1
00:00:14,724 --> 00:00:16,350
Un altro spot mostra ai bambini
2
00:00:16,350 --> 00:00:20,396
che possono vivere per sempre
sull'Isola che c'è, come Peter Pan.
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,439
Terza elementare.
4
00:00:22,606 --> 00:00:23,482
Sig.ra Slack,
5
00:00:24,859 --> 00:00:26,902
di chi è l'idea degli spot per bambini?
6
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
- Sua.
- Della stenografa?
7
00:00:30,114 --> 00:00:31,907
Le ricordo che è sotto giuramento.
8
00:00:36,162 --> 00:00:37,246
È mia.
9
00:00:38,664 --> 00:00:41,250
Stavo attraversando
un periodo difficile a casa.
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,753
Io e Helmüt ci tradivamo a vicenda.
11
00:00:43,753 --> 00:00:45,171
C'erano tanti...
12
00:00:45,171 --> 00:00:47,214
Lucy sta per divorziare?
13
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
È divertentissimo.
14
00:00:49,550 --> 00:00:51,469
Perché non hai il lenzuolo di sopra?
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,554
Dovremmo fare l'Upload al figlio.
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,515
Potrà dire di aver fatto seguire
alle parole i fatti.
17
00:00:58,142 --> 00:01:01,812
Sembri affamata. Ordiniamo dei popcorn
con Golden Retriever?
18
00:01:01,812 --> 00:01:03,189
Può ripetere la domanda?
19
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
Ho un po' di fame.
20
00:01:06,901 --> 00:01:10,488
Holden è stata bravissima.
La Horizen è nei guai.
21
00:01:10,488 --> 00:01:13,949
La gente forse inizierà a richiedere
la propria scansione.
22
00:01:13,949 --> 00:01:15,201
Mi basta uno stato, ok?
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,996
Mi si renda legale in Sud California,
così faccio un po' di soldi.
24
00:01:18,996 --> 00:01:22,875
Un momento.
Perché hai bisogno di fare soldi?
25
00:01:22,875 --> 00:01:26,212
Con il mio nuovo lavoro,
i marshmallow te li compro io.
26
00:01:26,212 --> 00:01:27,254
Già.
27
00:01:27,254 --> 00:01:29,590
Non lo so, ho pensato che sarebbe bello
28
00:01:29,590 --> 00:01:32,718
andare a Montreal insieme.
29
00:01:33,344 --> 00:01:34,386
A Montreal?
30
00:01:34,887 --> 00:01:36,972
Sì. È molto romantica.
31
00:01:36,972 --> 00:01:39,767
È romantica e cara.
32
00:01:40,476 --> 00:01:43,229
È una destinazione da luna di miele.
33
00:01:45,981 --> 00:01:49,318
Quindi, quando pensi al futuro
34
00:01:49,318 --> 00:01:51,445
e a qualcosa per cui vuoi risparmiare,
35
00:01:51,445 --> 00:01:53,906
pensi a un viaggio a Montreal?
36
00:01:55,825 --> 00:01:56,784
Sì.
37
00:01:59,203 --> 00:02:02,122
Ho dovuto chiedere la carta a Nora
per comprare una mela.
38
00:02:02,122 --> 00:02:04,333
E allora? Qual è il problema?
39
00:02:04,333 --> 00:02:05,459
Voglio mantenermi.
40
00:02:05,459 --> 00:02:08,587
- Così puoi fartele tutte.
- Sì. No.
41
00:02:08,712 --> 00:02:09,922
Cosa? Il contrario.
42
00:02:09,922 --> 00:02:11,882
Nora è rimasta con me.
43
00:02:11,882 --> 00:02:15,052
Non andrò più da nessuna parte
senza di lei.
44
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
Sono pronto al gran passo.
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
Cavolo, la vita è tua.
46
00:02:18,764 --> 00:02:22,351
La porterò a Montreal e farò venire
suo padre se potrà viaggiare.
47
00:02:23,394 --> 00:02:24,562
Però,
48
00:02:25,646 --> 00:02:29,233
dovrò trovare un posto
con Internet e un grande schermo
49
00:02:30,192 --> 00:02:31,944
perché tu sarai il mio testimone.
50
00:02:31,944 --> 00:02:33,279
Sì!
51
00:02:33,279 --> 00:02:34,864
Sì, sì, sì!
52
00:02:35,656 --> 00:02:37,157
Testimone!
53
00:02:37,157 --> 00:02:40,578
Farò il brindisi e vi sposerò.
54
00:02:40,578 --> 00:02:44,582
Dovrò indossare la mia uniforme
a un certo punto.
55
00:02:44,582 --> 00:02:47,501
Accidenti,
dovrò cambiarmi un sacco di volte.
56
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
Non è una premiazione.
57
00:02:49,044 --> 00:02:51,422
- Per te non lo è.
- Un ves...
58
00:02:53,048 --> 00:02:55,467
Era un segreto.
Giura di non aver sentito niente.
59
00:02:56,135 --> 00:02:57,344
Lo giuro.
60
00:02:57,344 --> 00:02:58,637
Parliamo di Karina ora?
61
00:02:59,722 --> 00:03:02,182
Non credo che abbia una coscienza.
62
00:03:02,182 --> 00:03:03,642
Non capisco quando...
63
00:03:03,642 --> 00:03:06,604
Luke, più bolle, per l'amor di Dio.
64
00:03:06,604 --> 00:03:09,607
Non capisco quando mente.
Mente un sacco
65
00:03:09,607 --> 00:03:11,066
e questo mi spaventa.
66
00:03:11,609 --> 00:03:13,569
È troppo sdolcinata,
67
00:03:13,569 --> 00:03:16,488
e ho frequentato dei DJ e un mago.
68
00:03:16,488 --> 00:03:18,449
Mollala e potresti perdere il lavoro.
69
00:03:18,449 --> 00:03:19,909
Potrei perdere la vita.
70
00:03:19,909 --> 00:03:22,786
Tranquilla. Sì, è un pirata cattivo,
71
00:03:22,786 --> 00:03:26,248
ma anche noi siamo pirati, ricordi?
Pirati buoni.
72
00:03:26,248 --> 00:03:30,336
E tocca ai pirati buoni
sconfiggere quelli cattivi.
73
00:03:30,669 --> 00:03:32,046
In stile pirata.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,506
In stile pirata.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
Beh, lei è l'unica persona che può...
76
00:03:37,927 --> 00:03:38,844
Ciao.
77
00:03:40,095 --> 00:03:42,556
Ci manca un anello della catena.
78
00:03:43,098 --> 00:03:45,643
Choak ha creato Freeyond
con le aziende di Upload
79
00:03:45,643 --> 00:03:48,020
usando il tuo codice
comprato con Kannerman.
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,606
Questo legame li rende tutti responsabili.
81
00:03:50,606 --> 00:03:52,566
Ma un testimone deve confermarlo.
82
00:03:53,317 --> 00:03:55,235
- E non posso essere io.
- Esatto.
83
00:03:55,235 --> 00:03:58,656
Finché la legge non cambia,
il tuo cervello è della Horizen.
84
00:03:59,031 --> 00:04:00,699
Dev'essere Ingrid.
85
00:04:05,621 --> 00:04:08,123
Volate a Los Angeles con un jet privato.
86
00:04:08,123 --> 00:04:10,709
La portate
nel miglior ristorante della città,
87
00:04:10,709 --> 00:04:13,170
la fate bere, mangiate
e le fate la richiesta.
88
00:04:14,838 --> 00:04:16,966
Beh, non ho niente da mettermi.
89
00:04:16,966 --> 00:04:19,802
Rimborso spese, signorina.
Te lo sei guadagnato.
90
00:04:24,640 --> 00:04:28,060
Se questo ci aiuterà a vincere, va bene.
91
00:04:32,106 --> 00:04:34,149
Ci servite per qualcosa di rischioso
92
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
che potrebbe mettervi nei guai.
93
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
Ci sto.
94
00:04:38,237 --> 00:04:40,364
Voglio l'accesso gratuito ai bagni.
95
00:04:40,364 --> 00:04:41,407
È già gratuito.
96
00:04:42,700 --> 00:04:44,284
A chi invio i soldi allora?
97
00:04:45,452 --> 00:04:46,704
Tu cosa vuoi?
98
00:04:47,079 --> 00:04:48,914
Voglio dei blue jeans.
99
00:04:49,665 --> 00:04:51,333
Voglio indossarli il venerdì.
100
00:04:51,333 --> 00:04:52,543
Dei jeans?
101
00:04:52,543 --> 00:04:55,379
Non li ho mai indossati e mi piacciono.
102
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
Ti daremo dei jeans.
103
00:04:56,880 --> 00:04:57,840
SÌ.
104
00:04:57,840 --> 00:05:00,092
Cavolo, avrei dovuto chiederlo anch'io.
105
00:05:00,092 --> 00:05:01,635
Puoi indossare i jeans.
106
00:05:01,635 --> 00:05:03,095
Il permesso costa troppo.
107
00:05:04,388 --> 00:05:06,265
Posso... Cosa?
108
00:05:06,849 --> 00:05:07,683
Cazzo!
109
00:05:08,684 --> 00:05:11,145
- Salve.
- Salve. A nome di Nora Antony.
110
00:05:11,729 --> 00:05:14,064
È il primo ad arrivare. Vuole sedersi?
111
00:05:14,064 --> 00:05:16,942
No, grazie. Aspetterò...
112
00:05:17,985 --> 00:05:19,028
qui.
113
00:05:23,240 --> 00:05:25,743
Ciao. Ciao, bello.
114
00:05:32,750 --> 00:05:33,959
Mi dispiace, ragazzi.
115
00:05:34,585 --> 00:05:35,627
Ciao, bello.
116
00:05:40,090 --> 00:05:41,300
Sei...
117
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
- Sei bellissima.
- Davvero?
118
00:05:44,136 --> 00:05:46,221
- Sì.
- Preso da Drental.
119
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Due ore basteranno?
120
00:05:51,393 --> 00:05:54,188
Ho voglia di andare subito a Montreal.
121
00:05:54,188 --> 00:05:56,982
Cos'ha di tanto speciale Montreal?
122
00:05:56,982 --> 00:05:59,777
C'è Mile End.
123
00:05:59,777 --> 00:06:03,113
Uno dei quartieri
più cool e unici del pianeta
124
00:06:03,113 --> 00:06:05,491
secondo la Cinnabonpedia, quindi...
125
00:06:05,491 --> 00:06:07,576
Ok, svitato.
126
00:06:08,327 --> 00:06:10,037
- Da questa parte.
- Grazie.
127
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
- Ciao.
- Ciao.
128
00:06:14,208 --> 00:06:16,543
- Ingrid è lì con te?
- No, è in ritardo.
129
00:06:18,212 --> 00:06:20,214
Buone notizie.
Non mi esploderà la testa.
130
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
È fantastico.
131
00:06:21,632 --> 00:06:25,177
Dopo il processo, io e Nora andremo
a Montreal per festeggiare.
132
00:06:25,177 --> 00:06:26,386
Ok, un'idea bizzarra.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,263
Andate a Mile End, però.
134
00:06:28,263 --> 00:06:29,181
Sì.
135
00:06:29,181 --> 00:06:30,808
Ehi, fammi un favore.
136
00:06:30,808 --> 00:06:32,601
Non trattenete troppo Ingrid.
137
00:06:32,601 --> 00:06:34,561
Ho in programma qualcosa di speciale.
138
00:06:34,561 --> 00:06:36,522
Ok. Sì. Perché? Cos'hai in mente?
139
00:06:37,397 --> 00:06:38,941
Le chiederò di sposarmi.
140
00:06:42,402 --> 00:06:44,196
Davvero? Quando?
141
00:06:44,196 --> 00:06:46,115
- Stasera.
- Stasera...
142
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
Qualcosa non va?
143
00:06:48,951 --> 00:06:51,703
No, è un tempismo perfetto.
144
00:06:52,287 --> 00:06:55,082
- Sono felice per voi, ragazzi.
- Grazie.
145
00:06:55,082 --> 00:06:57,876
Ok, ho dei preparativi da fare. Ciao.
146
00:06:58,252 --> 00:06:59,336
Ciao.
147
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
È fantastico.
148
00:07:04,550 --> 00:07:05,509
Sì.
149
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Romantico.
150
00:07:08,095 --> 00:07:11,265
Ecco, sa esattamente ciò che vuole.
151
00:07:15,269 --> 00:07:16,270
Arriva.
152
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
Che posto da favola.
153
00:07:20,023 --> 00:07:21,441
Avete visto chi c'è lì?
154
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
Sofia e Jayla, senza tate.
155
00:07:26,905 --> 00:07:28,866
Non dovrebbero bere, però.
156
00:07:28,866 --> 00:07:31,451
Almeno non Sofia.
È negli Alcolisti Anonimi.
157
00:07:40,377 --> 00:07:41,920
- Sì.
- Eccoci qui.
158
00:07:43,297 --> 00:07:45,674
Tutti e tre qui, a fare questa cosa.
159
00:07:46,341 --> 00:07:49,344
- È strano.
- Ok, non faccio cose a tre.
160
00:07:49,344 --> 00:07:50,888
Cosa? No. Non vogliamo...
161
00:07:50,888 --> 00:07:53,223
Vi sto dicendo che non lo faccio.
162
00:07:54,224 --> 00:07:57,227
Possiamo parlarne.
Magari per il tuo compleanno.
163
00:07:57,936 --> 00:08:00,606
- Nora potrà solo guardare.
- Io...
164
00:08:01,231 --> 00:08:02,816
- Ingrid?
- Sì.
165
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
Dovresti testimoniare.
166
00:08:04,651 --> 00:08:08,697
Se non avessimo bisogno di te,
non ti coinvolgeremmo in tutto questo.
167
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Sei la nostra ultima risorsa.
168
00:08:11,742 --> 00:08:14,328
Ok. Grazie, significa molto per me.
169
00:08:15,704 --> 00:08:17,247
Posso farlo in modo anonimo?
170
00:08:17,247 --> 00:08:19,249
Come Bella Testa?
171
00:08:21,043 --> 00:08:23,003
- Che cosa?
- Intende Gola Profonda.
172
00:08:23,795 --> 00:08:24,671
Sì.
173
00:08:25,214 --> 00:08:27,758
- No.
- Ok. Allora, no.
174
00:08:28,508 --> 00:08:32,095
Ingrid, la frode di Freeyond
ha ucciso centinaia di innocenti.
175
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
La tua testimonianza darebbe serenità
176
00:08:35,015 --> 00:08:36,642
a tantissime famiglie.
177
00:08:36,642 --> 00:08:38,810
Fanno il Margarita qui?
178
00:08:39,019 --> 00:08:41,313
Sembra un posto da Margarita.
179
00:08:45,525 --> 00:08:46,777
Tesoro...
180
00:08:46,777 --> 00:08:49,613
Posso restare
un momento da sola con Ingrid?
181
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Ok. Sì, certo. Vado...
Vado a vedere
182
00:08:53,492 --> 00:08:57,204
- i conigli all'entrata.
- Ok. Sì.
183
00:08:57,204 --> 00:08:59,122
- Ok.
- Ok.
184
00:08:59,122 --> 00:09:00,582
Chiacchiere tra ragazze.
185
00:09:02,960 --> 00:09:05,879
Senti, stronza.
Noi due stiamo bene insieme.
186
00:09:05,879 --> 00:09:08,423
Il tuo Nathan
è pazzamente innamorato di te,
187
00:09:08,423 --> 00:09:12,678
il mio è fissato con il Québec,
cosa che affronteremo.
188
00:09:12,678 --> 00:09:16,431
Sono della Horizen, però, non nostri.
189
00:09:16,431 --> 00:09:18,350
Sono cittadini di seconda classe.
190
00:09:18,350 --> 00:09:20,477
Non hanno futuro senza diritti legali
191
00:09:20,477 --> 00:09:21,561
e, per darglieli,
192
00:09:21,561 --> 00:09:25,023
intendo mettere in imbarazzo
le aziende di Upload pubblicamente
193
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
e in un'aula di tribunale.
194
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Sarai fantastica.
195
00:09:32,406 --> 00:09:33,365
Ehi.
196
00:09:34,116 --> 00:09:35,701
- Lo farà.
- Davvero?
197
00:09:36,910 --> 00:09:38,245
Ottimo.
198
00:09:38,704 --> 00:09:40,872
Mi presti un attimo
quella carta aziendale?
199
00:09:40,872 --> 00:09:42,833
- Sì.
- Grazie.
200
00:09:44,835 --> 00:09:47,963
Salve. Una capra. Da portare via.
201
00:09:50,966 --> 00:09:52,467
- Non sbirciare.
- Ok.
202
00:09:53,176 --> 00:09:54,553
Tre,
203
00:09:55,095 --> 00:09:56,430
due,
204
00:09:56,930 --> 00:09:58,307
uno.
205
00:09:59,891 --> 00:10:02,978
Ingrid, ricordo il giorno
in cui ci siamo conosciuti,
206
00:10:02,978 --> 00:10:07,065
in uno squallido club di West Hollywood.
Ce l'avevi con la cameriera,
207
00:10:07,065 --> 00:10:10,277
le hai tirato un cocktail,
l'hai mancata e hai beccato me.
208
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Ne abbiamo passate tante da allora.
209
00:10:13,697 --> 00:10:17,868
Quando eravamo entrambi vivi,
quando lo eri tu ma io no.
210
00:10:18,744 --> 00:10:23,165
Quando pensavo che tu fossi un Upload
e ora di nuovo metà e metà.
211
00:10:23,999 --> 00:10:28,128
Mi hai chiesto di darti la possibilità
di crescere e cambiare
212
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
e l'hai fatto.
213
00:10:31,089 --> 00:10:32,966
Una cosa non è mai cambiata, però.
214
00:10:32,966 --> 00:10:36,011
La tua fede
in qualcuno che vive in un computer.
215
00:10:37,012 --> 00:10:40,807
Ingrid Bambi Kannermann,
216
00:10:41,850 --> 00:10:44,144
- vuoi sposa...
- No.
217
00:10:44,269 --> 00:10:45,520
No.
218
00:10:46,521 --> 00:10:49,107
- No?
- No, non è nella mia tavola di stile.
219
00:10:49,107 --> 00:10:51,943
È da dieci anni che sogno questo momento
220
00:10:51,943 --> 00:10:54,279
e nei sogni non sono vestita così, cazzo.
221
00:10:54,613 --> 00:10:55,655
Dovevi cambiarti.
222
00:10:55,655 --> 00:10:58,909
È così brutto che sembra uno scherzo!
223
00:10:58,909 --> 00:11:00,243
Cazzo!
224
00:11:00,243 --> 00:11:01,953
Ok. Hai ragione, fa schifo.
225
00:11:01,953 --> 00:11:03,872
Posso fare molto meglio.
226
00:11:03,872 --> 00:11:06,416
È smielato. Posso fare di meglio.
227
00:11:06,583 --> 00:11:08,543
È venuta bene. La faccio incorniciare?
228
00:11:08,543 --> 00:11:11,088
No. Non lo so. No. Aspetta. Ingrid!
229
00:11:11,797 --> 00:11:12,756
Vai a prenderla.
230
00:11:14,841 --> 00:11:16,051
Non hai la febbre.
231
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
È più lo stomaco.
232
00:11:17,928 --> 00:11:19,012
E la testa.
233
00:11:19,805 --> 00:11:23,767
Beh, puoi stare qui a rilassarti
mentre io sono al lavoro.
234
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Ho paura.
235
00:11:25,894 --> 00:11:28,730
E se svenissi,
236
00:11:28,730 --> 00:11:32,567
colpissi la testa
e il sangue finisse sul tappeto?
237
00:11:32,567 --> 00:11:34,861
Il corpo lo troveresti solo stasera...
238
00:11:34,861 --> 00:11:35,946
Oddio, Aleesha.
239
00:11:35,946 --> 00:11:38,448
Ti accuseranno di un crimine non commesso.
240
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Devi restare.
241
00:11:40,033 --> 00:11:42,411
Ok, forse hai la febbre.
242
00:11:42,411 --> 00:11:44,079
Va bene, rimango.
243
00:11:44,079 --> 00:11:45,956
Ti preparo del tè.
244
00:11:47,457 --> 00:11:49,251
Mettici un cubetto di ghiaccio.
245
00:11:49,251 --> 00:11:51,503
Non voglio bruciarmi la lingua.
246
00:11:54,631 --> 00:11:56,007
Amico, cosa le hai detto?
247
00:11:56,007 --> 00:11:58,176
Testimonia per te e molla me?
248
00:11:58,176 --> 00:11:59,428
E che cazzo!
249
00:11:59,428 --> 00:12:01,388
Forse sei stato troppo precipitoso.
250
00:12:01,388 --> 00:12:02,722
Cosa? L'hai detto a lei?
251
00:12:02,722 --> 00:12:04,182
- No.
- Sei invidioso?
252
00:12:04,516 --> 00:12:06,935
Ha detto che hai parlato
di una cosa a tre.
253
00:12:06,935 --> 00:12:08,812
Cosa? No, è lei che...
254
00:12:08,812 --> 00:12:11,565
Dobbiamo prepararla per la testimonianza.
Le parlerò.
255
00:12:12,691 --> 00:12:13,775
È una capra quella?
256
00:12:14,985 --> 00:12:16,236
Non preoccuparti.
257
00:12:16,987 --> 00:12:18,155
Ok.
258
00:12:18,864 --> 00:12:20,949
Sei libera. Vai.
259
00:12:22,742 --> 00:12:23,994
Bene.
260
00:12:45,474 --> 00:12:48,226
Addetto all' ascensore, devo parlarti.
261
00:12:48,226 --> 00:12:50,812
Vieni qui, per favore. Sbrigati.
262
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Grazie. Bravo.
263
00:12:53,815 --> 00:12:54,983
Cosa c'è?
264
00:12:58,236 --> 00:12:59,321
Addetto ascensore.
265
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
Ciao. Che bella giornata per lavorare qui.
266
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
Che bella e incredibile giornata.
267
00:13:06,411 --> 00:13:07,746
Per te, forse.
268
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
I miei giorni sono tutti uguali.
269
00:13:09,456 --> 00:13:11,917
Vado su e giù in una scatola.
270
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Già.
271
00:13:13,168 --> 00:13:17,130
Dovresti provare a guardare
fuori dalla finestra.
272
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Guarda... Guarda fuori dalla finestra.
273
00:13:24,846 --> 00:13:26,473
Che cazzo ti prende?
274
00:13:26,473 --> 00:13:30,268
Sto scuotendo le braccia. È un'emergenza.
275
00:13:30,268 --> 00:13:31,353
Di più.
276
00:13:31,353 --> 00:13:34,439
Sto uscendo fuori di testa.
277
00:13:34,898 --> 00:13:35,982
Così va bene?
278
00:13:37,817 --> 00:13:40,237
È pazzesco. Cosa?
279
00:13:40,237 --> 00:13:42,989
- Che succede?
- Il mio angelo è impazzito.
280
00:13:42,989 --> 00:13:44,783
C'è un'invasione di 2 Giga.
281
00:13:44,783 --> 00:13:46,618
Devo andare...
282
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
Ehi, rilassati.
283
00:13:48,662 --> 00:13:50,914
Rilassati, ok? Faccio il login.
284
00:14:12,727 --> 00:14:14,938
{\an8}-Non farlo!
- Fermo. No! Oddio!
285
00:14:14,938 --> 00:14:18,608
{\an8}- Oh, mio...
- Mi aiuti? Mi...
286
00:14:18,608 --> 00:14:19,901
Devo andare al lavoro.
287
00:14:21,069 --> 00:14:27,033
Che ne dici se ti prendo
una bella suite a Lakeview,
288
00:14:27,033 --> 00:14:30,036
stai qui a casa mia,
ti colleghi alla realtà virtuale
289
00:14:30,036 --> 00:14:31,871
e vengo a trovarti nelle pause?
290
00:14:35,667 --> 00:14:37,043
Ciao, tesoro.
291
00:14:37,544 --> 00:14:38,837
Ciao.
292
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
Il laptop.
293
00:14:43,508 --> 00:14:44,843
Agitata?
294
00:14:45,468 --> 00:14:47,429
Ricordati che ami un Upload.
295
00:14:47,429 --> 00:14:51,016
È un'occasione unica per far capire
alla giuria quanto sia ingiusto
296
00:14:51,016 --> 00:14:53,852
che la Horizen
sia proprietaria del tuo ragazzo.
297
00:14:53,852 --> 00:14:56,771
No, non farlo. Attieniti ai fatti.
298
00:14:56,771 --> 00:14:58,982
Ti guiderò io e nel controinterrogatorio
299
00:14:58,982 --> 00:15:02,736
meno parlerai, meno potranno cogliere
qualche incongruenza.
300
00:15:02,736 --> 00:15:05,363
È qui per un unico obiettivo,
301
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
collegare Choak a Freeyond.
302
00:15:16,291 --> 00:15:18,501
Non so nemmeno come va con Nathan.
303
00:15:19,169 --> 00:15:20,879
Con la mia versione, intendo.
304
00:15:20,879 --> 00:15:22,255
Cos'è successo?
305
00:15:25,050 --> 00:15:28,470
Ho parlato troppo degli svantaggi
di frequentare un Upload?
306
00:15:29,471 --> 00:15:32,223
L'ho inseguito per così tanto tempo
307
00:15:32,223 --> 00:15:34,684
che, quando finalmente
le cose sono cambiate,
308
00:15:35,477 --> 00:15:36,936
sono andata nel panico.
309
00:15:37,687 --> 00:15:39,773
Pensi che, se gli piaci,
310
00:15:40,607 --> 00:15:43,652
forse lui ha qualcosa che non va?
311
00:15:44,235 --> 00:15:45,195
Sì.
312
00:15:45,904 --> 00:15:47,030
Tesoro.
313
00:15:49,866 --> 00:15:51,534
I tuoi dannati genitori.
314
00:16:02,128 --> 00:16:04,047
Non ho l'autostima che hai tu.
315
00:16:06,508 --> 00:16:07,967
Non esserne così sicura.
316
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
Non so nemmeno...
317
00:16:11,805 --> 00:16:17,060
Non so nemmeno cosa mi aspetto
o cosa cerco.
318
00:16:17,936 --> 00:16:21,231
Io e il mio Nathan stiamo bene insieme.
319
00:16:23,316 --> 00:16:26,403
Io, però, vorrei di più.
320
00:16:28,571 --> 00:16:31,825
E Montreal mi sembra un po'...
321
00:16:33,284 --> 00:16:34,536
una delusione.
322
00:16:36,621 --> 00:16:37,997
Sai, forse...
323
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
Forse non prova lo stesso per me.
324
00:16:45,130 --> 00:16:47,132
Vorrei che mi chiedesse di sposarlo.
325
00:16:48,967 --> 00:16:51,469
Lo so. Vieni qui.
326
00:16:58,226 --> 00:17:00,478
Ho noleggiato Botox Babies,
la stagione 8 di
327
00:17:00,478 --> 00:17:02,397
Se queste culle potessero parlare,
328
00:17:02,397 --> 00:17:05,066
con i drammi alla "Io allatto chi voglio".
329
00:17:05,066 --> 00:17:07,569
Allora, che te ne pare?
330
00:17:11,406 --> 00:17:12,657
Non mi dici niente?
331
00:17:15,118 --> 00:17:18,288
Mi sono fatta in quattro
per allestire questa suite, Aleesha.
332
00:17:20,457 --> 00:17:22,834
"Non riesco ad attivare
il microfono. Aiuto.
333
00:17:22,834 --> 00:17:25,962
"Suite 11230." Invia messaggio a Luke.
334
00:17:32,552 --> 00:17:33,511
Avanti.
335
00:17:34,429 --> 00:17:37,140
Toc toc! Ehi!
336
00:17:37,140 --> 00:17:39,267
Che bel posto.
337
00:17:41,811 --> 00:17:44,564
Al, Al, Al. Sei malata, eh?
338
00:17:44,564 --> 00:17:49,944
Sai che c'è? Coricati
e sentiti libera di non dire una parola.
339
00:17:49,944 --> 00:17:51,237
Rilassati e basta.
340
00:17:51,237 --> 00:17:53,865
Quindi, ha sentito
che suo padre e David Choak
341
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
comprarono il codice di Freeyond?
342
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
E le aziende di Upload?
343
00:17:58,244 --> 00:18:01,164
Può confermare
una relazione di mutuo beneficio
344
00:18:01,164 --> 00:18:03,875
tra David Choak
e i dirigenti della Horizen?
345
00:18:03,875 --> 00:18:05,210
Sì.
346
00:18:05,210 --> 00:18:09,672
Choak ha fatto bloccare i file dei ricordi
del mio ragazzo dopo l'Upload.
347
00:18:09,672 --> 00:18:12,133
Grazie, sig.ra Kannerman. È tutto.
348
00:18:13,510 --> 00:18:14,594
Sig.ra Kannerman.
349
00:18:15,053 --> 00:18:17,180
È vero che, secondo i termini d'utilizzo,
350
00:18:17,180 --> 00:18:18,973
lui ha liberamente firmato...
351
00:18:18,973 --> 00:18:20,934
In ospedale. Non aveva scelta.
352
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
Ha acconsentito
che la sua scansione fosse,
353
00:18:23,770 --> 00:18:27,732
cito, "di proprietà della Horizen
perché ne faccia ciò che crede".
354
00:18:28,274 --> 00:18:30,318
E le sembra giusto?
355
00:18:30,318 --> 00:18:32,487
Stiamo parlando di una persona.
356
00:18:32,487 --> 00:18:34,823
In realtà, della simulazione
di una persona,
357
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
proprietà intellettuale
di un'azienda americana.
358
00:18:41,329 --> 00:18:43,122
No, lei ne parla in quel modo.
359
00:18:43,748 --> 00:18:45,708
Io sto parlando di una persona.
360
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Una persona leale e amorevole.
361
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
A differenza della Horizen
362
00:18:50,797 --> 00:18:55,218
che, per qualche strano motivo, davanti
alla legge è considerata una persona.
363
00:18:55,218 --> 00:18:57,303
Nathan è un uomo fantastico.
364
00:18:57,303 --> 00:19:00,139
È paziente e comprensivo,
365
00:19:00,139 --> 00:19:02,976
e non so davvero cosa mi sia preso.
366
00:19:02,976 --> 00:19:06,354
L'ho respinto per il bisogno
di controllare cosa mi accadeva,
367
00:19:06,354 --> 00:19:09,858
come se fosse un prodotto che ho comprato.
368
00:19:09,858 --> 00:19:14,571
E il fatto che potesse avere un'iniziativa
così grande mi ha sconvolto per un attimo.
369
00:19:14,571 --> 00:19:16,322
Ma è questo il punto.
370
00:19:16,865 --> 00:19:19,158
Non è un prodotto, è una persona.
371
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
Ho visto il mio ex nella vita reale,
372
00:19:22,078 --> 00:19:25,164
ma preferisco il mio Nathan perché lo amo.
373
00:19:25,164 --> 00:19:29,252
E se lo volesse ancora,
gli direi di sì e lo sposerei subito.
374
00:19:30,670 --> 00:19:31,963
Lo farei.
375
00:19:32,797 --> 00:19:35,633
- Scusi, sig.ra Kannerman. Nathan Brown?
- Sì.
376
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
- È il suo ragazzo attualmente?
- Sì.
377
00:19:37,635 --> 00:19:39,679
L'ha anche chiamato "ex", però.
378
00:19:39,679 --> 00:19:42,891
È il suo ex o è il suo ragazzo?
379
00:19:42,891 --> 00:19:44,225
Entrambe le cose.
380
00:19:44,225 --> 00:19:49,689
Ha detto: "Ho visto il mio ex nella vita
reale, ma preferisco il mio Nathan."
381
00:19:49,689 --> 00:19:52,066
Poi, che Nathan Brown è entrambe le cose.
382
00:19:52,066 --> 00:19:54,777
Ci sono due Nathan, sig.ra Kannerman?
383
00:19:56,654 --> 00:19:58,573
Non ha detto che avevamo finito?
384
00:19:58,573 --> 00:20:01,200
No. No, abbiamo appena iniziato.
385
00:20:02,076 --> 00:20:02,952
Merda.
386
00:20:02,952 --> 00:20:07,582
Sofia torna e trova il suo ciuccio
nella bocca di Jayla.
387
00:20:07,582 --> 00:20:09,542
- Ehi, Al?
- Sì.
388
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
Credo che...
389
00:20:10,668 --> 00:20:12,378
andrò via per un po'.
390
00:20:13,212 --> 00:20:15,590
Faccio qualche telefonata nel mio ufficio.
391
00:20:15,590 --> 00:20:18,801
Se hai bisogno, fammi sapere, però.
392
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
NON FARLA ANDARE VIA!
393
00:20:28,269 --> 00:20:29,312
Ok.
394
00:20:29,938 --> 00:20:32,273
Karina, Karina, Karina!
395
00:20:34,776 --> 00:20:39,238
Ehi. Mi piacerebbe sapere cosa pensi
del mio "one man show".
396
00:20:39,656 --> 00:20:44,702
C'è un po' di rap, della dance
e in parte è autobiografico.
397
00:20:45,036 --> 00:20:46,829
Ad Aleesha non è piaciuto molto,
398
00:20:46,829 --> 00:20:50,124
ma ha promesso di non dire nulla
finché non fosse finito.
399
00:20:50,124 --> 00:20:53,294
Per favore.
Hai un buon occhio per queste cose.
400
00:20:55,588 --> 00:20:56,756
Va bene, ma sbrigati.
401
00:20:59,801 --> 00:21:01,177
Su il sipario, tutto nero.
402
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
"Non avevo un nome!"
403
00:21:05,682 --> 00:21:07,600
Bum, riflettori su di me.
404
00:21:08,393 --> 00:21:11,771
Poi nasco.
405
00:21:11,771 --> 00:21:14,816
Seguimi. E mia madre disse:
406
00:21:14,816 --> 00:21:18,987
"Il nome di questo bambino
è Luke Crossley."
407
00:21:27,954 --> 00:21:32,834
Mi chiamo Luke e sono appena nato.
Un attimo fa ero dentro mia madre e poi...
408
00:21:32,834 --> 00:21:34,168
È terribile.
409
00:21:34,544 --> 00:21:36,504
Non hai alcun talento.
410
00:21:36,963 --> 00:21:40,466
Luke, ti prego. Smettila.
Smettila e basta.
411
00:21:40,466 --> 00:21:41,968
No, non... No.
412
00:21:43,094 --> 00:21:44,804
Non metterteli in testa.
413
00:21:44,804 --> 00:21:46,889
Ok. Sai che c'è?
414
00:21:46,889 --> 00:21:49,100
Sei un idiota.
415
00:21:49,892 --> 00:21:52,854
No, no. Un completo idiota.
416
00:22:04,615 --> 00:22:05,616
Ce l'ho.
417
00:22:08,119 --> 00:22:10,496
- Sei stato incredibile, cazzo!
- Anche tu!
418
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
Oh, mio Dio.
419
00:22:38,941 --> 00:22:39,817
Chiama Nora.
420
00:22:41,944 --> 00:22:43,112
Come sta andando?
421
00:22:43,112 --> 00:22:44,322
È un disastro.
422
00:22:44,322 --> 00:22:47,283
Ho gasato Ingrid
e potrei aver rovinato il caso.
423
00:22:47,909 --> 00:22:50,078
Beh, ti aiuto io a rimediare.
424
00:22:50,078 --> 00:22:53,331
Sto per inviarti un terabyte
di roba molto cattiva.
425
00:22:53,331 --> 00:22:57,001
Assicurati che tutti sappiano
che è di Karina Silva.
426
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
Sei la migliore.
427
00:23:04,050 --> 00:23:05,134
Amore?
428
00:23:15,019 --> 00:23:17,438
"Quando sarai pronta,
e solo quando lo sarai,
429
00:23:17,980 --> 00:23:19,440
"svegliami con un bacio."
430
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
- Ehi.
- Ciao.
431
00:23:58,312 --> 00:24:03,317
Oggi sei stata molto dolce,
forte e coraggiosa.
432
00:24:05,153 --> 00:24:06,654
Certo che ti voglio ancora.
433
00:24:08,656 --> 00:24:09,782
Allora, è un sì.
434
00:24:11,033 --> 00:24:12,577
- Sì?
- No.
435
00:24:12,577 --> 00:24:13,786
- No?
- Sì.
436
00:24:13,786 --> 00:24:14,829
- Sì.
- No.
437
00:24:14,829 --> 00:24:16,747
- Sì.
- Sì.
438
00:24:24,755 --> 00:24:27,675
Cosa sto facendo?
Ho un matrimonio da organizzare.
439
00:24:27,675 --> 00:24:28,634
Oh, certo.
440
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Sei carinissimo.
441
00:24:32,096 --> 00:24:35,433
- Ok, voglio vedere una Stormi Jenner...
- Non dimentichi niente?
442
00:24:36,517 --> 00:24:39,312
Merda. Come potrei?
443
00:24:40,021 --> 00:24:42,773
È la cosa più importante. Scherzo. Sei tu!
444
00:24:44,442 --> 00:24:46,611
Buongiorno. Vorrei mettere agli atti
445
00:24:46,611 --> 00:24:49,739
dei nuovi documenti
appena consegnati all'accusa
446
00:24:49,739 --> 00:24:51,866
dalla talpa di Horizen, Karina Silva.
447
00:24:51,866 --> 00:24:54,243
Innanzitutto, un'email di Miro Mansour
448
00:24:54,243 --> 00:24:57,872
a David Choak,
Rory Shickleman e Penny Chao.
449
00:24:57,872 --> 00:25:01,584
Vostro Onore,
ci serve una sospensione immediata.
450
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
Si sospende la seduta.
451
00:25:06,214 --> 00:25:07,590
- Hai visto che facce?
- Sì.
452
00:25:07,590 --> 00:25:09,133
Sanno di essere fottuti.
453
00:25:09,133 --> 00:25:11,093
- È una buona cosa, vero?
- Sì.
454
00:25:12,595 --> 00:25:16,515
Sai, mi sento piuttosto ottimista anch'io.
455
00:25:17,350 --> 00:25:20,895
Potrei essere abbastanza legale
da ottenere una licenza a Montreal.
456
00:25:22,063 --> 00:25:23,439
Una licenza?
457
00:25:24,315 --> 00:25:27,276
Che tipo di licenza?
458
00:25:27,276 --> 00:25:31,864
Non lo so.
Che licenze si ottengono in Canada?
459
00:25:31,864 --> 00:25:35,868
- Per la caccia all'alce non mi serve.
- No, non ti serve.
460
00:25:39,956 --> 00:25:42,166
Sig.ra Kannerman. A che piano?
461
00:25:43,960 --> 00:25:46,337
Rimango su questo piano.
462
00:25:46,337 --> 00:25:47,838
Ok.
463
00:25:49,715 --> 00:25:52,051
Volevo invitarti al mio matrimonio.
464
00:25:52,051 --> 00:25:54,720
Un matrimonio multipiano?
Potrò portare gli ospiti
465
00:25:54,720 --> 00:25:56,889
- dalla cerimonia al ricevimento.
- No.
466
00:25:56,889 --> 00:26:00,309
Non so ancora dove si terrà. Volevo...
467
00:26:00,977 --> 00:26:03,896
Volevo invitarti come ospite.
468
00:26:05,481 --> 00:26:06,691
Sì.
469
00:26:06,691 --> 00:26:10,945
Su, addetto all'ascensore IA,
intendo come amico.
470
00:26:11,904 --> 00:26:12,905
Amico?
471
00:26:13,364 --> 00:26:14,490
Sì.
472
00:26:15,408 --> 00:26:18,744
Fammi sapere, ok?
473
00:26:19,662 --> 00:26:21,247
Niente accompagnatore.
474
00:26:22,039 --> 00:26:25,376
O accompagnatori.
Non potrai portare nessuno.
475
00:26:25,376 --> 00:26:26,669
Dico sul serio.
476
00:26:34,427 --> 00:26:36,387
Querelanti, un attimo di attenzione.
477
00:26:36,387 --> 00:26:37,305
Ehi.
478
00:26:37,930 --> 00:26:38,931
Avete vinto.
479
00:26:42,184 --> 00:26:43,519
- Abbiamo vinto.
- Sì.
480
00:26:45,396 --> 00:26:48,190
Ogni famiglia che ha perso qualcuno
a causa di Freeyond,
481
00:26:48,190 --> 00:26:51,986
secondo l'accordo, riceverà
un milione di dollari spese escluse.
482
00:26:58,284 --> 00:26:59,702
Holden.
483
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
Cosa prevede l'accordo?
484
00:27:01,787 --> 00:27:04,332
E cosa ne sarà
dei reati che abbiamo scoperto?
485
00:27:04,332 --> 00:27:07,335
Beh, verrà secretato tutto.
È ciò che succede di solito.
486
00:27:07,335 --> 00:27:10,129
Pensavo che avremmo reso tutto pubblico,
487
00:27:10,129 --> 00:27:12,715
rivelato i segreti e ottenuto giustizia.
488
00:27:12,715 --> 00:27:16,177
Abbiamo ottenuto
140 milioni di dollari di giustizia.
489
00:27:17,428 --> 00:27:20,056
È fantastico, ma cosa mi dici di me?
490
00:27:20,056 --> 00:27:22,099
Non cambia nulla per gli Upload.
491
00:27:22,099 --> 00:27:24,352
Legalmente non siamo ancora persone vere.
492
00:27:24,352 --> 00:27:26,228
Io non rappresento gli Upload.
493
00:27:26,228 --> 00:27:28,647
Rappresento i miei clienti e lo studio.
494
00:27:29,357 --> 00:27:30,733
Per loro abbiamo vinto.
495
00:27:30,733 --> 00:27:32,610
Ma è un disastro.
496
00:27:33,694 --> 00:27:36,572
Se la pensi così,
non sarai mai un buon avvocato.
497
00:27:41,202 --> 00:27:43,079
Lo stavo pensando anch'io.
498
00:27:52,963 --> 00:27:53,839
Chiama Luke.
499
00:27:54,465 --> 00:27:55,674
Ehi!
500
00:27:56,217 --> 00:27:59,929
Nora ha detto che non renderanno pubblico
ciò che le abbiamo mandato.
501
00:27:59,929 --> 00:28:01,514
Sarà secretato tutto.
502
00:28:01,514 --> 00:28:03,015
Che cosa? Perché?
503
00:28:03,015 --> 00:28:06,018
Leeshy, Karina ti vuole nel suo ufficio.
504
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Mi licenzieranno.
505
00:28:10,439 --> 00:28:12,650
Se ti licenziano, non ci vedremo più.
506
00:28:13,567 --> 00:28:15,277
Karina ha detto di andare subito.
507
00:28:17,488 --> 00:28:18,781
Cazzo.
508
00:28:21,534 --> 00:28:23,202
Ci vediamo dopo.
509
00:28:29,750 --> 00:28:31,961
Attenzione.
510
00:28:31,961 --> 00:28:34,839
Ragazzi, a seguito
di una recente azione legale,
511
00:28:34,839 --> 00:28:39,093
la Horizen si impegnerà ancora di più
a rispettare le tre regole.
512
00:28:39,093 --> 00:28:42,179
Quindi, come sapete,
nel sistema ci può essere
513
00:28:42,179 --> 00:28:45,599
un solo cervello per essere umano,
vivo o morto.
514
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Quindi, senza giudizi o punizioni,
515
00:28:48,436 --> 00:28:52,106
dobbiamo sapere
quanti Angeli di questa sede
516
00:28:52,106 --> 00:28:55,526
hanno, in passato,
copiato illegalmente i propri Upload.
517
00:28:55,526 --> 00:28:57,027
Quanti? Alzate la mano.
518
00:29:02,992 --> 00:29:05,786
Porca puttana. Pensavo fossero di meno.
519
00:29:07,538 --> 00:29:08,372
Ehi.
520
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Allora,
521
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
vuoi continuare il discorso di prima
522
00:29:15,838 --> 00:29:18,716
o adesso ti senti meno ottimista?
523
00:29:18,716 --> 00:29:20,217
Beh,
524
00:29:21,093 --> 00:29:23,762
credo che ci vorrà tempo
perché io sia legale.
525
00:29:24,472 --> 00:29:25,306
Già.
526
00:29:25,306 --> 00:29:27,183
Ma ci ho pensato.
527
00:29:28,309 --> 00:29:31,228
Che si fottano. Sono ancora una persona,
528
00:29:31,228 --> 00:29:33,647
qualunque sia
la definizione che mi assegnano.
529
00:29:34,648 --> 00:29:35,483
Sì.
530
00:29:35,483 --> 00:29:39,403
E sicuramente oggi è andata male,
531
00:29:39,403 --> 00:29:41,780
ma possiamo vederla in un modo diverso.
532
00:29:41,780 --> 00:29:44,783
Abbiamo fatto la nostra parte,
distrutto Freeyond
533
00:29:44,783 --> 00:29:47,536
e ottenuto giustizia per le vittime.
534
00:29:48,704 --> 00:29:50,956
Ci siamo tolti questo peso.
535
00:29:50,956 --> 00:29:54,502
Non abbiamo sistemato tutto,
il mondo è ancora imperfetto
536
00:29:56,754 --> 00:29:59,548
e anche se tu meriti la perfezione,
537
00:29:59,548 --> 00:30:02,092
forse dovremmo solo
preoccuparci di noi due
538
00:30:02,092 --> 00:30:03,844
e non aspettare momenti perfetti.
539
00:30:05,888 --> 00:30:08,432
Non posso avere un foglio
che lo renda ufficiale,
540
00:30:09,266 --> 00:30:10,726
ma so cosa c'è nel mio cuore.
541
00:30:12,019 --> 00:30:14,271
- È anche nel mio.
- Lo so.
542
00:30:15,481 --> 00:30:17,733
Non conta nient'altro per me.
543
00:30:27,785 --> 00:30:29,828
Signore, ci fa vedere i documenti?
544
00:30:31,247 --> 00:30:32,581
Sì.
545
00:30:33,624 --> 00:30:36,377
È negli altri pantaloni. Nei jeans.
546
00:30:36,377 --> 00:30:38,087
Non si devono lavare troppo,
547
00:30:38,087 --> 00:30:42,341
così li metto nel freezer di notte.
Li ho lasciati nella tasca.
548
00:30:43,509 --> 00:30:45,052
Sì, ne ho sentito parlare.
549
00:30:45,553 --> 00:30:46,845
Ok, nessun problema.
550
00:30:46,845 --> 00:30:48,430
- Ottimo. Buona serata.
- Grazie.
551
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
No.
552
00:30:50,266 --> 00:30:51,600
È lui, idiota.
553
00:30:52,601 --> 00:30:54,603
Mi dispiace, deve venire con noi.
554
00:30:54,603 --> 00:30:55,813
- Tranquilla.
- Cosa?
555
00:30:55,813 --> 00:30:59,149
Va tutto bene. Torno subito.
Dobbiamo parlare di tante cose.
556
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Merda.
557
00:31:01,277 --> 00:31:02,778
- Nathan?
- No, no, no.
558
00:31:03,612 --> 00:31:05,197
Sto bene. Torno subito.
559
00:31:08,325 --> 00:31:09,618
Montreal!
560
00:31:10,953 --> 00:31:12,204
Montreal!
561
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
I 48.000 dipendenti della Horizen
hanno un annuncio da fare.
562
00:31:21,338 --> 00:31:24,550
Dovremo impegnarci
per riconquistare la vostra fiducia.
563
00:31:24,550 --> 00:31:27,928
Per ricordarcelo,
ci siamo dati un soprannome ambizioso.
564
00:31:27,928 --> 00:31:29,680
Ecco Betta.
565
00:31:35,185 --> 00:31:36,270
Fermo!
566
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Oh, mio Dio.
567
00:31:38,188 --> 00:31:39,857
Useremo ancora il vecchio nome.
568
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
Continuerà a esistere
come contenitore delle nostre passività,
569
00:31:44,320 --> 00:31:47,239
ma ora i nostri asset
prenderanno il nome di Betta.
570
00:31:47,239 --> 00:31:48,574
Scappa!
571
00:31:48,574 --> 00:31:50,576
Nella Zona Grigia!
572
00:31:50,576 --> 00:31:51,660
Vai!
573
00:31:57,541 --> 00:32:00,252
Betta serve a rendere la vita migliore
574
00:32:00,252 --> 00:32:04,590
ai nostri azionisti, dipendenti,
clienti e Upload.
575
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Vai via!
576
00:32:15,559 --> 00:32:18,771
Betta avrà maggior rispetto delle norme,
577
00:32:18,771 --> 00:32:22,024
il che significa stretta osservanza
delle tre regole.
578
00:32:25,152 --> 00:32:26,945
Merda.
579
00:32:31,575 --> 00:32:35,037
Quando ci affidi la tua scansione
o quella di un tuo caro,
580
00:32:35,037 --> 00:32:38,999
devi poter essere sicuro
che rispetteremo tutte le leggi vigenti.
581
00:32:43,420 --> 00:32:44,838
Guardando al futuro, però,
582
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
pensiamo che gli Upload vogliano lavorare.
583
00:32:47,091 --> 00:32:51,470
E dobbiamo impegnarci tutti
perché l'Upload sia più accessibile.
584
00:32:58,394 --> 00:33:00,813
Quindi, in attesa del voto sulla HR-52556,
585
00:33:00,813 --> 00:33:01,814
FATE LAVORARE GLI UPLOAD
586
00:33:02,314 --> 00:33:04,608
{\an8}stiamo introducendo Workload,
587
00:33:04,608 --> 00:33:06,610
{\an8}un corso speciale di Upload
588
00:33:06,610 --> 00:33:10,698
{\an8}per chi vuole rimanere produttivo e attivo
nel proprio aldilà digitale.
589
00:33:10,698 --> 00:33:15,160
{\an8}Solo un altro modo
in cui rendiamo la vita migliore.
590
00:33:18,330 --> 00:33:20,165
- Notizie dai Nathan?
- No.
591
00:33:20,165 --> 00:33:23,961
Neanch'io. Solo questo
dal servizio clienti della Horizen.
592
00:33:24,378 --> 00:33:27,464
Gentile cliente,
l'errore di duplicazione è stato risolto.
593
00:33:27,464 --> 00:33:30,259
Risponda a un breve questionario
sul nostro servizio.
594
00:33:30,259 --> 00:33:31,218
Vaffanculo.
595
00:33:32,928 --> 00:33:34,221
CHIAMATA DA NATHAN BROWN
596
00:33:34,221 --> 00:33:35,556
Dov'è il telecomando?
597
00:33:35,556 --> 00:33:37,099
- Oddio.
- Dov'è il telecomando?
598
00:33:37,099 --> 00:33:39,101
{\an8}Rispondi.
599
00:33:40,602 --> 00:33:41,437
Ehi.
600
00:33:41,437 --> 00:33:43,480
- Nathan, stai bene?
- Amore, stai bene?
601
00:33:43,480 --> 00:33:45,482
Sì, andrà tutto bene.
602
00:33:46,859 --> 00:33:49,653
Questi bastardi
hanno eliminato uno di noi due.
603
00:33:51,071 --> 00:33:52,489
Ho visto l'altro Nathan.
604
00:33:54,158 --> 00:33:55,242
L'hanno eliminato.
605
00:33:55,534 --> 00:33:58,871
Che cosa? Oh, mio Dio.
606
00:33:59,329 --> 00:34:00,539
Un momento!
607
00:34:01,331 --> 00:34:02,916
Quale sei tu?
608
00:35:33,298 --> 00:35:35,300
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
609
00:35:35,300 --> 00:35:37,386
Supervisore creativo
Laura Lanzoni