 00:27:59,929 --> 00:28:01,514 Sarà secretato tutto. 502 00:28:01,514 --> 00:28:03,015 Che cosa? Perché? 503 00:28:03,015 --> 00:28:06,018 Leeshy, Karina ti vuole nel suo ufficio. 504 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Mi licenzieranno. 505 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Se ti licenziano, non ci vedremo più. 506 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Karina ha detto di andare subito. 507 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Cazzo. 508 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Ci vediamo dopo. 509 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Attenzione. 510 00:28:31,961 --> 00:28:34,839 Ragazzi, a seguito di una recente azione legale, 511 00:28:34,839 --> 00:28:39,093 la Horizen si impegnerà ancora di più a rispettare le tre regole. 512 00:28:39,093 --> 00:28:42,179 Quindi, come sapete, nel sistema ci può essere 513 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 un solo cervello per essere umano, vivo o morto. 514 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Quindi, senza giudizi o punizioni, 515 00:28:48,436 --> 00:28:52,106 dobbiamo sapere quanti Angeli di questa sede 516 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 hanno, in passato, copiato illegalmente i propri Upload. 517 00:28:55,526 --> 00:28:57,027 Quanti? Alzate la mano. 518 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 Porca puttana. Pensavo fossero di meno. 519 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Ehi. 520 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Allora, 521 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 vuoi continuare il discorso di prima 522 00:29:15,838 --> 00:29:18,716 o adesso ti senti meno ottimista? 523 00:29:18,716 --> 00:29:20,217 Beh, 524 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 credo che ci vorrà tempo perché io sia legale. 525 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Già. 526 00:29:25,306 --> 00:29:27,183 Ma ci ho pensato. 527 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Che si fottano. Sono ancora una persona, 528 00:29:31,228 --> 00:29:33,647 qualunque sia la definizione che mi assegnano. 529 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Sì. 530 00:29:35,483 --> 00:29:39,403 E sicuramente oggi è andata male, 531 00:29:39,403 --> 00:29:41,780 ma possiamo vederla in un modo diverso. 532 00:29:41,780 --> 00:29:44,783 Abbiamo fatto la nostra parte, distrutto Freeyond 533 00:29:44,783 --> 00:29:47,536 e ottenuto giustizia per le vittime. 534 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 Ci siamo tolti questo peso. 535 00:29:50,956 --> 00:29:54,502 Non abbiamo sistemato tutto, il mondo è ancora imperfetto 536 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 e anche se tu meriti la perfezione, 537 00:29:59,548 --> 00:30:02,092 forse dovremmo solo preoccuparci di noi due 538 00:30:02,092 --> 00:30:03,844 e non aspettare momenti perfetti. 539 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 Non posso avere un foglio che lo renda ufficiale, 540 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 ma so cosa c'è nel mio cuore. 541 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 - È anche nel mio. - Lo so. 542 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Non conta nient'altro per me. 543 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Signore, ci fa vedere i documenti? 544 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Sì. 545 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 È negli altri pantaloni. Nei jeans. 546 00:30:36,377 --> 00:30:38,087 Non si devono lavare troppo, 547 00:30:38,087 --> 00:30:42,341 così li metto nel freezer di notte. Li ho lasciati nella tasca. 548 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Sì, ne ho sentito parlare. 549 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Ok, nessun problema. 550 00:30:46,845 --> 00:30:48,430 - Ottimo. Buona serata. - Grazie. 551 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 No. 552 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 È lui, idiota. 553 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Mi dispiace, deve venire con noi. 554 00:30:54,603 --> 00:30:55,813 - Tranquilla. - Cosa? 555 00:30:55,813 --> 00:30:59,149 Va tutto bene. Torno subito. Dobbiamo parlare di tante cose. 556 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Merda. 557 00:31:01,277 --> 00:31:02,778 - Nathan? - No, no, no. 558 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Sto bene. Torno subito. 559 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 Montreal! 560 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Montreal! 561 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 I 48.000 dipendenti della Horizen hanno un annuncio da fare. 562 00:31:21,338 --> 00:31:24,550 Dovremo impegnarci per riconquistare la vostra fiducia. 563 00:31:24,550 --> 00:31:27,928 Per ricordarcelo, ci siamo dati un soprannome ambizioso. 564 00:31:27,928 --> 00:31:29,680 Ecco Betta. 565 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 Fermo! 566 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Oh, mio Dio. 567 00:31:38,188 --> 00:31:39,857 Useremo ancora il vecchio nome. 568 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 Continuerà a esistere come contenitore delle nostre passività, 569 00:31:44,320 --> 00:31:47,239 ma ora i nostri asset prenderanno il nome di Betta. 570 00:31:47,239 --> 00:31:48,574 Scappa! 571 00:31:48,574 --> 00:31:50,576 Nella Zona Grigia! 572 00:31:50,576 --> 00:31:51,660 Vai! 573 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Betta serve a rendere la vita migliore 574 00:32:00,252 --> 00:32:04,590 ai nostri azionisti, dipendenti, clienti e Upload. 575 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Vai via! 576 00:32:15,559 --> 00:32:18,771 Betta avrà maggior rispetto delle norme, 577 00:32:18,771 --> 00:32:22,024 il che significa stretta osservanza delle tre regole. 578 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Merda. 579 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Quando ci affidi la tua scansione o quella di un tuo caro, 580 00:32:35,037 --> 00:32:38,999 devi poter essere sicuro che rispetteremo tutte le leggi vigenti. 581 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Guardando al futuro, però, 582 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 pensiamo che gli Upload vogliano lavorare. 583 00:32:47,091 --> 00:32:51,470 E dobbiamo impegnarci tutti perché l'Upload sia più accessibile. 584 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Quindi, in attesa del voto sulla HR-52556, 585 00:33:00,813 --> 00:33:01,814 FATE LAVORARE GLI UPLOAD 586 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 {\an8}stiamo introducendo Workload, 587 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 {\an8}un corso speciale di Upload 588 00:33:06,610 --> 00:33:10,698 {\an8}per chi vuole rimanere produttivo e attivo nel proprio aldilà digitale. 589 00:33:10,698 --> 00:33:15,160 {\an8}Solo un altro modo in cui rendiamo la vita migliore. 590 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 - Notizie dai Nathan? - No. 591 00:33:20,165 --> 00:33:23,961 Neanch'io. Solo questo dal servizio clienti della Horizen. 592 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Gentile cliente, l'errore di duplicazione è stato risolto. 593 00:33:27,464 --> 00:33:30,259 Risponda a un breve questionario sul nostro servizio. 594 00:33:30,259 --> 00:33:31,218 Vaffanculo. 595 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 CHIAMATA DA NATHAN BROWN 596 00:33:34,221 --> 00:33:35,556 Dov'è il telecomando? 597 00:33:35,556 --> 00:33:37,099 - Oddio. - Dov'è il telecomando? 598 00:33:37,099 --> 00:33:39,101 {\an8}Rispondi. 599 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Ehi. 600 00:33:41,437 --> 00:33:43,480 - Nathan, stai bene? - Amore, stai bene? 601 00:33:43,480 --> 00:33:45,482 Sì, andrà tutto bene. 602 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Questi bastardi hanno eliminato uno di noi due. 603 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Ho visto l'altro Nathan. 604 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 L'hanno eliminato. 605 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 Che cosa? Oh, mio Dio. 606 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 Un momento! 607 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 Quale sei tu? 608 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 609 00:35:35,300 --> 00:35:37,386 Supervisore creativo Laura Lanzoni