1
00:00:14,724 --> 00:00:16,350
Otro anuncio muestra a los niños
2
00:00:16,350 --> 00:00:20,396
que pueden vivir para siempre
en Siempre Jamás, como Peter Pan.
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,439
A niños.
4
00:00:22,606 --> 00:00:23,482
Señora Slack,
5
00:00:24,859 --> 00:00:26,902
¿quién tuvo esa idea?
6
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
- Ella.
-¿La taquígrafa?
7
00:00:30,114 --> 00:00:31,907
Recuerde, está bajo juramento.
8
00:00:36,162 --> 00:00:37,246
Fui yo.
9
00:00:38,664 --> 00:00:41,250
Pasaba por un momento difícil en casa.
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,753
Helmüt me engañaba, y yo a él.
11
00:00:43,753 --> 00:00:45,171
En cierto momento...
12
00:00:45,171 --> 00:00:47,214
¿Lucy se va a divorciar?
13
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Es para mearse.
14
00:00:49,550 --> 00:00:51,469
¿Por qué no tienes sábanas?
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,554
Deberíamos descargar a su hijo.
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,515
Así podrá decir que cumple lo que predica.
17
00:00:58,142 --> 00:01:01,812
Pareces tener hambre.
¿Pedimos palomitas por Golden Retriever?
18
00:01:01,812 --> 00:01:03,189
¿Me repite la pregunta?
19
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
Me parece bien.
20
00:01:06,233 --> 00:01:07,777
TRIBUNAL SUPREMO DE SAN FRANCISCO
21
00:01:07,777 --> 00:01:10,488
Holden lo ha bordado.
Horizen ha quedado fatal.
22
00:01:10,488 --> 00:01:13,949
En breve la gente exigirá
poseer su escáner cerebral.
23
00:01:13,949 --> 00:01:15,201
Dadme un estado.
24
00:01:15,201 --> 00:01:18,996
Hacedme legal en California del Sur
para que pueda ganar pasta.
25
00:01:18,996 --> 00:01:22,875
Espera, ¿para qué necesitas ganar pasta?
26
00:01:22,875 --> 00:01:26,212
Con mi nuevo curro,
no te faltan las nubecitas.
27
00:01:26,212 --> 00:01:27,254
Sí.
28
00:01:27,254 --> 00:01:29,590
Bueno, no sé, pensé que estaría bien
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,718
ir juntos a Montreal.
30
00:01:33,344 --> 00:01:34,386
¿Montreal?
31
00:01:34,887 --> 00:01:36,972
Sí. Es muy romántico.
32
00:01:36,972 --> 00:01:39,767
Es romántico. Y caro.
33
00:01:40,476 --> 00:01:43,229
Como un destino de luna de miel.
34
00:01:45,981 --> 00:01:49,318
Entonces, al pensar en el futuro
35
00:01:49,318 --> 00:01:51,445
y en ahorrar para algo grande,
36
00:01:51,445 --> 00:01:53,906
¿piensas en viajar a Montreal?
37
00:01:55,825 --> 00:01:56,784
Sí.
38
00:01:59,203 --> 00:02:02,122
He tenido que pagar
la manzana con la tarjeta de Nora.
39
00:02:02,122 --> 00:02:04,333
¿Y qué? No entiendo el problema.
40
00:02:04,333 --> 00:02:05,459
Quiero mantenerme.
41
00:02:05,459 --> 00:02:08,587
- Para ligar como un loco.
- Sí. No.
42
00:02:08,712 --> 00:02:09,922
¿Qué? Al contrario.
43
00:02:09,922 --> 00:02:11,882
Nora estuvo a mi lado.
44
00:02:11,882 --> 00:02:15,052
Nunca volveré a ir
a ninguna parte sin ella.
45
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
Quiero ir avanzando.
46
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
Tío, vaya vida.
47
00:02:18,764 --> 00:02:22,351
La llevaré a Montreal
y llevaré a su padre si puede viajar.
48
00:02:23,394 --> 00:02:24,562
Pero...
49
00:02:25,646 --> 00:02:29,233
necesito un sitio con buena conexión
y una pantalla grande,
50
00:02:30,192 --> 00:02:31,944
porque serás mi padrino.
51
00:02:31,944 --> 00:02:34,864
¡Sí!
52
00:02:35,656 --> 00:02:37,157
¡Padrino!
53
00:02:37,157 --> 00:02:40,578
Y haré un brindis y la oficiaré.
54
00:02:40,578 --> 00:02:44,582
Debería usar el uniforme en algún momento.
55
00:02:44,582 --> 00:02:47,501
Dios, habrá muchos cambios de vestuario.
56
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
Vale, no son los Óscar.
57
00:02:49,044 --> 00:02:51,422
- Para ti no.
- Un modelo...
58
00:02:53,048 --> 00:02:55,467
Eso era secreto.
Jura que no has oído nada.
59
00:02:56,135 --> 00:02:57,344
Lo juro.
60
00:02:57,344 --> 00:02:58,637
¿Hablamos de Karina?
61
00:02:59,722 --> 00:03:02,182
Creo que no tiene conciencia.
62
00:03:02,182 --> 00:03:03,642
No distingo cuando...
63
00:03:03,642 --> 00:03:06,604
Luke, más burbujas, por Dios.
64
00:03:06,604 --> 00:03:09,607
No distingo cuando miente, y miente mucho,
65
00:03:09,607 --> 00:03:11,066
lo cual me acojona.
66
00:03:11,609 --> 00:03:13,569
Salir con ella da grima,
67
00:03:13,569 --> 00:03:16,488
y he salido con pinchadiscos y un mago.
68
00:03:16,488 --> 00:03:18,449
Déjala, podrías perder el curro.
69
00:03:18,449 --> 00:03:19,909
También podría morir.
70
00:03:19,909 --> 00:03:22,786
Tranqui. Sí, es una pirata mala,
71
00:03:22,786 --> 00:03:26,248
pero también somos piratas,
¿recuerdas? Piratas buenos.
72
00:03:26,248 --> 00:03:30,336
Y los piratas buenos
tienen que acabar con los malos.
73
00:03:30,669 --> 00:03:32,046
Al estilo pirata.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,506
Al estilo pirata.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
Creo que es la única que puede...
76
00:03:37,927 --> 00:03:38,844
Hola.
77
00:03:40,095 --> 00:03:42,556
Nos falta un eslabón en la cadena.
78
00:03:43,098 --> 00:03:45,643
Freeyond lo crearon las empresas y Choak
79
00:03:45,643 --> 00:03:48,020
con el código que te compró con Kannerman.
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,606
Esa conexión los hace responsables.
81
00:03:50,606 --> 00:03:52,566
Pero debe confirmarlo un testigo.
82
00:03:53,317 --> 00:03:55,235
- Y no puedo ser yo.
- Eso es.
83
00:03:55,235 --> 00:03:58,656
Tu cerebro es de Horizen
hasta que cambiemos la ley.
84
00:03:59,031 --> 00:04:00,699
Tiene que ser Ingrid.
85
00:04:05,621 --> 00:04:08,123
Os llevaremos a Los Ángeles en el jet.
86
00:04:08,123 --> 00:04:10,709
Puedes llevarla al mejor restaurante,
87
00:04:10,709 --> 00:04:13,170
beber, cenar y pedirle matrimonio.
88
00:04:14,838 --> 00:04:16,966
No tengo nada que ponerme.
89
00:04:16,966 --> 00:04:19,802
Paga la empresa, querida.
Te lo has ganado.
90
00:04:24,640 --> 00:04:28,060
Si ayuda al caso, sí.
91
00:04:32,106 --> 00:04:34,149
Debéis ayudarnos con algo peligroso
92
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
que podría meteros en líos.
93
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
Lo haré.
94
00:04:38,237 --> 00:04:40,364
A cambio de entrar gratis al baño.
95
00:04:40,364 --> 00:04:41,407
Ya es gratis.
96
00:04:42,700 --> 00:04:44,284
¿Y a quién le he pagado?
97
00:04:45,452 --> 00:04:46,704
¿Y tú qué quieres?
98
00:04:47,079 --> 00:04:48,914
Unos vaqueros azules.
99
00:04:49,665 --> 00:04:51,333
Quiero ponérmelos los viernes.
100
00:04:51,333 --> 00:04:52,543
¿Vaqueros?
101
00:04:52,543 --> 00:04:55,379
Nunca los he llevado y molan mucho.
102
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
Te daremos unos vaqueros.
103
00:04:56,880 --> 00:04:57,840
Sí.
104
00:04:57,840 --> 00:05:00,092
Mierda. Tenía que haber pedido eso.
105
00:05:00,092 --> 00:05:01,635
Tú puedes llevarlos.
106
00:05:01,635 --> 00:05:03,095
No puedo pagar el permiso.
107
00:05:04,388 --> 00:05:06,265
Me... ¿Qué?
108
00:05:06,849 --> 00:05:07,683
¡Joder!
109
00:05:08,684 --> 00:05:11,145
- Hola.
- Hola. Nora Antony.
110
00:05:11,729 --> 00:05:14,064
Llega el primero. ¿Quiere sentarse?
111
00:05:14,064 --> 00:05:16,942
No, está bien. Esperaré...
112
00:05:17,985 --> 00:05:19,028
ahí mismo.
113
00:05:23,240 --> 00:05:25,743
Hola. Hola, preciosidad.
114
00:05:32,750 --> 00:05:33,959
Lo siento, chicos.
115
00:05:34,585 --> 00:05:35,627
Hola, guapo.
116
00:05:40,090 --> 00:05:41,300
Estás...
117
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
- Estás espectacular.
-¿Sí?
118
00:05:44,136 --> 00:05:46,221
- Sí.
- Es de alquiler.
119
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
¿Dos horas bastarán?
120
00:05:51,393 --> 00:05:54,188
Esto me hace querer ir
a Montreal ahora mismo.
121
00:05:54,188 --> 00:05:56,982
Tío, ¿qué te pasa con Montreal?
122
00:05:56,982 --> 00:05:59,777
Allí está Mile End, ¿vale?
123
00:05:59,777 --> 00:06:03,113
Uno de los barrios
más chulos y únicos del mundo,
124
00:06:03,113 --> 00:06:05,491
según la Cinnabonpedia, así que...
125
00:06:05,491 --> 00:06:07,576
Vale, friki.
126
00:06:08,327 --> 00:06:10,037
- Por aquí, por favor.
- Gracias.
127
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
- Hola.
- Hola.
128
00:06:14,208 --> 00:06:16,543
-¿Ingrid ya está?
- No, llega algo tarde.
129
00:06:18,212 --> 00:06:20,214
Buenas noticias, ya no explotaré.
130
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Eso es genial.
131
00:06:21,632 --> 00:06:25,177
Nora y yo lo celebraremos
yendo a Montreal después del juicio.
132
00:06:25,177 --> 00:06:26,386
Qué bien.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,263
Pero acordaos de ver Mile End.
134
00:06:28,263 --> 00:06:29,181
Sí.
135
00:06:29,181 --> 00:06:30,808
Oye. Hazme un favor.
136
00:06:30,808 --> 00:06:32,601
Que Ingrid no vuelva muy tarde.
137
00:06:32,601 --> 00:06:34,561
Tengo planeado algo especial.
138
00:06:34,561 --> 00:06:36,522
Vale. Sí. ¿Qué vas a hacer?
139
00:06:37,397 --> 00:06:38,941
Pedirle matrimonio.
140
00:06:42,402 --> 00:06:44,196
¿En serio? ¿Cuándo?
141
00:06:44,196 --> 00:06:46,115
- Hoy.
- Hoy...
142
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
¿Ocurre algo?
143
00:06:48,951 --> 00:06:51,703
No, es muy buen momento.
144
00:06:52,287 --> 00:06:55,082
- Me alegro mucho por vosotros.
- Gracias.
145
00:06:55,082 --> 00:06:57,876
Vale, tengo que preparar cosas. Adiós.
146
00:06:58,252 --> 00:06:59,336
Adiós.
147
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
Eso es genial.
148
00:07:04,550 --> 00:07:05,509
Sí.
149
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Romántico.
150
00:07:08,095 --> 00:07:11,265
Sabe claramente lo que quiere.
151
00:07:15,269 --> 00:07:16,270
Ya viene.
152
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
Este sitio es genial.
153
00:07:20,023 --> 00:07:21,441
¿Habéis visto el rincón?
154
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
Sofia y Jayla, sin niñeras.
155
00:07:26,905 --> 00:07:28,866
No deberían estar bebiendo.
156
00:07:28,866 --> 00:07:31,451
Sofia seguro que no.
Está en Alcohólicos Anónimos.
157
00:07:40,377 --> 00:07:41,920
- Sí.
- Aquí estamos.
158
00:07:43,297 --> 00:07:45,674
Los tres, aquí de verdad.
159
00:07:46,341 --> 00:07:49,344
- Qué raro.
- Vale, no pienso hacer un trío.
160
00:07:49,344 --> 00:07:50,888
¿Qué? No. Eso no es...
161
00:07:50,888 --> 00:07:53,223
Solo digo que no lo haré.
162
00:07:54,224 --> 00:07:57,227
Podemos hablarlo. Quizá por tu cumpleaños.
163
00:07:57,936 --> 00:08:00,606
- Nora solo puede mirar.
- Solo...
164
00:08:01,231 --> 00:08:02,816
- Ingrid.
-¿Sí?
165
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
Necesitamos que testifiques.
166
00:08:04,651 --> 00:08:08,697
Si no fuera necesario,
no te meteríamos en esto.
167
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Eres nuestro último recurso.
168
00:08:11,742 --> 00:08:14,328
Vale. Muchas gracias, eso significa mucho.
169
00:08:15,704 --> 00:08:17,247
¿Puedo usar un seudónimo?
170
00:08:17,247 --> 00:08:19,249
¿Tipo Mamada Rotunda?
171
00:08:21,043 --> 00:08:23,003
-¿Qué?
- Quiere decir Garganta Profunda.
172
00:08:23,795 --> 00:08:24,671
Sí.
173
00:08:25,214 --> 00:08:27,758
- No.
- Vale. Entonces no.
174
00:08:28,508 --> 00:08:32,095
Ingrid, la estafa de Freeyond
mató a cientos de inocentes.
175
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
Tu testimonio les daría tranquilidad
176
00:08:35,015 --> 00:08:36,642
a familias de todo el país.
177
00:08:36,642 --> 00:08:38,810
Me pregunto si aquí hay margaritas.
178
00:08:39,019 --> 00:08:41,313
Parece un sitio de margaritas.
179
00:08:45,525 --> 00:08:46,777
Amor...
180
00:08:46,777 --> 00:08:49,613
¿Me dejas un momento a solas con Ingrid?
181
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
Sí, claro. Iré... a ver
182
00:08:53,492 --> 00:08:57,204
- los conejos de delante o algo.
- Vale. Sí.
183
00:08:57,204 --> 00:08:59,122
- Bien.
- Vale.
184
00:08:59,122 --> 00:09:00,582
Cosas de chicas.
185
00:09:02,960 --> 00:09:05,879
Mira, zorra. Las cosas nos van muy bien.
186
00:09:05,879 --> 00:09:08,423
Tu Nathan está enamorado de ti
187
00:09:08,423 --> 00:09:12,678
y mi Nathan tiene una fijación
con Quebec, que vamos a explorar.
188
00:09:12,678 --> 00:09:16,431
Pero pertenecen a Horizen, no a nosotras.
189
00:09:16,431 --> 00:09:18,350
Son ciudadanos de segunda.
190
00:09:18,350 --> 00:09:20,477
Sin derechos, no tienen futuro.
191
00:09:20,477 --> 00:09:21,561
Y para dárselo,
192
00:09:21,561 --> 00:09:25,023
quiero dejar con el culo al aire
a las empresas de descarga
193
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
ante un tribunal.
194
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Lo harás genial.
195
00:09:32,406 --> 00:09:33,365
Hola.
196
00:09:34,116 --> 00:09:35,701
- Lo va a hacer.
-¿En serio?
197
00:09:36,910 --> 00:09:38,245
Increíble.
198
00:09:38,704 --> 00:09:40,872
¿Me dejas la tarjeta de empresa?
199
00:09:40,872 --> 00:09:42,833
- Sí.
- Gracias.
200
00:09:44,835 --> 00:09:47,963
Hola. Una cabra, para llevar.
201
00:09:50,966 --> 00:09:52,467
- No mires.
- Vale.
202
00:09:53,176 --> 00:09:54,553
Tres...
203
00:09:55,095 --> 00:09:56,430
dos...
204
00:09:56,930 --> 00:09:58,307
uno.
205
00:09:59,891 --> 00:10:02,978
Ingrid. Recuerdo cuando nos conocimos.
206
00:10:02,978 --> 00:10:07,065
En ese club lúgubre en Hollywood.
Estabas peleándote con la camarera,
207
00:10:07,065 --> 00:10:10,277
le tiraste una copa,
fallaste y me diste en la cara.
208
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Hemos vivido mucho desde entonces.
209
00:10:13,697 --> 00:10:17,868
Cuando los dos estábamos vivos.
Cuando tú vivías, pero yo no.
210
00:10:18,744 --> 00:10:23,165
Cuando pensaba que eras una descarga.
Y ahora, otra vez viva y muerto.
211
00:10:23,999 --> 00:10:28,128
Me pediste que te diera
la oportunidad de crecer y cambiar,
212
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
y lo hiciste.
213
00:10:31,089 --> 00:10:32,966
Pero algo que nunca cambió
214
00:10:32,966 --> 00:10:36,011
fue tu fe en un hombre
que vive en un ordenador.
215
00:10:37,012 --> 00:10:40,807
Ingrid Bambi Kannerman,
216
00:10:41,850 --> 00:10:44,144
-¿quieres casarte...?
- No.
217
00:10:44,269 --> 00:10:45,520
No.
218
00:10:46,521 --> 00:10:49,107
-¿No?
- No, esto no es como esperaba.
219
00:10:49,107 --> 00:10:51,943
Llevo soñando diez años con este momento.
220
00:10:51,943 --> 00:10:54,279
Y ni de coña llevo esto puesto.
221
00:10:54,613 --> 00:10:55,655
Te dije: "Cámbiate".
222
00:10:55,655 --> 00:10:58,909
¡Es una broma lo cutre que es!
223
00:10:58,909 --> 00:11:00,243
¡No fastidies!
224
00:11:00,243 --> 00:11:01,953
Sí, tienes razón, da asco.
225
00:11:01,953 --> 00:11:03,872
Puedo hacerlo mucho mejor. ¿Vale?
226
00:11:03,872 --> 00:11:06,416
Es... cursi. Puedo hacerlo mejor.
227
00:11:06,583 --> 00:11:08,543
Ha salido bien. ¿Te la enmarco?
228
00:11:08,543 --> 00:11:11,088
No, no lo sé. No. Espera. ¡Ingrid!
229
00:11:11,797 --> 00:11:12,756
A por ella.
230
00:11:14,841 --> 00:11:16,051
No tienes fiebre.
231
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
Es más algo del estómago.
232
00:11:17,928 --> 00:11:19,012
Y de la cabeza.
233
00:11:19,805 --> 00:11:23,767
Puedes quedarte aquí y relajarte
mientras yo voy a trabajar.
234
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Tengo miedo.
235
00:11:25,894 --> 00:11:28,730
¿Y si me desmayo,
236
00:11:28,730 --> 00:11:32,567
me doy un golpe en la cabeza
y me desangro en tu alfombra?
237
00:11:32,567 --> 00:11:34,861
¿Y si no vuelves hasta por la noche...
238
00:11:34,861 --> 00:11:35,946
Joder, Aleesha.
239
00:11:35,946 --> 00:11:38,448
...y te acusan injustamente de un crimen?
240
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Tienes que quedarte.
241
00:11:40,033 --> 00:11:42,411
Vale. Igual sí que tienes fiebre.
242
00:11:42,411 --> 00:11:44,079
Está bien, me quedaré.
243
00:11:44,079 --> 00:11:45,956
Voy a hacerte un poco de té.
244
00:11:47,457 --> 00:11:49,251
Ponle un cubito de hielo.
245
00:11:49,251 --> 00:11:51,503
No quiero quemarme la lengua.
246
00:11:54,631 --> 00:11:56,007
Tío, ¿qué le has dicho?
247
00:11:56,007 --> 00:11:58,176
¿Testifica para ti y rompe conmigo?
248
00:11:58,176 --> 00:11:59,428
¿Qué coño pasa?
249
00:11:59,428 --> 00:12:01,388
¿Quizá has ido muy rápido?
250
00:12:01,388 --> 00:12:02,722
¿Qué? ¿Le dijiste eso?
251
00:12:02,722 --> 00:12:04,182
- No.
-¿Estás celoso?
252
00:12:04,516 --> 00:12:06,935
Dijo que bromeaste sobre hacer un trío.
253
00:12:06,935 --> 00:12:08,812
¿Qué? No, ella...
254
00:12:08,812 --> 00:12:11,565
Luego tiene que prepararse.
Hablaré con ella.
255
00:12:12,691 --> 00:12:13,775
¿Eso es una cabra?
256
00:12:14,985 --> 00:12:16,236
No te preocupes.
257
00:12:16,987 --> 00:12:18,155
Vale.
258
00:12:18,864 --> 00:12:20,949
Eres libre. Vete.
259
00:12:22,742 --> 00:12:23,994
Muy bien.
260
00:12:45,474 --> 00:12:48,226
Ascensorista, tenemos que hablar.
261
00:12:48,226 --> 00:12:50,812
Por favor, ven aquí. Rapidito.
262
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Gracias. Bien.
263
00:12:53,815 --> 00:12:54,983
¿Qué pasa?
264
00:12:58,236 --> 00:12:59,321
Ascensorista.
265
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
Hola. Hace un día maravilloso
para trabajar aquí.
266
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
Es maravilloso, agradable y genial.
267
00:13:06,411 --> 00:13:07,746
Para ti, tal vez.
268
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
Todos mis días son iguales.
269
00:13:09,456 --> 00:13:11,917
Subir y bajar en una caja.
270
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Sí.
271
00:13:13,168 --> 00:13:17,130
Pero tal vez deberías
intentar mirar por la ventana.
272
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Mirar de verdad... por la ventana.
273
00:13:24,846 --> 00:13:26,473
¿Qué coño te pasa?
274
00:13:26,473 --> 00:13:30,268
Agito los brazos. Es una emergencia.
275
00:13:30,268 --> 00:13:31,353
Exagera.
276
00:13:31,353 --> 00:13:34,439
¡Estoy acojonada!
277
00:13:34,898 --> 00:13:35,982
¿Así vale?
278
00:13:37,817 --> 00:13:40,237
No fastidies. ¿Qué?
279
00:13:40,237 --> 00:13:42,989
-¿Qué pasa?
- Mi ángel está flipando.
280
00:13:42,989 --> 00:13:44,783
Los dos gigas están arriba.
281
00:13:44,783 --> 00:13:46,618
Tengo que ir a...
282
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
Vale, tranquila.
283
00:13:48,662 --> 00:13:50,914
Tranquila, ¿vale? Voy a conectarme.
284
00:14:12,727 --> 00:14:14,938
{\an8}-No. ¡Por favor!
- Alto. ¡No! ¡Por Dios!
285
00:14:14,938 --> 00:14:18,608
{\an8}- Madre mía...
-¡Ayuda!
286
00:14:18,608 --> 00:14:19,901
Debo ir al trabajo.
287
00:14:21,069 --> 00:14:27,033
¿Y si te consigo una suite vip especial
y acogedora en Lakeview para recuperarte
288
00:14:27,033 --> 00:14:30,036
y te quedas en mi casa, usas la RV
289
00:14:30,036 --> 00:14:31,871
y te visito entre reuniones?
290
00:14:35,667 --> 00:14:37,043
Adiós, cariño.
291
00:14:37,544 --> 00:14:38,837
Adiós.
292
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
El portátil.
293
00:14:43,508 --> 00:14:44,843
¿Nerviosa?
294
00:14:45,468 --> 00:14:47,429
Recuerda, amas a una descarga.
295
00:14:47,429 --> 00:14:51,016
Tienes una oportunidad única
para que se vea la injusticia
296
00:14:51,016 --> 00:14:53,852
de que Horizen posea a tu novio.
297
00:14:53,852 --> 00:14:56,771
No. No hagas eso. Cíñete a los hechos.
298
00:14:56,771 --> 00:14:58,982
Yo te guiaré y, cuando sea su turno,
299
00:14:58,982 --> 00:15:02,736
cuanto menos hables,
menos inconsistencias habrá.
300
00:15:02,736 --> 00:15:05,363
En serio.
El único propósito de que declare es
301
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
vincular a Choak con Freeyond.
302
00:15:16,291 --> 00:15:18,501
Ni siquiera sé dónde estoy con Nathan.
303
00:15:19,169 --> 00:15:20,879
Me refiero a mi versión.
304
00:15:20,879 --> 00:15:22,255
¿Qué ha pasado?
305
00:15:25,050 --> 00:15:28,470
¿Me he pasado con las desventajas
de salir con una descarga?
306
00:15:29,471 --> 00:15:32,223
Llevo tanto tiempo detrás de él que,
307
00:15:32,223 --> 00:15:34,684
ahora que es al revés...
308
00:15:35,477 --> 00:15:36,936
Entré en pánico.
309
00:15:37,687 --> 00:15:39,773
¿Crees que si le gustas
310
00:15:40,607 --> 00:15:43,652
es porque algo no anda bien en él?
311
00:15:44,235 --> 00:15:45,195
Sí.
312
00:15:45,904 --> 00:15:47,030
Cielo.
313
00:15:49,866 --> 00:15:51,534
Tus malditos padres.
314
00:16:02,128 --> 00:16:04,047
No soy tan segura como tú.
315
00:16:06,508 --> 00:16:07,967
No te creas.
316
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
Ni siquiera...
317
00:16:11,805 --> 00:16:17,060
No sé lo que espero ni...
Ni siquiera lo que busco.
318
00:16:17,936 --> 00:16:21,231
Mi Nathan y yo tenemos algo bueno, eso sí.
319
00:16:23,316 --> 00:16:26,403
Pero... estoy lista para más.
320
00:16:28,571 --> 00:16:31,825
Y Montreal me parece un poco...
321
00:16:33,284 --> 00:16:34,536
decepcionante.
322
00:16:36,621 --> 00:16:37,997
Sabes, tal vez...
323
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
Tal vez no sienta lo mismo por mí.
324
00:16:45,130 --> 00:16:47,132
También quiero que me lo pida.
325
00:16:48,967 --> 00:16:51,469
Te entiendo. Ven aquí.
326
00:16:58,226 --> 00:17:00,478
Y después he alquilado Bebés Botox,
327
00:17:00,478 --> 00:17:02,397
la de Si estas cunas hablaran,
328
00:17:02,397 --> 00:17:05,066
ese drama
de "amamantaré a quien quiera".
329
00:17:05,066 --> 00:17:07,569
Bueno, ¿qué piensas?
330
00:17:11,406 --> 00:17:12,657
¿No dices nada?
331
00:17:15,118 --> 00:17:18,288
Me ha costado mucho
preparar esta suite, Aleesha.
332
00:17:20,457 --> 00:17:22,834
Escribe a Luke. "No puedo hablar. Ayuda.
333
00:17:22,834 --> 00:17:25,962
Suite 11230". Enviar.
334
00:17:32,552 --> 00:17:33,511
Está abierto.
335
00:17:34,429 --> 00:17:37,140
¡Din-don! ¡Hola!
336
00:17:37,140 --> 00:17:39,267
Cómo mola este sitio.
337
00:17:41,811 --> 00:17:44,564
Al. Estás malita.
338
00:17:44,564 --> 00:17:49,944
¿Sabes? Acuéstate y no tengas
la necesidad de hablar en absoluto.
339
00:17:49,944 --> 00:17:51,237
Relájate.
340
00:17:51,237 --> 00:17:53,865
¿Escuchó a su padre
y a David Choak comprar
341
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
el código que fue Freeyond?
342
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
¿Y las empresas de descarga?
343
00:17:58,244 --> 00:18:01,164
¿Puede dar fe
de una relación de beneficio mutuo
344
00:18:01,164 --> 00:18:03,875
entre David Choak
y la dirección de Horizen?
345
00:18:03,875 --> 00:18:05,210
Sí.
346
00:18:05,210 --> 00:18:09,672
Choak hizo que Horizen bloqueara recuerdos
de mi novio después de cargárselo.
347
00:18:09,672 --> 00:18:12,133
Gracias, Srta. Kannerman. Eso es todo.
348
00:18:13,510 --> 00:18:14,594
Srta. Kannerman,
349
00:18:15,053 --> 00:18:17,180
¿no es cierto que el contrato
350
00:18:17,180 --> 00:18:18,973
que su novio firmó libremente...?
351
00:18:18,973 --> 00:18:20,934
En el hospital. Sin elección.
352
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
...decía que su escáner de descarga sería,
353
00:18:23,770 --> 00:18:27,732
y cito: "propiedad de Horizen
para hacer con él lo que les plazca".
354
00:18:28,274 --> 00:18:30,318
¿Y eso es justo?
355
00:18:30,318 --> 00:18:32,487
Estamos hablando de una persona.
356
00:18:32,487 --> 00:18:34,823
En realidad, hablamos de una simulación
357
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
que es propiedad intelectual
de una empresa.
358
00:18:41,329 --> 00:18:43,122
No, eso lo dice usted.
359
00:18:43,748 --> 00:18:45,708
Yo hablo de una persona.
360
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Alguien leal y cariñoso.
361
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
A diferencia de Horizen,
362
00:18:50,797 --> 00:18:55,218
que la ley considera una persona
por algún extraño motivo.
363
00:18:55,218 --> 00:18:57,303
Mi novio, Nathan, es un gran hombre.
364
00:18:57,303 --> 00:19:00,139
Es paciente y comprensivo,
365
00:19:00,139 --> 00:19:02,976
y Dios, no sé qué me pasa.
366
00:19:02,976 --> 00:19:06,354
Lo alejé porque tenía
la necesidad de controlar mi vida.
367
00:19:06,354 --> 00:19:09,858
Como si fuera algo que hubiera comprado.
368
00:19:09,858 --> 00:19:14,571
Y por un momento, me sorprendió
que él iniciara algo tan grande.
369
00:19:14,571 --> 00:19:16,322
Pero esa es la cuestión.
370
00:19:16,865 --> 00:19:19,158
No es un producto, es una persona.
371
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
Vi a mi ex, Nathan, hace poco
372
00:19:22,078 --> 00:19:25,164
y elegí a mi chico porque lo quiero.
373
00:19:25,164 --> 00:19:29,252
Y si todavía me quiere,
aceptaría y me casaría con él ahora mismo.
374
00:19:30,670 --> 00:19:31,963
Lo haría.
375
00:19:32,797 --> 00:19:35,633
- Perdón, Srta. Kannerman, ¿Nathan Brown?
- Sí.
376
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
-¿Él es su novio actual?
- Sí.
377
00:19:37,635 --> 00:19:39,679
Pero también ha dicho "ex".
378
00:19:39,679 --> 00:19:42,891
Entonces, ¿es su ex o es su novio?
379
00:19:42,891 --> 00:19:44,225
Ambos.
380
00:19:44,225 --> 00:19:49,689
Ha dicho: "Vi a mi ex, Nathan, hace poco
y elegí a mi chico".
381
00:19:49,689 --> 00:19:52,066
Y luego, que Nathan Brown es ambos.
382
00:19:52,066 --> 00:19:54,777
Entonces, ¿hay dos Nathan,
Srta. Kannerman?
383
00:19:56,654 --> 00:19:58,573
¿No habíamos terminado?
384
00:19:58,573 --> 00:20:01,200
No. Acabamos de empezar.
385
00:20:02,076 --> 00:20:02,952
Mierda.
386
00:20:02,952 --> 00:20:03,870
BEBÉS BOTOX
387
00:20:03,870 --> 00:20:07,582
Sofia regresa
y Jayla está usando su chupete.
388
00:20:07,582 --> 00:20:09,542
- Oye, ¿Al?
- Sí.
389
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
Creo que debería...
390
00:20:10,668 --> 00:20:12,211
...salir un momento.
391
00:20:13,212 --> 00:20:15,590
Para hacer llamadas desde el despacho.
392
00:20:15,590 --> 00:20:18,801
Pero avísame si necesitas algo.
393
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
MENSAJE DE: ALEESHA
¡NO DEJES QUE SE VAYA!
394
00:20:28,269 --> 00:20:29,312
Vale.
395
00:20:29,938 --> 00:20:32,273
¡Karina!
396
00:20:34,776 --> 00:20:39,238
Oye, me encantaría un poco
de ayuda con mi espectáculo.
397
00:20:39,656 --> 00:20:43,117
Tiene partes de rap,
de baile y autobiográficas.
398
00:20:43,117 --> 00:20:44,285
COPIANDO ARCHIVOS A ANILLO
399
00:20:45,036 --> 00:20:46,829
Aleesha no está muy de acuerdo,
400
00:20:46,829 --> 00:20:50,124
pero prometió no decir nada
hasta tenerlo acabado.
401
00:20:50,124 --> 00:20:53,294
Por favor. Tú tienes... muy buen ojo.
402
00:20:55,588 --> 00:20:56,756
Vale. Pero deprisa.
403
00:20:56,756 --> 00:20:58,424
COPIA AL 47 %
404
00:20:59,801 --> 00:21:01,177
Sube el telón, todo negro.
405
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
"¡No tenía nombre!".
406
00:21:05,682 --> 00:21:07,600
Pum, me ilumina el foco.
407
00:21:08,393 --> 00:21:11,771
"Y entonces nací".
408
00:21:11,771 --> 00:21:14,816
Presta atención. Y mi madre dijo:
409
00:21:14,816 --> 00:21:18,987
"Ese chico se llama Luke Crossley".
410
00:21:18,987 --> 00:21:21,155
COPIA AL 90 %
411
00:21:27,954 --> 00:21:32,834
Me llamo Luke y acabo de nacer
Hace un rato, me llevaba mi madre
412
00:21:32,834 --> 00:21:34,168
Es horrible.
413
00:21:34,544 --> 00:21:36,504
No tienes ningún talento.
414
00:21:36,963 --> 00:21:40,466
Luke, por favor, para. No, para.
415
00:21:40,466 --> 00:21:41,968
No, no... No.
416
00:21:43,094 --> 00:21:44,804
No te los pongas en la cabeza.
417
00:21:44,804 --> 00:21:46,889
Vale. ¿Sabes qué?
418
00:21:46,889 --> 00:21:49,100
Eres idiota.
419
00:21:49,892 --> 00:21:52,854
No. Un completo idiota.
420
00:22:04,615 --> 00:22:05,616
Lo tengo.
421
00:22:08,119 --> 00:22:10,496
-¡Has estado genial!
-¡Y tú!
422
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
Madre mía.
423
00:22:38,941 --> 00:22:39,817
Llama a Nora.
424
00:22:40,234 --> 00:22:41,861
Hola. Estoy en un descanso.
425
00:22:41,861 --> 00:22:43,112
¿Cómo va?
426
00:22:43,112 --> 00:22:44,322
Es un desastre.
427
00:22:44,322 --> 00:22:47,283
Le di cuerda a Ingrid
y quizá haya arruinado el caso.
428
00:22:47,909 --> 00:22:50,078
Pues yo lo salvaré.
429
00:22:50,078 --> 00:22:53,331
Voy a enviarte un terabyte de mierda.
430
00:22:53,331 --> 00:22:57,001
Solo asegúrate de que todos
sepan que es de Karina Silva.
431
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
Eres la mejor.
432
00:23:04,050 --> 00:23:05,134
¿Cari?
433
00:23:15,019 --> 00:23:17,438
"Cuando estés lista, pero solo entonces,
434
00:23:17,980 --> 00:23:19,440
despiértame con un beso".
435
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
- Hola.
- Hola.
436
00:23:58,312 --> 00:24:03,317
Hoy has sido muy dulce,
fuerte y valiente.
437
00:24:05,153 --> 00:24:06,654
Sigo queriendo hacerlo.
438
00:24:08,656 --> 00:24:09,782
Entonces sí.
439
00:24:11,033 --> 00:24:12,577
-¿Sí?
- No.
440
00:24:12,577 --> 00:24:13,786
-¿No?
- Sí.
441
00:24:13,786 --> 00:24:14,829
- Sí.
- No.
442
00:24:14,829 --> 00:24:16,747
- Sí.
- Sí.
443
00:24:24,755 --> 00:24:27,675
¿Qué hago aquí?
Tengo que organizar una boda.
444
00:24:27,675 --> 00:24:28,634
Madre mía.
445
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Eres un amor.
446
00:24:32,096 --> 00:24:35,433
- Vale. Quiero ver algo de Stormi Jenner...
-¿Olvidas algo?
447
00:24:36,517 --> 00:24:39,312
Mierda. ¿Cómo se me ha olvidado esto?
448
00:24:40,021 --> 00:24:42,773
Es lo más importante.
Es broma. ¡Ese eres tú!
449
00:24:44,442 --> 00:24:46,611
Buenos días. Quiero dejar constancia
450
00:24:46,611 --> 00:24:49,739
de unos documentos nuevos
que hemos recibido
451
00:24:49,739 --> 00:24:51,866
de Karina Silva, informante de Horizen.
452
00:24:51,866 --> 00:24:54,243
Primero, un correo de Miro Mansour
453
00:24:54,243 --> 00:24:57,872
a David Choak,
Rory Shickleman y Penny Chao.
454
00:24:57,872 --> 00:25:01,584
Señoría, necesitamos
un receso de inmediato.
455
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
Receso concedido.
456
00:25:06,214 --> 00:25:07,590
-¿Has visto qué caras?
- Sí.
457
00:25:07,590 --> 00:25:09,133
Saben que están jodidos.
458
00:25:09,133 --> 00:25:11,093
- Esto es bueno, ¿verdad?
- Sí.
459
00:25:12,595 --> 00:25:16,515
¿Sabes? Me siento bastante optimista.
460
00:25:17,350 --> 00:25:20,895
Podría ser lo bastante legal
para obtener un documento en Montreal.
461
00:25:22,063 --> 00:25:23,439
¿Un documento?
462
00:25:24,315 --> 00:25:27,276
¿Qué tipo de documento?
463
00:25:27,276 --> 00:25:31,864
No sé. ¿Qué documento
puedo conseguir en Canadá?
464
00:25:31,864 --> 00:25:35,868
- No necesito uno para cazar alces.
- No. Claro que no.
465
00:25:39,956 --> 00:25:42,166
Señorita Kannerman, ¿a qué piso?
466
00:25:43,960 --> 00:25:46,337
Me voy a quedar en este.
467
00:25:46,337 --> 00:25:47,838
Bien.
468
00:25:49,715 --> 00:25:52,051
Quiero invitarte a mi boda.
469
00:25:52,051 --> 00:25:54,720
¿Será en varias plantas?
Puedo llevar a la gente
470
00:25:54,720 --> 00:25:56,889
- de la ceremonia a la recepción.
- No.
471
00:25:56,889 --> 00:26:00,309
Todavía no sé dónde la celebraré.
472
00:26:00,977 --> 00:26:03,896
Quiero que vengas de invitado.
473
00:26:05,481 --> 00:26:06,691
Sí.
474
00:26:06,691 --> 00:26:10,945
Venga, IA ascensorista.
Ya sabes. Como amigo mío.
475
00:26:11,904 --> 00:26:12,905
¿Amigo?
476
00:26:13,364 --> 00:26:14,490
Sí.
477
00:26:15,408 --> 00:26:18,744
Ya me dices, ¿vale?
478
00:26:19,662 --> 00:26:21,247
Sin acompañante.
479
00:26:22,039 --> 00:26:25,376
Ni dos, ni tres,
ni cuatro ni los que sean.
480
00:26:25,376 --> 00:26:26,669
Va en serio.
481
00:26:34,427 --> 00:26:36,387
Demandantes, atended un momento.
482
00:26:36,387 --> 00:26:37,305
Oye.
483
00:26:37,930 --> 00:26:38,931
Habéis ganado.
484
00:26:42,184 --> 00:26:43,519
- Hemos ganado.
- Oye.
485
00:26:45,396 --> 00:26:48,190
Cada familia que perdiera
a un miembro por Freeyond
486
00:26:48,190 --> 00:26:51,986
debería recibir en el acuerdo
un millón después de gastos.
487
00:26:58,284 --> 00:26:59,702
Holden.
488
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
¿Cuáles son los términos?
489
00:27:01,787 --> 00:27:04,332
¿Qué pasa con todo lo que descubrimos?
490
00:27:04,332 --> 00:27:07,335
Todo quedará clasificado.
Es la práctica estándar.
491
00:27:07,335 --> 00:27:10,129
¿No íbamos a hacerlo todo público,
492
00:27:10,129 --> 00:27:12,715
destaparlo y conseguir justicia?
493
00:27:12,715 --> 00:27:16,177
Tenemos 140 millones de justicia
para los supervivientes.
494
00:27:17,428 --> 00:27:20,056
Eso es genial. Pero ¿y yo qué?
495
00:27:20,056 --> 00:27:22,099
No hay cambios para las descargas.
496
00:27:22,099 --> 00:27:24,352
Seguimos sin ser gente real legal.
497
00:27:24,352 --> 00:27:26,228
No represento a las descargas.
498
00:27:26,228 --> 00:27:28,647
Represento a mis clientes y a la firma.
499
00:27:29,357 --> 00:27:30,733
Y hemos ganado mucho.
500
00:27:30,733 --> 00:27:32,610
Pero esto es un desastre.
501
00:27:33,694 --> 00:27:36,572
Si opinas eso, no serás muy buena abogada.
502
00:27:41,202 --> 00:27:43,079
Eso estaba pensando yo.
503
00:27:52,963 --> 00:27:53,839
Llama a Luke.
504
00:27:54,465 --> 00:27:55,674
¡Hola!
505
00:27:56,217 --> 00:27:59,929
Nora dice que no harán público
nada de lo que le enviamos.
506
00:27:59,929 --> 00:28:01,514
Todo quedará clasificado.
507
00:28:01,514 --> 00:28:03,015
¿Qué? ¿Por qué?
508
00:28:03,015 --> 00:28:06,018
Leeshy, Karina te llama a su despacho.
509
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Me van a despedir.
510
00:28:10,439 --> 00:28:12,650
Si te despiden, nunca volveré a verte.
511
00:28:13,567 --> 00:28:15,277
Karina dice que ya.
512
00:28:17,488 --> 00:28:18,781
Joder.
513
00:28:21,534 --> 00:28:23,202
Luego te veo.
514
00:28:29,750 --> 00:28:31,961
Atención.
515
00:28:31,961 --> 00:28:34,839
Hola, chicos.
Debido a una demanda reciente,
516
00:28:34,839 --> 00:28:39,093
Horizen se va a esforzar más
para cumplir con las tres regulaciones.
517
00:28:39,093 --> 00:28:42,179
Como ya sabéis,
legalmente, solo puede haber
518
00:28:42,179 --> 00:28:45,599
un cerebro activo
por ser humano, vivo o muerto.
519
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Así que, sin juzgar, sin represalias,
520
00:28:48,436 --> 00:28:52,106
necesitamos saber
cuantos ángeles de esta delegación
521
00:28:52,106 --> 00:28:55,526
han copiado ilegalmente
a sus residentes en el pasado.
522
00:28:55,526 --> 00:28:57,027
¿Cuántos? Alzad la mano.
523
00:29:02,992 --> 00:29:05,786
La madre que me parió.
Pensé que serían menos.
524
00:29:07,538 --> 00:29:08,372
Hola.
525
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Bueno,
526
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
¿quieres que sigamos hablando
de lo de antes?
527
00:29:15,838 --> 00:29:18,716
¿O ahora te sientes menos optimista?
528
00:29:18,716 --> 00:29:20,217
Bueno,
529
00:29:21,093 --> 00:29:23,762
probablemente no seré legal a corto plazo.
530
00:29:24,472 --> 00:29:25,306
Sí.
531
00:29:25,306 --> 00:29:27,183
Pero lo he pensado.
532
00:29:28,309 --> 00:29:31,228
Que se jodan.
Era una persona y sigo siéndolo.
533
00:29:31,228 --> 00:29:33,647
Me dan igual sus definiciones.
534
00:29:34,648 --> 00:29:35,483
Sí.
535
00:29:35,483 --> 00:29:39,403
Y lo de hoy puede considerarse
como una mierda enorme.
536
00:29:39,403 --> 00:29:41,780
Pero también se puede ver de otro modo.
537
00:29:41,780 --> 00:29:44,783
Cumplimos. ¿Vale? Acabamos con Freeyond,
538
00:29:44,783 --> 00:29:47,536
las familias han obtenido justicia.
539
00:29:48,704 --> 00:29:50,956
Y ahora ya no cargamos con ese peso.
540
00:29:50,956 --> 00:29:54,502
No lo hemos arreglado todo,
el mundo aún no es perfecto...
541
00:29:56,754 --> 00:29:59,548
Y aunque te mereces la perfección,
542
00:29:59,548 --> 00:30:02,092
quizá ahora esté bien pensar en nosotros,
543
00:30:02,092 --> 00:30:03,844
sin esperar al momento perfecto.
544
00:30:05,888 --> 00:30:08,432
No puedo obtener un documento oficial.
545
00:30:09,266 --> 00:30:10,726
Pero sé lo que deseo.
546
00:30:12,019 --> 00:30:14,271
- Yo también lo deseo.
- Lo sé.
547
00:30:15,481 --> 00:30:17,733
Eso es lo único que me importa.
548
00:30:27,785 --> 00:30:29,828
¿Podemos ver su identificación?
549
00:30:31,247 --> 00:30:32,581
Sí.
550
00:30:33,624 --> 00:30:36,377
Está en mis otros pantalones.
Los vaqueros.
551
00:30:36,377 --> 00:30:38,087
No hay que lavarlos mucho,
552
00:30:38,087 --> 00:30:42,341
así que los metí en el congelador
por la noche y no la saqué del bolsillo.
553
00:30:43,509 --> 00:30:45,052
Sí. He oído hablar de eso.
554
00:30:45,553 --> 00:30:46,845
Vale. Sin problema.
555
00:30:46,845 --> 00:30:48,430
- Genial. Adiós.
- Gracias.
556
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
No.
557
00:30:50,266 --> 00:30:51,600
Es él, idiota.
558
00:30:52,601 --> 00:30:54,603
Lo siento, tiene que acompañarnos.
559
00:30:54,603 --> 00:30:55,813
- Está bien.
-¿Qué?
560
00:30:55,813 --> 00:30:59,149
Tranquila. Vuelvo enseguida.
Tenemos mucho de qué hablar.
561
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Mierda.
562
00:31:01,277 --> 00:31:02,778
-¿Nathan?
- No.
563
00:31:03,612 --> 00:31:05,197
Estoy bien. Ahora vuelvo.
564
00:31:08,325 --> 00:31:09,618
¡Montreal!
565
00:31:10,953 --> 00:31:12,204
¡Montreal!
566
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
Los 48 000 empleados
de Horizen quieren anunciar algo.
567
00:31:21,338 --> 00:31:24,550
Sabemos que nos costará
recuperar su confianza.
568
00:31:24,550 --> 00:31:27,928
Y para eso, nos hemos puesto
un nombre con aspiraciones.
569
00:31:27,928 --> 00:31:29,680
Presentamos Betta.
570
00:31:35,185 --> 00:31:36,270
¡Quietos!
571
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Dios mío.
572
00:31:38,188 --> 00:31:39,857
Pueden llamarnos como antes.
573
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
No pasa nada, ese nombre lo usaremos
para nuestras responsabilidades legales,
574
00:31:44,320 --> 00:31:47,239
pero ahora nuestros activos
se llamarán Betta.
575
00:31:47,239 --> 00:31:48,574
¡Corre!
576
00:31:48,574 --> 00:31:50,576
¡A la zona gris!
577
00:31:50,576 --> 00:31:51,660
¡Corre!
578
00:31:57,541 --> 00:32:00,252
Betta se dedica a mejorar la vida
579
00:32:00,252 --> 00:32:04,590
de nuestros accionistas, empleados,
clientes y también residentes.
580
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
¡Vete!
581
00:32:15,559 --> 00:32:17,853
Betta se dedicará a un mejor cumplimiento,
582
00:32:17,853 --> 00:32:18,771
JUZGADOS
583
00:32:18,771 --> 00:32:22,024
así que seguiremos
las tres regulaciones estrictamente.
584
00:32:25,152 --> 00:32:26,945
Mierda, mierda.
585
00:32:31,575 --> 00:32:35,037
Cuando nos confía su escaneo
o el de un ser querido,
586
00:32:35,037 --> 00:32:38,999
se merece nuestro pleno cumplimiento
de todas las leyes vigentes.
587
00:32:43,420 --> 00:32:44,838
Pero mirando al futuro,
588
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
creemos que las descargas
quieren trabajar,
589
00:32:47,091 --> 00:32:51,470
y todos debemos encontrar un modo de hacer
que descargarse sea más asequible.
590
00:32:58,394 --> 00:33:00,813
Según resulte la votación de la HR-52556,
591
00:33:00,813 --> 00:33:01,814
DEJAD TRABAJAR A LAS DESCARGAS
592
00:33:02,314 --> 00:33:04,608
{\an8}presentaremos Workload.
593
00:33:04,608 --> 00:33:06,610
{\an8}Una descarga especial para gente
594
00:33:06,610 --> 00:33:10,698
{\an8}que quiera seguir siendo
productiva y vital en su posvida digital.
595
00:33:10,698 --> 00:33:15,160
{\an8}Es solo una forma más
que tenemos de mejorar su vida.
596
00:33:18,330 --> 00:33:20,165
-¿Sabéis algo de los Nathans?
- No.
597
00:33:20,165 --> 00:33:23,961
Yo tampoco. Solo esto
del servicio al cliente de Horizen.
598
00:33:24,378 --> 00:33:27,464
Estimado cliente,
su error de duplicado ha sido resuelto.
599
00:33:27,464 --> 00:33:30,259
Por favor, rellene la encuesta
si nos recomienda.
600
00:33:30,259 --> 00:33:31,218
¡Que os den!
601
00:33:32,928 --> 00:33:34,221
LLAMADA DE NATHAN BROWN
602
00:33:34,221 --> 00:33:35,556
Ay, Dios. ¿Y el mando?
603
00:33:35,556 --> 00:33:37,099
- Dios.
-¿Y el mando?
604
00:33:37,099 --> 00:33:39,101
{\an8}Cógelo.
605
00:33:40,602 --> 00:33:41,437
Hola.
606
00:33:41,437 --> 00:33:43,480
-¿Estás bien?
-¿Estás bien?
607
00:33:43,480 --> 00:33:45,482
Sí. Estaré bien.
608
00:33:46,859 --> 00:33:49,653
Porque esos cabrones
nos han reducido a uno.
609
00:33:51,071 --> 00:33:52,489
Vi al otro Nathan.
610
00:33:54,158 --> 00:33:55,242
Lo destruyeron.
611
00:33:55,534 --> 00:33:58,871
¿Qué? ¡Ay, Dios mío!
612
00:33:59,329 --> 00:34:00,539
¡Espera!
613
00:34:01,331 --> 00:34:02,916
¿Cuál eres tú?
614
00:35:33,298 --> 00:35:35,300
Subtítulos: Irene Díaz Hernández
615
00:35:35,300 --> 00:35:37,386
Supervisor creativo Carlos Berot