1 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Otro anuncio muestra a los niños 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,396 que pueden vivir para siempre en Siempre Jamás, como Peter Pan. 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,439 A niños. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Señora Slack, 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 ¿quién tuvo esa idea? 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 - Ella. -¿La taquígrafa? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Recuerde, está bajo juramento. 8 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Fui yo. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Pasaba por un momento difícil en casa. 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,753 Helmüt me engañaba, y yo a él. 11 00:00:43,753 --> 00:00:45,171 En cierto momento... 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,214 ¿Lucy se va a divorciar? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Es para mearse. 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,469 ¿Por qué no tienes sábanas? 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,554 Deberíamos descargar a su hijo. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,515 Así podrá decir que cumple lo que predica. 17 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Pareces tener hambre. ¿Pedimos palomitas por Golden Retriever? 18 00:01:01,812 --> 00:01:03,189 ¿Me repite la pregunta? 19 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 Me parece bien. 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 TRIBUNAL SUPREMO DE SAN FRANCISCO 21 00:01:07,777 --> 00:01:10,488 Holden lo ha bordado. Horizen ha quedado fatal. 22 00:01:10,488 --> 00:01:13,949 En breve la gente exigirá poseer su escáner cerebral. 23 00:01:13,949 --> 00:01:15,201 Dadme un estado. 24 00:01:15,201 --> 00:01:18,996 Hacedme legal en California del Sur para que pueda ganar pasta. 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,875 Espera, ¿para qué necesitas ganar pasta? 26 00:01:22,875 --> 00:01:26,212 Con mi nuevo curro, no te faltan las nubecitas. 27 00:01:26,212 --> 00:01:27,254 Sí. 28 00:01:27,254 --> 00:01:29,590 Bueno, no sé, pensé que estaría bien 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,718 ir juntos a Montreal. 30 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 ¿Montreal? 31 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Sí. Es muy romántico. 32 00:01:36,972 --> 00:01:39,767 Es romántico. Y caro. 33 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Como un destino de luna de miel. 34 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Entonces, al pensar en el futuro 35 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 y en ahorrar para algo grande, 36 00:01:51,445 --> 00:01:53,906 ¿piensas en viajar a Montreal? 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,784 Sí. 38 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 He tenido que pagar la manzana con la tarjeta de Nora. 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,333 ¿Y qué? No entiendo el problema. 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 Quiero mantenerme. 41 00:02:05,459 --> 00:02:08,587 - Para ligar como un loco. - Sí. No. 42 00:02:08,712 --> 00:02:09,922 ¿Qué? Al contrario. 43 00:02:09,922 --> 00:02:11,882 Nora estuvo a mi lado. 44 00:02:11,882 --> 00:02:15,052 Nunca volveré a ir a ninguna parte sin ella. 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Quiero ir avanzando. 46 00:02:17,137 --> 00:02:18,764 Tío, vaya vida. 47 00:02:18,764 --> 00:02:22,351 La llevaré a Montreal y llevaré a su padre si puede viajar. 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Pero... 49 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 necesito un sitio con buena conexión y una pantalla grande, 50 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 porque serás mi padrino. 51 00:02:31,944 --> 00:02:34,864 ¡Sí! 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,157 ¡Padrino! 53 00:02:37,157 --> 00:02:40,578 Y haré un brindis y la oficiaré. 54 00:02:40,578 --> 00:02:44,582 Debería usar el uniforme en algún momento. 55 00:02:44,582 --> 00:02:47,501 Dios, habrá muchos cambios de vestuario. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,044 Vale, no son los Óscar. 57 00:02:49,044 --> 00:02:51,422 - Para ti no. - Un modelo... 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 Eso era secreto. Jura que no has oído nada. 59 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Lo juro. 60 00:02:57,344 --> 00:02:58,637 ¿Hablamos de Karina? 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Creo que no tiene conciencia. 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,642 No distingo cuando... 63 00:03:03,642 --> 00:03:06,604 Luke, más burbujas, por Dios. 64 00:03:06,604 --> 00:03:09,607 No distingo cuando miente, y miente mucho, 65 00:03:09,607 --> 00:03:11,066 lo cual me acojona. 66 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Salir con ella da grima, 67 00:03:13,569 --> 00:03:16,488 y he salido con pinchadiscos y un mago. 68 00:03:16,488 --> 00:03:18,449 Déjala, podrías perder el curro. 69 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 También podría morir. 70 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 Tranqui. Sí, es una pirata mala, 71 00:03:22,786 --> 00:03:26,248 pero también somos piratas, ¿recuerdas? Piratas buenos. 72 00:03:26,248 --> 00:03:30,336 Y los piratas buenos tienen que acabar con los malos. 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 Al estilo pirata. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 Al estilo pirata. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Creo que es la única que puede... 76 00:03:37,927 --> 00:03:38,844 Hola. 77 00:03:40,095 --> 00:03:42,556 Nos falta un eslabón en la cadena. 78 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Freeyond lo crearon las empresas y Choak 79 00:03:45,643 --> 00:03:48,020 con el código que te compró con Kannerman. 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,606 Esa conexión los hace responsables. 81 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 Pero debe confirmarlo un testigo. 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 - Y no puedo ser yo. - Eso es. 83 00:03:55,235 --> 00:03:58,656 Tu cerebro es de Horizen hasta que cambiemos la ley. 84 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Tiene que ser Ingrid. 85 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Os llevaremos a Los Ángeles en el jet. 86 00:04:08,123 --> 00:04:10,709 Puedes llevarla al mejor restaurante, 87 00:04:10,709 --> 00:04:13,170 beber, cenar y pedirle matrimonio. 88 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 No tengo nada que ponerme. 89 00:04:16,966 --> 00:04:19,802 Paga la empresa, querida. Te lo has ganado. 90 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Si ayuda al caso, sí. 91 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Debéis ayudarnos con algo peligroso 92 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 que podría meteros en líos. 93 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Lo haré. 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 A cambio de entrar gratis al baño. 95 00:04:40,364 --> 00:04:41,407 Ya es gratis. 96 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 ¿Y a quién le he pagado? 97 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 ¿Y tú qué quieres? 98 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Unos vaqueros azules. 99 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 Quiero ponérmelos los viernes. 100 00:04:51,333 --> 00:04:52,543 ¿Vaqueros? 101 00:04:52,543 --> 00:04:55,379 Nunca los he llevado y molan mucho. 102 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 Te daremos unos vaqueros. 103 00:04:56,880 --> 00:04:57,840 Sí. 104 00:04:57,840 --> 00:05:00,092 Mierda. Tenía que haber pedido eso. 105 00:05:00,092 --> 00:05:01,635 Tú puedes llevarlos. 106 00:05:01,635 --> 00:05:03,095 No puedo pagar el permiso. 107 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 Me... ¿Qué? 108 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 ¡Joder! 109 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 - Hola. - Hola. Nora Antony. 110 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Llega el primero. ¿Quiere sentarse? 111 00:05:14,064 --> 00:05:16,942 No, está bien. Esperaré... 112 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 ahí mismo. 113 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Hola. Hola, preciosidad. 114 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Lo siento, chicos. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Hola, guapo. 116 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Estás... 117 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Estás espectacular. -¿Sí? 118 00:05:44,136 --> 00:05:46,221 - Sí. - Es de alquiler. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 ¿Dos horas bastarán? 120 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Esto me hace querer ir a Montreal ahora mismo. 121 00:05:54,188 --> 00:05:56,982 Tío, ¿qué te pasa con Montreal? 122 00:05:56,982 --> 00:05:59,777 Allí está Mile End, ¿vale? 123 00:05:59,777 --> 00:06:03,113 Uno de los barrios más chulos y únicos del mundo, 124 00:06:03,113 --> 00:06:05,491 según la Cinnabonpedia, así que... 125 00:06:05,491 --> 00:06:07,576 Vale, friki. 126 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 - Por aquí, por favor. - Gracias. 127 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 - Hola. - Hola. 128 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -¿Ingrid ya está? - No, llega algo tarde. 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Buenas noticias, ya no explotaré. 130 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Eso es genial. 131 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Nora y yo lo celebraremos yendo a Montreal después del juicio. 132 00:06:25,177 --> 00:06:26,386 Qué bien. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 Pero acordaos de ver Mile End. 134 00:06:28,263 --> 00:06:29,181 Sí. 135 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 Oye. Hazme un favor. 136 00:06:30,808 --> 00:06:32,601 Que Ingrid no vuelva muy tarde. 137 00:06:32,601 --> 00:06:34,561 Tengo planeado algo especial. 138 00:06:34,561 --> 00:06:36,522 Vale. Sí. ¿Qué vas a hacer? 139 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Pedirle matrimonio. 140 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 ¿En serio? ¿Cuándo? 141 00:06:44,196 --> 00:06:46,115 - Hoy. - Hoy... 142 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 ¿Ocurre algo? 143 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 No, es muy buen momento. 144 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 - Me alegro mucho por vosotros. - Gracias. 145 00:06:55,082 --> 00:06:57,876 Vale, tengo que preparar cosas. Adiós. 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Adiós. 147 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Eso es genial. 148 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Sí. 149 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romántico. 150 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Sabe claramente lo que quiere. 151 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Ya viene. 152 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Este sitio es genial. 153 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 ¿Habéis visto el rincón? 154 00:07:21,441 --> 00:07:24,444 Sofia y Jayla, sin niñeras. 155 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 No deberían estar bebiendo. 156 00:07:28,866 --> 00:07:31,451 Sofia seguro que no. Está en Alcohólicos Anónimos. 157 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 - Sí. - Aquí estamos. 158 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Los tres, aquí de verdad. 159 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 - Qué raro. - Vale, no pienso hacer un trío. 160 00:07:49,344 --> 00:07:50,888 ¿Qué? No. Eso no es... 161 00:07:50,888 --> 00:07:53,223 Solo digo que no lo haré. 162 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Podemos hablarlo. Quizá por tu cumpleaños. 163 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - Nora solo puede mirar. - Solo... 164 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 - Ingrid. -¿Sí? 165 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 Necesitamos que testifiques. 166 00:08:04,651 --> 00:08:08,697 Si no fuera necesario, no te meteríamos en esto. 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Eres nuestro último recurso. 168 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Vale. Muchas gracias, eso significa mucho. 169 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 ¿Puedo usar un seudónimo? 170 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 ¿Tipo Mamada Rotunda? 171 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -¿Qué? - Quiere decir Garganta Profunda. 172 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Sí. 173 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 - No. - Vale. Entonces no. 174 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, la estafa de Freeyond mató a cientos de inocentes. 175 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Tu testimonio les daría tranquilidad 176 00:08:35,015 --> 00:08:36,642 a familias de todo el país. 177 00:08:36,642 --> 00:08:38,810 Me pregunto si aquí hay margaritas. 178 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Parece un sitio de margaritas. 179 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Amor... 180 00:08:46,777 --> 00:08:49,613 ¿Me dejas un momento a solas con Ingrid? 181 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 Sí, claro. Iré... a ver 182 00:08:53,492 --> 00:08:57,204 - los conejos de delante o algo. - Vale. Sí. 183 00:08:57,204 --> 00:08:59,122 - Bien. - Vale. 184 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Cosas de chicas. 185 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Mira, zorra. Las cosas nos van muy bien. 186 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 Tu Nathan está enamorado de ti 187 00:09:08,423 --> 00:09:12,678 y mi Nathan tiene una fijación con Quebec, que vamos a explorar. 188 00:09:12,678 --> 00:09:16,431 Pero pertenecen a Horizen, no a nosotras. 189 00:09:16,431 --> 00:09:18,350 Son ciudadanos de segunda. 190 00:09:18,350 --> 00:09:20,477 Sin derechos, no tienen futuro. 191 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 Y para dárselo, 192 00:09:21,561 --> 00:09:25,023 quiero dejar con el culo al aire a las empresas de descarga 193 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 ante un tribunal. 194 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Lo harás genial. 195 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Hola. 196 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 - Lo va a hacer. -¿En serio? 197 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Increíble. 198 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 ¿Me dejas la tarjeta de empresa? 199 00:09:40,872 --> 00:09:42,833 - Sí. - Gracias. 200 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Hola. Una cabra, para llevar. 201 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 - No mires. - Vale. 202 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Tres... 203 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 dos... 204 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 uno. 205 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ingrid. Recuerdo cuando nos conocimos. 206 00:10:02,978 --> 00:10:07,065 En ese club lúgubre en Hollywood. Estabas peleándote con la camarera, 207 00:10:07,065 --> 00:10:10,277 le tiraste una copa, fallaste y me diste en la cara. 208 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Hemos vivido mucho desde entonces. 209 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Cuando los dos estábamos vivos. Cuando tú vivías, pero yo no. 210 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Cuando pensaba que eras una descarga. Y ahora, otra vez viva y muerto. 211 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Me pediste que te diera la oportunidad de crecer y cambiar, 212 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 y lo hiciste. 213 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Pero algo que nunca cambió 214 00:10:32,966 --> 00:10:36,011 fue tu fe en un hombre que vive en un ordenador. 215 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannerman, 216 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -¿quieres casarte...? - No. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 No. 218 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -¿No? - No, esto no es como esperaba. 219 00:10:49,107 --> 00:10:51,943 Llevo soñando diez años con este momento. 220 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 Y ni de coña llevo esto puesto. 221 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Te dije: "Cámbiate". 222 00:10:55,655 --> 00:10:58,909 ¡Es una broma lo cutre que es! 223 00:10:58,909 --> 00:11:00,243 ¡No fastidies! 224 00:11:00,243 --> 00:11:01,953 Sí, tienes razón, da asco. 225 00:11:01,953 --> 00:11:03,872 Puedo hacerlo mucho mejor. ¿Vale? 226 00:11:03,872 --> 00:11:06,416 Es... cursi. Puedo hacerlo mejor. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Ha salido bien. ¿Te la enmarco? 228 00:11:08,543 --> 00:11:11,088 No, no lo sé. No. Espera. ¡Ingrid! 229 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 A por ella. 230 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 No tienes fiebre. 231 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 Es más algo del estómago. 232 00:11:17,928 --> 00:11:19,012 Y de la cabeza. 233 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Puedes quedarte aquí y relajarte mientras yo voy a trabajar. 234 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Tengo miedo. 235 00:11:25,894 --> 00:11:28,730 ¿Y si me desmayo, 236 00:11:28,730 --> 00:11:32,567 me doy un golpe en la cabeza y me desangro en tu alfombra? 237 00:11:32,567 --> 00:11:34,861 ¿Y si no vuelves hasta por la noche... 238 00:11:34,861 --> 00:11:35,946 Joder, Aleesha. 239 00:11:35,946 --> 00:11:38,448 ...y te acusan injustamente de un crimen? 240 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 Tienes que quedarte. 241 00:11:40,033 --> 00:11:42,411 Vale. Igual sí que tienes fiebre. 242 00:11:42,411 --> 00:11:44,079 Está bien, me quedaré. 243 00:11:44,079 --> 00:11:45,956 Voy a hacerte un poco de té. 244 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Ponle un cubito de hielo. 245 00:11:49,251 --> 00:11:51,503 No quiero quemarme la lengua. 246 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 Tío, ¿qué le has dicho? 247 00:11:56,007 --> 00:11:58,176 ¿Testifica para ti y rompe conmigo? 248 00:11:58,176 --> 00:11:59,428 ¿Qué coño pasa? 249 00:11:59,428 --> 00:12:01,388 ¿Quizá has ido muy rápido? 250 00:12:01,388 --> 00:12:02,722 ¿Qué? ¿Le dijiste eso? 251 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 - No. -¿Estás celoso? 252 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Dijo que bromeaste sobre hacer un trío. 253 00:12:06,935 --> 00:12:08,812 ¿Qué? No, ella... 254 00:12:08,812 --> 00:12:11,565 Luego tiene que prepararse. Hablaré con ella. 255 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 ¿Eso es una cabra? 256 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 No te preocupes. 257 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 Vale. 258 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Eres libre. Vete. 259 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Muy bien. 260 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Ascensorista, tenemos que hablar. 261 00:12:48,226 --> 00:12:50,812 Por favor, ven aquí. Rapidito. 262 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Gracias. Bien. 263 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 ¿Qué pasa? 264 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Ascensorista. 265 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Hola. Hace un día maravilloso para trabajar aquí. 266 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Es maravilloso, agradable y genial. 267 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Para ti, tal vez. 268 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 Todos mis días son iguales. 269 00:13:09,456 --> 00:13:11,917 Subir y bajar en una caja. 270 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Sí. 271 00:13:13,168 --> 00:13:17,130 Pero tal vez deberías intentar mirar por la ventana. 272 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Mirar de verdad... por la ventana. 273 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 ¿Qué coño te pasa? 274 00:13:26,473 --> 00:13:30,268 Agito los brazos. Es una emergencia. 275 00:13:30,268 --> 00:13:31,353 Exagera. 276 00:13:31,353 --> 00:13:34,439 ¡Estoy acojonada! 277 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 ¿Así vale? 278 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 No fastidies. ¿Qué? 279 00:13:40,237 --> 00:13:42,989 -¿Qué pasa? - Mi ángel está flipando. 280 00:13:42,989 --> 00:13:44,783 Los dos gigas están arriba. 281 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Tengo que ir a... 282 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 Vale, tranquila. 283 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Tranquila, ¿vale? Voy a conectarme. 284 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 {\an8}-No. ¡Por favor! - Alto. ¡No! ¡Por Dios! 285 00:14:14,938 --> 00:14:18,608 {\an8}- Madre mía... -¡Ayuda! 286 00:14:18,608 --> 00:14:19,901 Debo ir al trabajo. 287 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 ¿Y si te consigo una suite vip especial y acogedora en Lakeview para recuperarte 288 00:14:27,033 --> 00:14:30,036 y te quedas en mi casa, usas la RV 289 00:14:30,036 --> 00:14:31,871 y te visito entre reuniones? 290 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Adiós, cariño. 291 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Adiós. 292 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 El portátil. 293 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 ¿Nerviosa? 294 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Recuerda, amas a una descarga. 295 00:14:47,429 --> 00:14:51,016 Tienes una oportunidad única para que se vea la injusticia 296 00:14:51,016 --> 00:14:53,852 de que Horizen posea a tu novio. 297 00:14:53,852 --> 00:14:56,771 No. No hagas eso. Cíñete a los hechos. 298 00:14:56,771 --> 00:14:58,982 Yo te guiaré y, cuando sea su turno, 299 00:14:58,982 --> 00:15:02,736 cuanto menos hables, menos inconsistencias habrá. 300 00:15:02,736 --> 00:15:05,363 En serio. El único propósito de que declare es 301 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 vincular a Choak con Freeyond. 302 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Ni siquiera sé dónde estoy con Nathan. 303 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Me refiero a mi versión. 304 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 ¿Qué ha pasado? 305 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 ¿Me he pasado con las desventajas de salir con una descarga? 306 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Llevo tanto tiempo detrás de él que, 307 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 ahora que es al revés... 308 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 Entré en pánico. 309 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 ¿Crees que si le gustas 310 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 es porque algo no anda bien en él? 311 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Sí. 312 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Cielo. 313 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Tus malditos padres. 314 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 No soy tan segura como tú. 315 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 No te creas. 316 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Ni siquiera... 317 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 No sé lo que espero ni... Ni siquiera lo que busco. 318 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Mi Nathan y yo tenemos algo bueno, eso sí. 319 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Pero... estoy lista para más. 320 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 Y Montreal me parece un poco... 321 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 decepcionante. 322 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Sabes, tal vez... 323 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Tal vez no sienta lo mismo por mí. 324 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 También quiero que me lo pida. 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Te entiendo. Ven aquí. 326 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Y después he alquilado Bebés Botox, 327 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 la de Si estas cunas hablaran, 328 00:17:02,397 --> 00:17:05,066 ese drama de "amamantaré a quien quiera". 329 00:17:05,066 --> 00:17:07,569 Bueno, ¿qué piensas? 330 00:17:11,406 --> 00:17:12,657 ¿No dices nada? 331 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 Me ha costado mucho preparar esta suite, Aleesha. 332 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Escribe a Luke. "No puedo hablar. Ayuda. 333 00:17:22,834 --> 00:17:25,962 Suite 11230". Enviar. 334 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Está abierto. 335 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 ¡Din-don! ¡Hola! 336 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Cómo mola este sitio. 337 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Al. Estás malita. 338 00:17:44,564 --> 00:17:49,944 ¿Sabes? Acuéstate y no tengas la necesidad de hablar en absoluto. 339 00:17:49,944 --> 00:17:51,237 Relájate. 340 00:17:51,237 --> 00:17:53,865 ¿Escuchó a su padre y a David Choak comprar 341 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 el código que fue Freeyond? 342 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 ¿Y las empresas de descarga? 343 00:17:58,244 --> 00:18:01,164 ¿Puede dar fe de una relación de beneficio mutuo 344 00:18:01,164 --> 00:18:03,875 entre David Choak y la dirección de Horizen? 345 00:18:03,875 --> 00:18:05,210 Sí. 346 00:18:05,210 --> 00:18:09,672 Choak hizo que Horizen bloqueara recuerdos de mi novio después de cargárselo. 347 00:18:09,672 --> 00:18:12,133 Gracias, Srta. Kannerman. Eso es todo. 348 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Srta. Kannerman, 349 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 ¿no es cierto que el contrato 350 00:18:17,180 --> 00:18:18,973 que su novio firmó libremente...? 351 00:18:18,973 --> 00:18:20,934 En el hospital. Sin elección. 352 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 ...decía que su escáner de descarga sería, 353 00:18:23,770 --> 00:18:27,732 y cito: "propiedad de Horizen para hacer con él lo que les plazca". 354 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 ¿Y eso es justo? 355 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 Estamos hablando de una persona. 356 00:18:32,487 --> 00:18:34,823 En realidad, hablamos de una simulación 357 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 que es propiedad intelectual de una empresa. 358 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 No, eso lo dice usted. 359 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Yo hablo de una persona. 360 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Alguien leal y cariñoso. 361 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 A diferencia de Horizen, 362 00:18:50,797 --> 00:18:55,218 que la ley considera una persona por algún extraño motivo. 363 00:18:55,218 --> 00:18:57,303 Mi novio, Nathan, es un gran hombre. 364 00:18:57,303 --> 00:19:00,139 Es paciente y comprensivo, 365 00:19:00,139 --> 00:19:02,976 y Dios, no sé qué me pasa. 366 00:19:02,976 --> 00:19:06,354 Lo alejé porque tenía la necesidad de controlar mi vida. 367 00:19:06,354 --> 00:19:09,858 Como si fuera algo que hubiera comprado. 368 00:19:09,858 --> 00:19:14,571 Y por un momento, me sorprendió que él iniciara algo tan grande. 369 00:19:14,571 --> 00:19:16,322 Pero esa es la cuestión. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 No es un producto, es una persona. 371 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Vi a mi ex, Nathan, hace poco 372 00:19:22,078 --> 00:19:25,164 y elegí a mi chico porque lo quiero. 373 00:19:25,164 --> 00:19:29,252 Y si todavía me quiere, aceptaría y me casaría con él ahora mismo. 374 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Lo haría. 375 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 - Perdón, Srta. Kannerman, ¿Nathan Brown? - Sí. 376 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 -¿Él es su novio actual? - Sí. 377 00:19:37,635 --> 00:19:39,679 Pero también ha dicho "ex". 378 00:19:39,679 --> 00:19:42,891 Entonces, ¿es su ex o es su novio? 379 00:19:42,891 --> 00:19:44,225 Ambos. 380 00:19:44,225 --> 00:19:49,689 Ha dicho: "Vi a mi ex, Nathan, hace poco y elegí a mi chico". 381 00:19:49,689 --> 00:19:52,066 Y luego, que Nathan Brown es ambos. 382 00:19:52,066 --> 00:19:54,777 Entonces, ¿hay dos Nathan, Srta. Kannerman? 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 ¿No habíamos terminado? 384 00:19:58,573 --> 00:20:01,200 No. Acabamos de empezar. 385 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Mierda. 386 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 BEBÉS BOTOX 387 00:20:03,870 --> 00:20:07,582 Sofia regresa y Jayla está usando su chupete. 388 00:20:07,582 --> 00:20:09,542 - Oye, ¿Al? - Sí. 389 00:20:09,542 --> 00:20:10,668 Creo que debería... 390 00:20:10,668 --> 00:20:12,211 ...salir un momento. 391 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Para hacer llamadas desde el despacho. 392 00:20:15,590 --> 00:20:18,801 Pero avísame si necesitas algo. 393 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 MENSAJE DE: ALEESHA ¡NO DEJES QUE SE VAYA! 394 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 Vale. 395 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 ¡Karina! 396 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Oye, me encantaría un poco de ayuda con mi espectáculo. 397 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Tiene partes de rap, de baile y autobiográficas. 398 00:20:43,117 --> 00:20:44,285 COPIANDO ARCHIVOS A ANILLO 399 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 Aleesha no está muy de acuerdo, 400 00:20:46,829 --> 00:20:50,124 pero prometió no decir nada hasta tenerlo acabado. 401 00:20:50,124 --> 00:20:53,294 Por favor. Tú tienes... muy buen ojo. 402 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Vale. Pero deprisa. 403 00:20:56,756 --> 00:20:58,424 COPIA AL 47 % 404 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Sube el telón, todo negro. 405 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "¡No tenía nombre!". 406 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Pum, me ilumina el foco. 407 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 "Y entonces nací". 408 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Presta atención. Y mi madre dijo: 409 00:21:14,816 --> 00:21:18,987 "Ese chico se llama Luke Crossley". 410 00:21:18,987 --> 00:21:21,155 COPIA AL 90 % 411 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Me llamo Luke y acabo de nacer Hace un rato, me llevaba mi madre 412 00:21:32,834 --> 00:21:34,168 Es horrible. 413 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 No tienes ningún talento. 414 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, por favor, para. No, para. 415 00:21:40,466 --> 00:21:41,968 No, no... No. 416 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 No te los pongas en la cabeza. 417 00:21:44,804 --> 00:21:46,889 Vale. ¿Sabes qué? 418 00:21:46,889 --> 00:21:49,100 Eres idiota. 419 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 No. Un completo idiota. 420 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Lo tengo. 421 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -¡Has estado genial! -¡Y tú! 422 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Madre mía. 423 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Llama a Nora. 424 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Hola. Estoy en un descanso. 425 00:22:41,861 --> 00:22:43,112 ¿Cómo va? 426 00:22:43,112 --> 00:22:44,322 Es un desastre. 427 00:22:44,322 --> 00:22:47,283 Le di cuerda a Ingrid y quizá haya arruinado el caso. 428 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Pues yo lo salvaré. 429 00:22:50,078 --> 00:22:53,331 Voy a enviarte un terabyte de mierda. 430 00:22:53,331 --> 00:22:57,001 Solo asegúrate de que todos sepan que es de Karina Silva. 431 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 Eres la mejor. 432 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 ¿Cari? 433 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Cuando estés lista, pero solo entonces, 434 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 despiértame con un beso". 435 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 - Hola. - Hola. 436 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Hoy has sido muy dulce, fuerte y valiente. 437 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Sigo queriendo hacerlo. 438 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Entonces sí. 439 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -¿Sí? - No. 440 00:24:12,577 --> 00:24:13,786 -¿No? - Sí. 441 00:24:13,786 --> 00:24:14,829 - Sí. - No. 442 00:24:14,829 --> 00:24:16,747 - Sí. - Sí. 443 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 ¿Qué hago aquí? Tengo que organizar una boda. 444 00:24:27,675 --> 00:24:28,634 Madre mía. 445 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Eres un amor. 446 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 - Vale. Quiero ver algo de Stormi Jenner... -¿Olvidas algo? 447 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Mierda. ¿Cómo se me ha olvidado esto? 448 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 Es lo más importante. Es broma. ¡Ese eres tú! 449 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Buenos días. Quiero dejar constancia 450 00:24:46,611 --> 00:24:49,739 de unos documentos nuevos que hemos recibido 451 00:24:49,739 --> 00:24:51,866 de Karina Silva, informante de Horizen. 452 00:24:51,866 --> 00:24:54,243 Primero, un correo de Miro Mansour 453 00:24:54,243 --> 00:24:57,872 a David Choak, Rory Shickleman y Penny Chao. 454 00:24:57,872 --> 00:25:01,584 Señoría, necesitamos un receso de inmediato. 455 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 Receso concedido. 456 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -¿Has visto qué caras? - Sí. 457 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Saben que están jodidos. 458 00:25:09,133 --> 00:25:11,093 - Esto es bueno, ¿verdad? - Sí. 459 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 ¿Sabes? Me siento bastante optimista. 460 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Podría ser lo bastante legal para obtener un documento en Montreal. 461 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 ¿Un documento? 462 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 ¿Qué tipo de documento? 463 00:25:27,276 --> 00:25:31,864 No sé. ¿Qué documento puedo conseguir en Canadá? 464 00:25:31,864 --> 00:25:35,868 - No necesito uno para cazar alces. - No. Claro que no. 465 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Señorita Kannerman, ¿a qué piso? 466 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Me voy a quedar en este. 467 00:25:46,337 --> 00:25:47,838 Bien. 468 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Quiero invitarte a mi boda. 469 00:25:52,051 --> 00:25:54,720 ¿Será en varias plantas? Puedo llevar a la gente 470 00:25:54,720 --> 00:25:56,889 - de la ceremonia a la recepción. - No. 471 00:25:56,889 --> 00:26:00,309 Todavía no sé dónde la celebraré. 472 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Quiero que vengas de invitado. 473 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Sí. 474 00:26:06,691 --> 00:26:10,945 Venga, IA ascensorista. Ya sabes. Como amigo mío. 475 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 ¿Amigo? 476 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Sí. 477 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Ya me dices, ¿vale? 478 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Sin acompañante. 479 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Ni dos, ni tres, ni cuatro ni los que sean. 480 00:26:25,376 --> 00:26:26,669 Va en serio. 481 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Demandantes, atended un momento. 482 00:26:36,387 --> 00:26:37,305 Oye. 483 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Habéis ganado. 484 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 - Hemos ganado. - Oye. 485 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Cada familia que perdiera a un miembro por Freeyond 486 00:26:48,190 --> 00:26:51,986 debería recibir en el acuerdo un millón después de gastos. 487 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 488 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 ¿Cuáles son los términos? 489 00:27:01,787 --> 00:27:04,332 ¿Qué pasa con todo lo que descubrimos? 490 00:27:04,332 --> 00:27:07,335 Todo quedará clasificado. Es la práctica estándar. 491 00:27:07,335 --> 00:27:10,129 ¿No íbamos a hacerlo todo público, 492 00:27:10,129 --> 00:27:12,715 destaparlo y conseguir justicia? 493 00:27:12,715 --> 00:27:16,177 Tenemos 140 millones de justicia para los supervivientes. 494 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Eso es genial. Pero ¿y yo qué? 495 00:27:20,056 --> 00:27:22,099 No hay cambios para las descargas. 496 00:27:22,099 --> 00:27:24,352 Seguimos sin ser gente real legal. 497 00:27:24,352 --> 00:27:26,228 No represento a las descargas. 498 00:27:26,228 --> 00:27:28,647 Represento a mis clientes y a la firma. 499 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Y hemos ganado mucho. 500 00:27:30,733 --> 00:27:32,610 Pero esto es un desastre. 501 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Si opinas eso, no serás muy buena abogada. 502 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Eso estaba pensando yo. 503 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Llama a Luke. 504 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 ¡Hola! 505 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora dice que no harán público nada de lo que le enviamos. 506 00:27:59,929 --> 00:28:01,514 Todo quedará clasificado. 507 00:28:01,514 --> 00:28:03,015 ¿Qué? ¿Por qué? 508 00:28:03,015 --> 00:28:06,018 Leeshy, Karina te llama a su despacho. 509 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Me van a despedir. 510 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Si te despiden, nunca volveré a verte. 511 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Karina dice que ya. 512 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Joder. 513 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Luego te veo. 514 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Atención. 515 00:28:31,961 --> 00:28:34,839 Hola, chicos. Debido a una demanda reciente, 516 00:28:34,839 --> 00:28:39,093 Horizen se va a esforzar más para cumplir con las tres regulaciones. 517 00:28:39,093 --> 00:28:42,179 Como ya sabéis, legalmente, solo puede haber 518 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 un cerebro activo por ser humano, vivo o muerto. 519 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Así que, sin juzgar, sin represalias, 520 00:28:48,436 --> 00:28:52,106 necesitamos saber cuantos ángeles de esta delegación 521 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 han copiado ilegalmente a sus residentes en el pasado. 522 00:28:55,526 --> 00:28:57,027 ¿Cuántos? Alzad la mano. 523 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 La madre que me parió. Pensé que serían menos. 524 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Hola. 525 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Bueno, 526 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 ¿quieres que sigamos hablando de lo de antes? 527 00:29:15,838 --> 00:29:18,716 ¿O ahora te sientes menos optimista? 528 00:29:18,716 --> 00:29:20,217 Bueno, 529 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 probablemente no seré legal a corto plazo. 530 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Sí. 531 00:29:25,306 --> 00:29:27,183 Pero lo he pensado. 532 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Que se jodan. Era una persona y sigo siéndolo. 533 00:29:31,228 --> 00:29:33,647 Me dan igual sus definiciones. 534 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Sí. 535 00:29:35,483 --> 00:29:39,403 Y lo de hoy puede considerarse como una mierda enorme. 536 00:29:39,403 --> 00:29:41,780 Pero también se puede ver de otro modo. 537 00:29:41,780 --> 00:29:44,783 Cumplimos. ¿Vale? Acabamos con Freeyond, 538 00:29:44,783 --> 00:29:47,536 las familias han obtenido justicia. 539 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 Y ahora ya no cargamos con ese peso. 540 00:29:50,956 --> 00:29:54,502 No lo hemos arreglado todo, el mundo aún no es perfecto... 541 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 Y aunque te mereces la perfección, 542 00:29:59,548 --> 00:30:02,092 quizá ahora esté bien pensar en nosotros, 543 00:30:02,092 --> 00:30:03,844 sin esperar al momento perfecto. 544 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 No puedo obtener un documento oficial. 545 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Pero sé lo que deseo. 546 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 - Yo también lo deseo. - Lo sé. 547 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Eso es lo único que me importa. 548 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 ¿Podemos ver su identificación? 549 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Sí. 550 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Está en mis otros pantalones. Los vaqueros. 551 00:30:36,377 --> 00:30:38,087 No hay que lavarlos mucho, 552 00:30:38,087 --> 00:30:42,341 así que los metí en el congelador por la noche y no la saqué del bolsillo. 553 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Sí. He oído hablar de eso. 554 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 Vale. Sin problema. 555 00:30:46,845 --> 00:30:48,430 - Genial. Adiós. - Gracias. 556 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 No. 557 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 Es él, idiota. 558 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Lo siento, tiene que acompañarnos. 559 00:30:54,603 --> 00:30:55,813 - Está bien. -¿Qué? 560 00:30:55,813 --> 00:30:59,149 Tranquila. Vuelvo enseguida. Tenemos mucho de qué hablar. 561 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Mierda. 562 00:31:01,277 --> 00:31:02,778 -¿Nathan? - No. 563 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Estoy bien. Ahora vuelvo. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 ¡Montreal! 565 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 ¡Montreal! 566 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Los 48 000 empleados de Horizen quieren anunciar algo. 567 00:31:21,338 --> 00:31:24,550 Sabemos que nos costará recuperar su confianza. 568 00:31:24,550 --> 00:31:27,928 Y para eso, nos hemos puesto un nombre con aspiraciones. 569 00:31:27,928 --> 00:31:29,680 Presentamos Betta. 570 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 ¡Quietos! 571 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Dios mío. 572 00:31:38,188 --> 00:31:39,857 Pueden llamarnos como antes. 573 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 No pasa nada, ese nombre lo usaremos para nuestras responsabilidades legales, 574 00:31:44,320 --> 00:31:47,239 pero ahora nuestros activos se llamarán Betta. 575 00:31:47,239 --> 00:31:48,574 ¡Corre! 576 00:31:48,574 --> 00:31:50,576 ¡A la zona gris! 577 00:31:50,576 --> 00:31:51,660 ¡Corre! 578 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Betta se dedica a mejorar la vida 579 00:32:00,252 --> 00:32:04,590 de nuestros accionistas, empleados, clientes y también residentes. 580 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 ¡Vete! 581 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 Betta se dedicará a un mejor cumplimiento, 582 00:32:17,853 --> 00:32:18,771 JUZGADOS 583 00:32:18,771 --> 00:32:22,024 así que seguiremos las tres regulaciones estrictamente. 584 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Mierda, mierda. 585 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Cuando nos confía su escaneo o el de un ser querido, 586 00:32:35,037 --> 00:32:38,999 se merece nuestro pleno cumplimiento de todas las leyes vigentes. 587 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Pero mirando al futuro, 588 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 creemos que las descargas quieren trabajar, 589 00:32:47,091 --> 00:32:51,470 y todos debemos encontrar un modo de hacer que descargarse sea más asequible. 590 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Según resulte la votación de la HR-52556, 591 00:33:00,813 --> 00:33:01,814 DEJAD TRABAJAR A LAS DESCARGAS 592 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 {\an8}presentaremos Workload. 593 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 {\an8}Una descarga especial para gente 594 00:33:06,610 --> 00:33:10,698 {\an8}que quiera seguir siendo productiva y vital en su posvida digital. 595 00:33:10,698 --> 00:33:15,160 {\an8}Es solo una forma más que tenemos de mejorar su vida. 596 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -¿Sabéis algo de los Nathans? - No. 597 00:33:20,165 --> 00:33:23,961 Yo tampoco. Solo esto del servicio al cliente de Horizen. 598 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Estimado cliente, su error de duplicado ha sido resuelto. 599 00:33:27,464 --> 00:33:30,259 Por favor, rellene la encuesta si nos recomienda. 600 00:33:30,259 --> 00:33:31,218 ¡Que os den! 601 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 LLAMADA DE NATHAN BROWN 602 00:33:34,221 --> 00:33:35,556 Ay, Dios. ¿Y el mando? 603 00:33:35,556 --> 00:33:37,099 - Dios. -¿Y el mando? 604 00:33:37,099 --> 00:33:39,101 {\an8}Cógelo. 605 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Hola. 606 00:33:41,437 --> 00:33:43,480 -¿Estás bien? -¿Estás bien? 607 00:33:43,480 --> 00:33:45,482 Sí. Estaré bien. 608 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Porque esos cabrones nos han reducido a uno. 609 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Vi al otro Nathan. 610 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 Lo destruyeron. 611 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 ¿Qué? ¡Ay, Dios mío! 612 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 ¡Espera! 613 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 ¿Cuál eres tú? 614 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Subtítulos: Irene Díaz Hernández 615 00:35:35,300 --> 00:35:37,386 Supervisor creativo Carlos Berot