1 00:00:14,724 --> 00:00:16,350 Les dicen a niños de tercero 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,396 que pueden vivir para siempre en Nunca Jamás, como Peter Pan. 3 00:00:20,396 --> 00:00:21,439 Tercer grado. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,482 Señora Slack, 5 00:00:24,859 --> 00:00:26,902 ¿quién propuso la publicidad para niños? 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 - Ella. -¿La taquígrafa de la corte? 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,907 Recuerde que está bajo juramento. 8 00:00:36,162 --> 00:00:37,246 Fui yo. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,250 Estaba pasando un mal momento en casa. 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,753 Helmüt me engañó, yo lo engañé. 11 00:00:43,753 --> 00:00:45,171 En cierto momento... 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,214 ¿Lucy se está divorciando? 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,550 Es muy gracioso. 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,469 ¿Y las sábanas? 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,554 Deberíamos subir a su hijo. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,515 Entonces podría decir que habla en serio. 17 00:00:58,142 --> 00:01:01,812 Pareces tener hambre. ¿Quieres que pida palomitas? 18 00:01:01,812 --> 00:01:03,189 ¿Me repite la pregunta? 19 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 Podría comer algo. 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,777 TRIBUNAL SUPERIOR CONDADO DE SAN FRANCISCO 21 00:01:07,777 --> 00:01:10,488 Holden estuvo genial hoy. Horizen está muy mal. 22 00:01:10,488 --> 00:01:13,949 Quizás así más gente exija sus escaneos cerebrales. 23 00:01:13,949 --> 00:01:15,201 Solo un estado, ¿sí? 24 00:01:15,201 --> 00:01:18,996 Quiero ser legal en SoCalifornia para poder ganar dinero. 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,875 ¿Para qué necesitas dinero? 26 00:01:22,875 --> 00:01:26,212 Con mi nuevo trabajo, puedo pagar tus malvaviscos. 27 00:01:26,212 --> 00:01:27,254 Sí. 28 00:01:27,254 --> 00:01:29,590 No sé, sería lindo 29 00:01:29,590 --> 00:01:32,718 que tú y yo fuéramos a Montreal. 30 00:01:33,344 --> 00:01:34,386 ¿Montreal? 31 00:01:34,887 --> 00:01:36,972 Sí. Es muy romántico. 32 00:01:36,972 --> 00:01:39,767 Es romántico. Y caro. 33 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 Es un destino de luna de miel. 34 00:01:45,981 --> 00:01:49,318 Entonces, cuando piensas en el futuro 35 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 y en algo para lo que quieres ahorrar, 36 00:01:51,445 --> 00:01:53,906 ¿piensas en un viaje a Montreal? 37 00:01:55,825 --> 00:01:56,784 Sí. 38 00:01:59,203 --> 00:02:02,122 Usé la tarjeta de Nora para comprar una manzana. 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,333 ¿Y? No entiendo el problema. 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,459 Quiero mantenerme. 41 00:02:05,459 --> 00:02:08,587 - Para poder conquistar chicas. - Sí. No. 42 00:02:08,712 --> 00:02:09,922 ¿Qué? Es lo opuesto. 43 00:02:09,922 --> 00:02:11,882 Nora se quedó a mi lado. 44 00:02:11,882 --> 00:02:15,052 Nunca más iré a ningún lado sin ella. 45 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Estoy listo para avanzar. 46 00:02:17,137 --> 00:02:18,764 Cielos, tu vida. 47 00:02:18,764 --> 00:02:22,351 La llevaré a Montreal, llevaremos a su padre si puede viajar. 48 00:02:23,394 --> 00:02:24,562 Pero... 49 00:02:25,646 --> 00:02:29,233 Necesito un lugar con buen Internet y una pantalla grande, 50 00:02:30,192 --> 00:02:31,944 porque vas a ser mi padrino. 51 00:02:31,944 --> 00:02:34,864 ¡Sí! 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,157 ¡El padrino! 53 00:02:37,157 --> 00:02:40,578 Haré un brindis. Y oficiaré la boda. 54 00:02:40,578 --> 00:02:44,582 En algún momento, tendré que ponerme el uniforme. 55 00:02:44,582 --> 00:02:47,501 Cielos, habrá muchos cambios de vestuario. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,044 No es una premiación. 57 00:02:49,044 --> 00:02:51,422 - Para ti, no. - Un solo... 58 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 Eran cosas secretas. Jura que no oíste nada. 59 00:02:56,135 --> 00:02:57,344 Lo juro. 60 00:02:57,344 --> 00:02:58,637 ¿Hablamos de Karina? 61 00:02:59,722 --> 00:03:02,182 Creo que no tiene conciencia. 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,642 No me doy cuenta cuando... 63 00:03:03,642 --> 00:03:06,604 Luke, más burbujas, por Dios. 64 00:03:06,604 --> 00:03:09,607 No me doy cuenta cuando miente, y miente mucho, 65 00:03:09,607 --> 00:03:11,066 lo cual es aterrador. 66 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Me da escalofríos salir con ella, 67 00:03:13,569 --> 00:03:16,488 y he salido con varios DJ y un mago. 68 00:03:16,488 --> 00:03:18,449 Si la dejas, puedes perder el empleo. 69 00:03:18,449 --> 00:03:19,909 Puedo perder la vida. 70 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 Tranquila. Sí, es una pirata mala, 71 00:03:22,786 --> 00:03:26,248 pero también somos piratas, ¿recuerdas? Piratas buenos. 72 00:03:26,248 --> 00:03:30,336 Y los piratas buenos deben vencer a los piratas malos. 73 00:03:30,669 --> 00:03:32,046 Al estilo pirata. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,506 Al estilo pirata. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 Es la única persona que puede... 76 00:03:37,927 --> 00:03:38,844 Hola. 77 00:03:40,095 --> 00:03:42,556 Nos falta un eslabón en la cadena. 78 00:03:43,098 --> 00:03:45,643 Las empresas de Upload y Choak crearon Freeyond 79 00:03:45,643 --> 00:03:48,020 con tu código, que le compró a Kannerman. 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,606 La conexión los hace responsables a todos. 81 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 Pero necesitamos un testigo. 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,235 - Y no puedo ser yo. - Claro. 83 00:03:55,235 --> 00:03:58,656 Tu cerebro es propiedad de Horizen hasta que cambie la ley. 84 00:03:59,031 --> 00:04:00,699 Tiene que ser Ingrid. 85 00:04:05,621 --> 00:04:08,123 Vayan a Los Ángeles en el avión privado. 86 00:04:08,123 --> 00:04:10,709 Llévenla al mejor restaurante de la ciudad, 87 00:04:10,709 --> 00:04:13,170 embriáguenla, háganle la propuesta. 88 00:04:14,838 --> 00:04:16,966 No tengo nada que ponerme. 89 00:04:16,966 --> 00:04:19,802 Paga la empresa, cariño. Te lo ganaste. 90 00:04:24,640 --> 00:04:28,060 Si ayuda en el caso, sí. 91 00:04:32,106 --> 00:04:34,149 Deben ayudarnos con algo peligroso 92 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 que podría meterlos en problemas. 93 00:04:36,777 --> 00:04:38,237 Lo haré. 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,364 A cambio de acceso gratis a los baños. 95 00:04:40,364 --> 00:04:41,407 Ya es gratis. 96 00:04:42,700 --> 00:04:44,284 ¿Y a quién le estuve pagando? 97 00:04:45,452 --> 00:04:46,704 ¿Qué quieres tú? 98 00:04:47,079 --> 00:04:48,914 Quiero jeans. 99 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 Quiero usarlos los viernes. 100 00:04:51,333 --> 00:04:52,543 ¿Jeans? 101 00:04:52,543 --> 00:04:55,379 Nunca usé, y parecen geniales. 102 00:04:55,379 --> 00:04:56,880 Consigámosle unos jeans. 103 00:04:56,880 --> 00:04:57,840 Sí. 104 00:04:57,840 --> 00:05:00,092 Maldición. Debí pedir eso. 105 00:05:00,092 --> 00:05:01,635 Tú puedes usar jeans. 106 00:05:01,635 --> 00:05:03,095 No puedo pagar el permiso. 107 00:05:04,388 --> 00:05:06,265 ¿Qué? 108 00:05:06,849 --> 00:05:07,683 ¡Mierda! 109 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 - Hola. - Hola. Reservación para Nora Antony. 110 00:05:11,729 --> 00:05:14,064 Es el primero en llegar. ¿Quiere sentarse? 111 00:05:14,064 --> 00:05:16,942 No, está bien. Esperaré... 112 00:05:17,985 --> 00:05:19,028 aquí. 113 00:05:23,240 --> 00:05:25,743 Hola. Hola, lindo. 114 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Lo siento, chicos. 115 00:05:34,585 --> 00:05:35,627 Hola, guapo. 116 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Tú... 117 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 - Estás hermosa. -¿Sí? 118 00:05:44,136 --> 00:05:46,221 - Sí. - Es alquilado. 119 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 ¿Alcanzará con dos horas? 120 00:05:51,393 --> 00:05:54,188 Hace que quiera ir a Montreal ya mismo. 121 00:05:54,188 --> 00:05:56,982 ¿Qué te pasa con Montreal? 122 00:05:56,982 --> 00:05:59,777 Tiene el Mile End, ¿sí? 123 00:05:59,777 --> 00:06:03,113 Uno de los vecindarios más lindos y originales del mundo, 124 00:06:03,113 --> 00:06:05,491 según Cinnabonpedia, así que... 125 00:06:05,491 --> 00:06:07,576 Está bien, raro. 126 00:06:08,327 --> 00:06:10,037 - Por aquí, por favor. - Gracias. 127 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 - Hola. - Hola. 128 00:06:14,208 --> 00:06:16,543 -¿Ya llegó Ingrid? - No, está retrasada. 129 00:06:18,212 --> 00:06:20,214 Oye, no me va a explotar la cabeza. 130 00:06:20,214 --> 00:06:21,173 Asombroso. 131 00:06:21,632 --> 00:06:25,177 Nora y yo lo celebraremos en Montreal después del juicio. 132 00:06:25,177 --> 00:06:26,386 Vaya, qué raro. 133 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 Pero vayan a conocer Mile End. 134 00:06:28,263 --> 00:06:29,181 Sí. 135 00:06:29,181 --> 00:06:30,808 Hazme un favor. 136 00:06:30,808 --> 00:06:32,601 Que Ingrid no se vaya muy tarde. 137 00:06:32,601 --> 00:06:34,561 Planeé algo especial esta noche. 138 00:06:34,561 --> 00:06:36,522 Bien. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 139 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Le propondré matrimonio. 140 00:06:42,402 --> 00:06:44,196 ¿En serio? ¿Cuándo? 141 00:06:44,196 --> 00:06:46,115 - Esta noche. - Esta noche... 142 00:06:46,865 --> 00:06:47,783 ¿Pasa algo? 143 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 No, es el momento perfecto. 144 00:06:52,287 --> 00:06:55,082 - Estoy entusiasmado por ustedes. - Gracias. 145 00:06:55,082 --> 00:06:57,876 Tengo que preparar cosas. Adiós. 146 00:06:58,252 --> 00:06:59,336 Adiós. 147 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Es genial. 148 00:07:04,550 --> 00:07:05,509 Sí. 149 00:07:05,968 --> 00:07:07,219 Romántico. 150 00:07:08,095 --> 00:07:11,265 Claramente, sabe lo que quiere. 151 00:07:15,269 --> 00:07:16,270 Llegó. 152 00:07:16,603 --> 00:07:18,939 Este lugar es fabuloso. 153 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 ¿Vieron el rincón? 154 00:07:21,441 --> 00:07:24,444 Sofia y Jayla, sin niñeras. 155 00:07:26,905 --> 00:07:28,866 No deberían beber. 156 00:07:28,866 --> 00:07:31,451 En especial Sofia. Está en AA. 157 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 - Sí. - Aquí estamos. 158 00:07:43,297 --> 00:07:45,674 Los tres, reunidos de verdad. 159 00:07:46,341 --> 00:07:49,344 - Qué raro. - No haré un trío. 160 00:07:49,344 --> 00:07:50,888 ¿Qué? No. No es lo que... 161 00:07:50,888 --> 00:07:53,223 Solo digo que no lo haré. 162 00:07:54,224 --> 00:07:57,227 Podemos hablarlo. Quizás para tu cumpleaños. 163 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 - Nora solo puede mirar. - Solo... 164 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 - Ingrid. -¿Sí? 165 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 Necesitamos que testifiques. 166 00:08:04,651 --> 00:08:08,697 Si no te necesitáramos, no te meteríamos en esto. 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Eres nuestro último recurso. 168 00:08:11,742 --> 00:08:14,328 Muchas gracias, significa mucho. 169 00:08:15,704 --> 00:08:17,247 ¿Puede ser en forma anónima? 170 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 ¿Como Boca Grande? 171 00:08:21,043 --> 00:08:23,003 -¿Qué? - Habla de Garganta Profunda. 172 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 Sí. 173 00:08:25,214 --> 00:08:27,758 - No. - Bien. Entonces, no. 174 00:08:28,508 --> 00:08:32,095 Ingrid, la estafa de Freeyond mató a cientos de inocentes. 175 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 Tu testimonio le daría paz 176 00:08:35,015 --> 00:08:36,642 a familias de todo el país. 177 00:08:36,642 --> 00:08:38,810 ¿Sirven margaritas aquí? 178 00:08:39,019 --> 00:08:41,313 Parece un lugar donde sirven margaritas. 179 00:08:45,525 --> 00:08:46,777 Cariño... 180 00:08:46,777 --> 00:08:49,613 ¿Me dejas un momento a solas con Ingrid? 181 00:08:50,364 --> 00:08:53,492 De acuerdo. Sí, claro. Iré a ver 182 00:08:53,492 --> 00:08:57,204 - a los conejos de adelante. - Sí. 183 00:08:57,204 --> 00:08:59,122 - De acuerdo. - De acuerdo. 184 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Una charla de chicas. 185 00:09:02,960 --> 00:09:05,879 Escucha, perra. Las cosas van bien para nosotras. 186 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 Tu Nathan está enamorado de ti, 187 00:09:08,423 --> 00:09:12,678 y mi Nathan está obsesionado con Quebec, de lo que hablaremos luego. 188 00:09:12,678 --> 00:09:16,431 Pero le pertenecen a Horizen, no a nosotras. 189 00:09:16,431 --> 00:09:18,350 Son ciudadanos de segunda. 190 00:09:18,350 --> 00:09:20,477 Sin derechos legales no tienen futuro, 191 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 y para que eso pase, 192 00:09:21,561 --> 00:09:25,023 pienso avergonzar a las empresas de Upload en público 193 00:09:25,023 --> 00:09:26,733 y en los tribunales. 194 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Estarás genial. 195 00:09:32,406 --> 00:09:33,365 Oye. 196 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 - Lo hará. -¿Sí? 197 00:09:36,910 --> 00:09:38,245 Asombroso. 198 00:09:38,704 --> 00:09:40,872 ¿Me prestas la tarjeta de la empresa? 199 00:09:40,872 --> 00:09:42,833 - Sí. - Gracias. 200 00:09:44,835 --> 00:09:47,963 Hola. Una cabra para llevar. 201 00:09:50,966 --> 00:09:52,467 - Sin espiar. - De acuerdo. 202 00:09:53,176 --> 00:09:54,553 Tres... 203 00:09:55,095 --> 00:09:56,430 dos... 204 00:09:56,930 --> 00:09:58,307 uno. 205 00:09:59,891 --> 00:10:02,978 Ingrid. Recuerdo cuando nos conocimos. 206 00:10:02,978 --> 00:10:07,065 Ese sórdido club de West Hollywood. Tú peleabas con la mesera, 207 00:10:07,065 --> 00:10:10,277 le arrojaste una bebida, erraste y me diste en la cara. 208 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Pasamos por mucho desde entonces. 209 00:10:13,697 --> 00:10:17,868 Cuando los dos estábamos vivos, cuando tú estabas viva y yo no. 210 00:10:18,744 --> 00:10:23,165 Cuando pensé que eras una upload, y ahora, volvemos a ser mitad y mitad. 211 00:10:23,999 --> 00:10:28,128 Me pediste una oportunidad para crecer y cambiar, 212 00:10:28,420 --> 00:10:29,671 y lo hiciste. 213 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Pero lo que nunca cambió 214 00:10:32,966 --> 00:10:36,011 fue tu fe en un tipo que vive en una computadora. 215 00:10:37,012 --> 00:10:40,807 Ingrid Bambi Kannerman, 216 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 -¿quieres casarte...? - No. 217 00:10:44,269 --> 00:10:45,520 No. 218 00:10:46,521 --> 00:10:49,107 -¿No? - No, esto no es como lo pensé. 219 00:10:49,107 --> 00:10:51,943 Sueño con este momento desde hace diez años, 220 00:10:51,943 --> 00:10:54,279 y en mis sueños no uso esta porquería. 221 00:10:54,613 --> 00:10:55,655 Dije que te cambiaras. 222 00:10:55,655 --> 00:10:58,909 ¡Es una broma lo malo que es! 223 00:10:58,909 --> 00:11:00,243 ¿Qué rayos? 224 00:11:00,243 --> 00:11:01,953 Tienes razón, es horrible. 225 00:11:01,953 --> 00:11:03,872 Puedo hacerlo mucho mejor. ¿Sí? 226 00:11:03,872 --> 00:11:06,416 Es cursi. Puedo hacerlo mejor. 227 00:11:06,583 --> 00:11:08,543 Salió linda. ¿Quieres enmarcarla? 228 00:11:08,543 --> 00:11:11,088 No. No sé. No. Espera. ¡Ingrid! 229 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Ve a buscarla. 230 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Temperatura normal. 231 00:11:16,051 --> 00:11:17,928 Es algo del estómago. 232 00:11:17,928 --> 00:11:19,012 Y de la cabeza. 233 00:11:19,805 --> 00:11:23,767 Quédate en el apartamento y descansa mientras voy a trabajar. 234 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Tengo miedo. 235 00:11:25,894 --> 00:11:28,730 ¿Y si me desmayo 236 00:11:28,730 --> 00:11:32,567 y me golpeo la cabeza y mancho tu alfombra con sangre? 237 00:11:32,567 --> 00:11:34,861 Y no encuentras mi cuerpo hasta la noche... 238 00:11:34,861 --> 00:11:35,946 Por Dios, Aleesha. 239 00:11:35,946 --> 00:11:38,448 Y te acusan de un crimen que no cometiste. 240 00:11:38,448 --> 00:11:40,033 Tienes que quedarte. 241 00:11:40,033 --> 00:11:42,411 Está bien. Quizás tengas fiebre. 242 00:11:42,411 --> 00:11:44,079 Esta bien. Me quedaré. 243 00:11:44,079 --> 00:11:45,956 Voy a prepararte un té. 244 00:11:47,457 --> 00:11:49,251 Ponle un cubo de hielo. 245 00:11:49,251 --> 00:11:51,503 No quiero quemarme la lengua. 246 00:11:54,631 --> 00:11:56,007 ¿Qué le dijiste? 247 00:11:56,007 --> 00:11:58,176 ¿Declarará para ti, pero rompe conmigo? 248 00:11:58,176 --> 00:11:59,428 ¿Qué carajo pasa? 249 00:11:59,428 --> 00:12:01,388 Quizás avanzaste demasiado rápido. 250 00:12:01,388 --> 00:12:02,722 ¿Qué? ¿Le dijiste eso? 251 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 - No. -¿Estás celoso? 252 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Dijo que bromeaste sobre hacer un trío. 253 00:12:06,935 --> 00:12:08,812 ¿Qué? No, ella... 254 00:12:08,812 --> 00:12:11,565 Voy a verla luego, ¿sí? Déjame hablar con ella. 255 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 ¿Es una cabra? 256 00:12:14,985 --> 00:12:16,236 No te preocupes por ella. 257 00:12:16,987 --> 00:12:18,155 De acuerdo. 258 00:12:18,864 --> 00:12:20,949 Eres libre. Vete. 259 00:12:22,742 --> 00:12:23,994 Muy bien. 260 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 Chico del ascensor, necesito hablar contigo. 261 00:12:48,226 --> 00:12:50,812 Por favor, ven aquí. Rápido. 262 00:12:50,812 --> 00:12:52,439 Gracias. Bien. 263 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 ¿Qué pasa? 264 00:12:58,236 --> 00:12:59,321 Chico del ascensor. 265 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Hola. Qué hermoso día para trabajar aquí. 266 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Un día maravilloso y encantador. 267 00:13:06,411 --> 00:13:07,746 Para ti, quizás. 268 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 Todos mis días son iguales. 269 00:13:09,456 --> 00:13:11,917 Subo y bajo en una caja. 270 00:13:11,917 --> 00:13:13,168 Sí. 271 00:13:13,168 --> 00:13:17,130 Pero quizás debas intentar mirar por una ventana. 272 00:13:17,130 --> 00:13:19,591 Mira... Mira por la ventana. 273 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 ¿Qué carajo te pasa? 274 00:13:26,473 --> 00:13:30,268 Estoy moviendo los brazos. Es una emergencia. 275 00:13:30,268 --> 00:13:31,353 Exagera. 276 00:13:31,353 --> 00:13:34,439 Me estoy volviendo loca. 277 00:13:34,898 --> 00:13:35,982 ¿Eso es bueno? 278 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 Qué locura. ¿Qué? 279 00:13:40,237 --> 00:13:42,989 -¿Qué pasa? - Mi ángel está enloqueciendo. 280 00:13:42,989 --> 00:13:44,783 Los Dos Gigas llegaron al lobby. 281 00:13:44,783 --> 00:13:46,618 Tengo que ir a... 282 00:13:46,618 --> 00:13:48,662 Está bien, tranquilízate. 283 00:13:48,662 --> 00:13:50,914 Tranquilízate, ¿sí? Voy a conectarme. 284 00:14:12,727 --> 00:14:14,938 {\an8}-No. ¡Por favor! ¡No! -¡Basta! ¡No! 285 00:14:14,938 --> 00:14:18,608 {\an8}- Cielos... -¡Ayuda! 286 00:14:18,608 --> 00:14:19,901 Tengo que ir a trabajar. 287 00:14:21,069 --> 00:14:27,033 ¿Y si te consigo una suite especial VIP en Lakeview, 288 00:14:27,033 --> 00:14:30,036 para que te quedes aquí, en mi casa, te conectes 289 00:14:30,036 --> 00:14:31,871 y yo vaya a verte entre reuniones? 290 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Adiós, cariño. 291 00:14:37,544 --> 00:14:38,837 Adiós. 292 00:14:39,796 --> 00:14:41,131 Láptop. 293 00:14:43,508 --> 00:14:44,843 ¿Nerviosa? 294 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 Recuerda, estás enamorada de un upload. 295 00:14:47,429 --> 00:14:51,016 Es una oportunidad única para que el jurado vea lo injusto que es 296 00:14:51,016 --> 00:14:53,852 que Horizen sea el dueño de tu novio. 297 00:14:53,852 --> 00:14:56,771 No. No hagas eso. Solo habla de los hechos. 298 00:14:56,771 --> 00:14:58,982 Yo te guiaré, y cuando sea hora, 299 00:14:58,982 --> 00:15:02,736 cuanto menos digas, menos probabilidades de que te atrapen. 300 00:15:02,736 --> 00:15:05,363 En serio, Nora, tiene un solo propósito, 301 00:15:05,363 --> 00:15:07,198 vincular a Choak con Freeyond. 302 00:15:16,291 --> 00:15:18,501 Ni siquiera sé cómo estoy con Nathan. 303 00:15:19,169 --> 00:15:20,879 Me refiero a mi versión. 304 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 ¿Qué pasó? 305 00:15:25,050 --> 00:15:28,470 ¿Enfaticé demasiado las desventajas de salir con un upload? 306 00:15:29,471 --> 00:15:32,223 Lo perseguí tanto tiempo, 307 00:15:32,223 --> 00:15:34,684 que cuando finalmente lo atrapé... 308 00:15:35,477 --> 00:15:36,936 Entré en pánico. 309 00:15:37,687 --> 00:15:39,773 Crees que, si te quiere, 310 00:15:40,607 --> 00:15:43,652 debe tener algo malo. 311 00:15:44,235 --> 00:15:45,195 Sí. 312 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 Cariño. 313 00:15:49,866 --> 00:15:51,534 Tus malditos padres. 314 00:16:02,128 --> 00:16:04,047 No tengo tanta autoestima como tú. 315 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 No estés tan segura. 316 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Ni siquiera... 317 00:16:11,805 --> 00:16:17,060 No sé qué espero, ni siquiera qué busco. 318 00:16:17,936 --> 00:16:21,231 Mi Nathan y yo tenemos algo bueno. 319 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Pero estoy lista para más. 320 00:16:28,571 --> 00:16:31,825 Y Montreal me parece un poco... 321 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 decepcionante. 322 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Ya sabes. 323 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Quizás él no siente lo mismo por mí. 324 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 Ojalá me lo propusiera también. 325 00:16:48,967 --> 00:16:51,469 Lo sé. Ven aquí. 326 00:16:58,226 --> 00:17:00,478 Y alquilé Bebés con bótox, 327 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 la octava de Si la cuna hablara, 328 00:17:02,397 --> 00:17:05,066 con el drama de "Amamantaré a quien quiera". 329 00:17:05,066 --> 00:17:07,569 ¿Qué te parece? 330 00:17:11,406 --> 00:17:12,657 ¿Es lo único que dirás? 331 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 Me esforcé mucho para preparar esta suite, Aleesha. 332 00:17:20,457 --> 00:17:22,834 Escribir a Luke: "No puedo hablar. Ayúdame. 333 00:17:22,834 --> 00:17:25,962 Suite 11230". Enviar. 334 00:17:32,552 --> 00:17:33,511 Abrir. 335 00:17:34,429 --> 00:17:37,140 ¡Ding, dong! Hola. 336 00:17:37,140 --> 00:17:39,267 Qué lindo lugar. 337 00:17:41,811 --> 00:17:44,564 Al. Estás enferma, Al. 338 00:17:44,564 --> 00:17:49,944 ¿Sabes? Recuéstate y no hables para nada. 339 00:17:49,944 --> 00:17:51,237 Solo descansa. 340 00:17:51,237 --> 00:17:53,865 ¿Escuchó a su padre y a David Choak 341 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 comprar el código para Freeyond? 342 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 ¿Y las empresas de Upload? 343 00:17:58,244 --> 00:18:01,164 ¿Hay una relación de beneficio mutuo 344 00:18:01,164 --> 00:18:03,875 entre David Choak y la gerencia de Horizen? 345 00:18:03,875 --> 00:18:05,210 Sí. 346 00:18:05,210 --> 00:18:09,672 Choak hizo que Horizen bloqueara recuerdos de mi novio cuando subió. 347 00:18:09,672 --> 00:18:12,133 Gracias, señorita Kannerman. Es todo. 348 00:18:13,510 --> 00:18:14,594 Señorita Kannerman. 349 00:18:15,053 --> 00:18:17,180 ¿No es verdad que, bajo las cláusulas 350 00:18:17,180 --> 00:18:18,973 que su novio firmó libremente...? 351 00:18:18,973 --> 00:18:20,934 En el hospital. No tuvo opción. 352 00:18:20,934 --> 00:18:23,770 Consintió que su escaneo fuera, 353 00:18:23,770 --> 00:18:27,732 textualmente, "propiedad de Horizen, para que hicieran lo que fuese". 354 00:18:28,274 --> 00:18:30,318 Pero ¿eso es justo? 355 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 Hablamos de una persona. 356 00:18:32,487 --> 00:18:34,823 De hecho, hablamos de una simulación, 357 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 que es propiedad intelectual de una empresa. 358 00:18:41,329 --> 00:18:43,122 No, usted habla así. 359 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 Yo hablo de una persona. 360 00:18:46,543 --> 00:18:49,254 Alguien leal y amoroso. 361 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 A diferencia de la empresa, 362 00:18:50,797 --> 00:18:55,218 que la ley considera una persona, por alguna loca razón. 363 00:18:55,218 --> 00:18:57,303 Mi novio, Nathan, es un gran hombre. 364 00:18:57,303 --> 00:19:00,139 Es paciente y comprensivo, 365 00:19:00,139 --> 00:19:02,976 y no sé qué me pasa. 366 00:19:02,976 --> 00:19:06,354 Lo alejé por una necesidad de controlar lo que me pasaba. 367 00:19:06,354 --> 00:19:09,858 Como si fuera un producto que compré. 368 00:19:09,858 --> 00:19:14,571 Y por un momento, me sorprendió que iniciara algo tan grande. 369 00:19:14,571 --> 00:19:16,322 Pero ese es el punto. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,158 No es un producto, es una persona. 371 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 Vi a mi ex, Nathan, en la vida real, 372 00:19:22,078 --> 00:19:25,164 y aún así elijo a mi novio, porque lo amo. 373 00:19:25,164 --> 00:19:29,252 Y si aún me quiere, le diría que sí y me casaría con él ahora mismo. 374 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 Lo haría. 375 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 - Disculpe, señorita, ¿Nathan Brown? - Sí. 376 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 -¿Es su novio? - Sí. 377 00:19:37,635 --> 00:19:39,679 Pero también dijo que es su "ex". 378 00:19:39,679 --> 00:19:42,891 ¿Es su ex o es su novio? 379 00:19:42,891 --> 00:19:44,225 Las dos cosas. 380 00:19:44,225 --> 00:19:49,689 Dijo, "Vi a mi ex, Nathan, en la vida real, y aún así elijo a mi novio". 381 00:19:49,689 --> 00:19:52,066 Y dijo que Nathan Brown era ambas cosas. 382 00:19:52,066 --> 00:19:54,777 ¿Hay dos Nathan, señorita Kannerman? 383 00:19:56,654 --> 00:19:58,573 Pensé que habíamos terminado. 384 00:19:58,573 --> 00:20:01,200 No. Recién empezamos. 385 00:20:02,076 --> 00:20:02,952 Mierda. 386 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 BEBÉS CON BÓTOX 387 00:20:03,870 --> 00:20:07,582 Sofia regresa y encuentra su chupón en la boca de Jayla. 388 00:20:07,582 --> 00:20:09,542 - Oye, ¿Al? - Sí. 389 00:20:09,542 --> 00:20:10,668 Creo que debo... 390 00:20:10,668 --> 00:20:12,211 ...irme un rato. 391 00:20:13,212 --> 00:20:15,590 Haré unas llamadas en mi oficina. 392 00:20:15,590 --> 00:20:18,801 Pero avísame si necesitas algo. 393 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 MENSAJE DE ALEESHA ¡NO DEJES QUE SE VAYA! 394 00:20:28,269 --> 00:20:29,312 De acuerdo. 395 00:20:29,938 --> 00:20:32,273 ¡Karina! 396 00:20:34,776 --> 00:20:39,238 Quisiera saber tu opinión sobre mi show unipersonal. 397 00:20:39,656 --> 00:20:43,117 Tiene rap, tiene baile, es en parte autobiográfico. 398 00:20:43,117 --> 00:20:44,285 COPIANDO ARCHIVOS AL ANILLO 399 00:20:45,036 --> 00:20:46,829 A Aleesha no le gustó mucho, 400 00:20:46,829 --> 00:20:50,124 pero prometió no decir nada hasta el final. 401 00:20:50,124 --> 00:20:53,294 Por favor. Tienes un gusto excelente. 402 00:20:55,588 --> 00:20:56,756 Bien. Que sea rápido. 403 00:20:56,756 --> 00:20:58,424 COPIANDO ARCHIVOS 47 % COMPLETO 404 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Sube el telón, todo negro. 405 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 "¡No tenía nombre!". 406 00:21:05,682 --> 00:21:07,600 Bum, reflector sobre mí. 407 00:21:08,393 --> 00:21:11,771 Y luego nací. 408 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Sigue conmigo. Y mi mamá dijo: 409 00:21:14,816 --> 00:21:18,987 "Ese niño se llama Luke Crossley". 410 00:21:18,987 --> 00:21:21,155 COPIANDO ARCHIVOS 90 % COMPLETO 411 00:21:27,954 --> 00:21:32,834 Me llamo Luke, y acabo de nacer. Hace un momento, estaba dentro de mi mamá. 412 00:21:32,834 --> 00:21:34,168 Es espantoso. 413 00:21:34,544 --> 00:21:36,504 No tienes ningún talento. 414 00:21:36,963 --> 00:21:40,466 Luke, por favor. Sólo detente. 415 00:21:40,466 --> 00:21:41,968 No... No. 416 00:21:43,094 --> 00:21:44,804 No te lo pongas en la cabeza. 417 00:21:44,804 --> 00:21:46,889 ¿Sabes qué? 418 00:21:46,889 --> 00:21:49,100 Eres un idiota. 419 00:21:49,892 --> 00:21:52,854 No. Un completo idiota. 420 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Lo tengo. 421 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 -¡Estuviste épico! -¡Tú también! 422 00:22:32,643 --> 00:22:33,728 Dios mío. 423 00:22:38,941 --> 00:22:39,817 Llamar a Nora. 424 00:22:40,234 --> 00:22:41,861 Estamos en receso. 425 00:22:41,861 --> 00:22:43,112 ¿Cómo va? 426 00:22:43,112 --> 00:22:44,322 Un desastre. 427 00:22:44,322 --> 00:22:47,283 Alteré a Ingrid y quizás arruiné todo el caso. 428 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Pues voy a salvarlo. 429 00:22:50,078 --> 00:22:53,331 Te enviaré un terabyte de cosas muy malas. 430 00:22:53,331 --> 00:22:57,001 Asegúrate de que todos sepan que es de Karina Silva. 431 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 Eres la mejor. 432 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 ¿Cariño? 433 00:23:15,019 --> 00:23:17,438 "Cuando estés lista, pero solo entonces, 434 00:23:17,980 --> 00:23:19,440 despiértame con un beso". 435 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 - Hola. - Hola. 436 00:23:58,312 --> 00:24:03,317 Hoy estuviste muy tierna, fuerte y valiente. 437 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Claro que aún te quiero. 438 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Entonces, sí. 439 00:24:11,033 --> 00:24:12,577 -¿Sí? - No. 440 00:24:12,577 --> 00:24:13,786 -¿No? - Sí. 441 00:24:13,786 --> 00:24:14,829 - Sí. - No. 442 00:24:14,829 --> 00:24:16,747 - Sí. - Sí. 443 00:24:24,755 --> 00:24:27,675 ¿Qué estoy haciendo? Tengo una boda que planear. 444 00:24:27,675 --> 00:24:28,634 Cielos. 445 00:24:29,177 --> 00:24:30,511 Eres muy lindo. 446 00:24:32,096 --> 00:24:35,433 - Quiero ver a Stormi Jenner... -¿No olvidas algo? 447 00:24:36,517 --> 00:24:39,312 Mierda. ¿Cómo pude olvidarlo? 448 00:24:40,021 --> 00:24:42,773 Es lo más importante. Bromeo. Eres tú. 449 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Buenos días. Quisiera leer para el registro 450 00:24:46,611 --> 00:24:49,739 unos documentos que fueron entregados a los demandantes 451 00:24:49,739 --> 00:24:51,866 por alguien de Horizen, Karina Silva. 452 00:24:51,866 --> 00:24:54,243 Primero, un correo de Miro Mansour 453 00:24:54,243 --> 00:24:57,872 para David Choak, Rory Shickleman y Penny Chao. 454 00:24:57,872 --> 00:25:01,584 Señoría, necesitamos un receso inmediato. 455 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 Entramos en receso. 456 00:25:06,214 --> 00:25:07,590 -¿Les viste las caras? - Sí. 457 00:25:07,590 --> 00:25:09,133 Saben que están acabados. 458 00:25:09,133 --> 00:25:11,093 - Eso es bueno, ¿no? - Sí. 459 00:25:12,595 --> 00:25:16,515 Me siento bastante optimista. 460 00:25:17,350 --> 00:25:20,895 Pronto podría obtener un permiso en Montreal. 461 00:25:22,063 --> 00:25:23,439 ¿Un permiso? 462 00:25:24,315 --> 00:25:27,276 ¿Qué clase de permiso? 463 00:25:27,276 --> 00:25:31,864 No sé. ¿Qué clase de permisos se pueden obtener en Canadá? 464 00:25:31,864 --> 00:25:35,868 - No necesito un permiso para cazar alces. - No, es cierto. 465 00:25:39,956 --> 00:25:42,166 Señorita Kannerman, ¿a qué piso? 466 00:25:43,960 --> 00:25:46,337 Me quedaré en este piso. 467 00:25:46,337 --> 00:25:47,838 De acuerdo. 468 00:25:49,715 --> 00:25:52,051 Quería invitarte a mi boda. 469 00:25:52,051 --> 00:25:54,720 ¿Una boda en varios pisos? Puedo llevar a la gente 470 00:25:54,720 --> 00:25:56,889 - de la ceremonia a la recepción. - No. 471 00:25:56,889 --> 00:26:00,309 Aún no decidí dónde la haré. 472 00:26:00,977 --> 00:26:03,896 Quiero que vengas como invitado. 473 00:26:05,481 --> 00:26:06,691 Sí. 474 00:26:06,691 --> 00:26:10,945 Vamos, Ascensorista IA, como uno de mis amigos. 475 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 ¿Amigos? 476 00:26:13,364 --> 00:26:14,490 Sí. 477 00:26:15,408 --> 00:26:18,744 Avísame, ¿sí? 478 00:26:19,662 --> 00:26:21,247 Sin acompañantes. 479 00:26:22,039 --> 00:26:25,376 Ni uno, ni dos, ni tres, ni nada. 480 00:26:25,376 --> 00:26:26,669 Es en serio. 481 00:26:34,427 --> 00:26:36,387 Demandantes, atención, por favor. 482 00:26:36,387 --> 00:26:37,305 Oye. 483 00:26:37,930 --> 00:26:38,931 Ganaron. 484 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 - Ganamos. - Oye. 485 00:26:45,396 --> 00:26:48,190 Cada familia que perdió un miembro por Freeyond 486 00:26:48,190 --> 00:26:51,986 recibirá un millón de dólares, sin gastos, en el acuerdo. 487 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 Holden. 488 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 ¿Y los términos del acuerdo? 489 00:27:01,787 --> 00:27:04,332 ¿Qué pasa con las pruebas que encontramos? 490 00:27:04,332 --> 00:27:07,335 Todo quedará sellado. Es lo habitual. 491 00:27:07,335 --> 00:27:10,129 Pensé que lo haríamos público, 492 00:27:10,129 --> 00:27:12,715 destaparíamos todo y haríamos justicia. 493 00:27:12,715 --> 00:27:16,177 Obtuvimos $140 millones para los sobrevivientes. 494 00:27:17,428 --> 00:27:20,056 Es genial. Pero ¿y yo? 495 00:27:20,056 --> 00:27:22,099 Esto no cambia nada para los uploads. 496 00:27:22,099 --> 00:27:24,352 Legalmente, seguimos sin ser personas. 497 00:27:24,352 --> 00:27:26,228 No represento a los uploads. 498 00:27:26,228 --> 00:27:28,647 Represento a mis clientes y al bufete. 499 00:27:29,357 --> 00:27:30,733 Y ganamos para ellos. 500 00:27:30,733 --> 00:27:32,610 Pero es un desastre. 501 00:27:33,694 --> 00:27:36,572 Si esa es tu opinión, no serás una buena abogada. 502 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 Estaba pensando lo mismo. 503 00:27:52,963 --> 00:27:53,839 Llamar a Luke. 504 00:27:54,465 --> 00:27:55,674 ¡Hola! 505 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 Nora dijo que no publicarán nada de lo que le enviamos. 506 00:27:59,929 --> 00:28:01,514 Todo quedará sellado. 507 00:28:01,514 --> 00:28:03,015 ¿Qué? ¿Por qué? 508 00:28:03,015 --> 00:28:06,018 Leeshy, Karina quiere verte en su oficina. 509 00:28:08,187 --> 00:28:09,355 Van a despedirme. 510 00:28:10,439 --> 00:28:12,650 Si te despiden, no volveré a verte. 511 00:28:13,567 --> 00:28:15,277 Karina dijo que ahora. 512 00:28:17,488 --> 00:28:18,781 Mierda. 513 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 Nos vemos más tarde. 514 00:28:29,750 --> 00:28:31,961 Atención, atención. 515 00:28:31,961 --> 00:28:34,839 Debido a una reciente demanda, 516 00:28:34,839 --> 00:28:39,093 Horizen hará un gran esfuerzo para cumplir con las tres regulaciones. 517 00:28:39,093 --> 00:28:42,179 Como saben, legalmente solo puede haber 518 00:28:42,179 --> 00:28:45,599 un cerebro activo por cada ser humano, vivo o muerto. 519 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Así que no los juzgaremos ni castigaremos, 520 00:28:48,436 --> 00:28:52,106 pero necesitamos saber cuántos ángeles de esta sucursal, 521 00:28:52,106 --> 00:28:55,526 en el pasado, han copiado ilegalmente a sus uploads. 522 00:28:55,526 --> 00:28:57,027 ¿Cuántos? Levanten la mano. 523 00:29:02,992 --> 00:29:05,786 La puta madre. Pensé que eran menos. 524 00:29:07,538 --> 00:29:08,372 Oye. 525 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Y bien, 526 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 ¿quieres hablar de lo que hablamos antes? 527 00:29:15,838 --> 00:29:18,716 ¿O ahora te sientes menos optimista? 528 00:29:18,716 --> 00:29:20,217 Bueno, 529 00:29:21,093 --> 00:29:23,762 no es probable que sea legal pronto. 530 00:29:24,472 --> 00:29:25,306 Sí. 531 00:29:25,306 --> 00:29:27,183 Pero lo pensé. 532 00:29:28,309 --> 00:29:31,228 Al diablo. Fui una persona antes y lo sigo siendo. 533 00:29:31,228 --> 00:29:33,647 Sin importar a quién le moleste. 534 00:29:34,648 --> 00:29:35,483 Sí. 535 00:29:35,483 --> 00:29:39,403 Por un lado, lo de hoy fue espantoso. 536 00:29:39,403 --> 00:29:41,780 Pero también podemos verlo de otra forma. 537 00:29:41,780 --> 00:29:44,783 Hicimos nuestra parte, ¿no? Acabamos con Freeyond, 538 00:29:44,783 --> 00:29:47,536 obtuvimos justicia para las familias. 539 00:29:48,704 --> 00:29:50,956 Y nos sacamos ese peso de encima. 540 00:29:50,956 --> 00:29:54,502 No lo arreglamos todo, el mundo aún no es perfecto... 541 00:29:56,754 --> 00:29:59,548 Aunque tú mereces algo perfecto, 542 00:29:59,548 --> 00:30:02,092 quizás ahora podamos preocuparnos por nosotros, 543 00:30:02,092 --> 00:30:03,844 sin esperar el momento perfecto. 544 00:30:05,888 --> 00:30:08,432 No puedo obtener un papel que lo haga oficial. 545 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 Pero sé lo que siento. 546 00:30:12,019 --> 00:30:14,271 - Yo siento lo mismo. - Lo sé. 547 00:30:15,481 --> 00:30:17,733 Es lo único que me importa. 548 00:30:27,785 --> 00:30:29,828 Señor, ¿podemos ver su identificación? 549 00:30:31,247 --> 00:30:32,581 Sí. 550 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 Está en mis otros pantalones. En mis jeans. 551 00:30:36,377 --> 00:30:38,087 No hay que lavarlos demasiado, 552 00:30:38,087 --> 00:30:42,341 así que los puse en el congelador, y la dejé en ese bolsillo. 553 00:30:43,509 --> 00:30:45,052 Sí. Escuché sobre eso. 554 00:30:45,553 --> 00:30:46,845 De acuerdo. Está bien. 555 00:30:46,845 --> 00:30:48,430 - Bien. Buenas noches. - Gracias. 556 00:30:48,430 --> 00:30:49,640 No. 557 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 Es él, idiota. 558 00:30:52,601 --> 00:30:54,603 Lo siento, tiene que venir con nosotros. 559 00:30:54,603 --> 00:30:55,813 - Está bien. -¿Qué? 560 00:30:55,813 --> 00:30:59,149 Está bien, regresaré pronto. ¿Sí? Tenemos mucho de qué hablar. 561 00:31:00,234 --> 00:31:01,277 Mierda. 562 00:31:01,277 --> 00:31:02,778 -¿Nathan? - No. 563 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 Estoy bien. Regresaré. 564 00:31:08,325 --> 00:31:09,618 ¡Montreal! 565 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 ¡Montreal! 566 00:31:18,043 --> 00:31:21,338 Los 48 000 empleados de Horizen tenemos un anuncio. 567 00:31:21,338 --> 00:31:24,550 Sabemos que debemos trabajar para recuperar su confianza. 568 00:31:24,550 --> 00:31:27,928 Y para reconocer eso, nos pusimos un apodo aspiracional. 569 00:31:27,928 --> 00:31:29,680 Presentamos a Betta. 570 00:31:35,185 --> 00:31:36,270 ¡Quietos! 571 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Dios mío. 572 00:31:38,188 --> 00:31:39,857 Aún pueden usar el otro nombre. 573 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 Está bien, ese nombre aún existirá para contener a nuestros pasivos, 574 00:31:44,320 --> 00:31:47,239 pero nuestros activos ahora se llamarán Betta. 575 00:31:47,239 --> 00:31:48,574 ¡Corre! 576 00:31:48,574 --> 00:31:50,576 ¡A la Zona Gris! 577 00:31:50,576 --> 00:31:51,660 ¡Vete! 578 00:31:57,541 --> 00:32:00,252 Betta se dedica a mejorar la vida 579 00:32:00,252 --> 00:32:04,590 de nuestros accionistas y empleados, nuestros clientes y nuestros uploads. 580 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 ¡Vete! 581 00:32:15,559 --> 00:32:17,853 Betta se compromete a un mayor acatamiento, 582 00:32:17,853 --> 00:32:18,771 TRIBUNALES DE JUSTICIA 583 00:32:18,771 --> 00:32:22,024 es decir, una adherencia estricta a las tres regulaciones. 584 00:32:25,152 --> 00:32:26,945 Mierda. 585 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Cuando ustedes nos confían sus escaneos o los de un ser amado, 586 00:32:35,037 --> 00:32:38,999 merecen que cumplamos con la legislación vigente. 587 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 Pero, hacia el futuro, 588 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 creemos que los uploads quieren trabajar, 589 00:32:47,091 --> 00:32:51,470 y debemos encontrar la forma de que subir sea más accesible. 590 00:32:58,394 --> 00:33:00,813 Por eso, dependiendo del voto de la HR-52556, 591 00:33:00,813 --> 00:33:01,814 DEJEN TRABAJAR A LOS UPLOADS 592 00:33:02,314 --> 00:33:04,608 {\an8}presentamos Workload. 593 00:33:04,608 --> 00:33:06,610 {\an8}Un Upload especial para personas 594 00:33:06,610 --> 00:33:10,698 {\an8}que quieren seguir siendo productivas y vitales en el más allá digital. 595 00:33:10,698 --> 00:33:15,160 {\an8}Una forma más de mejorar la vida. 596 00:33:18,330 --> 00:33:20,165 -¿Alguna noticia de los Nathan? - No. 597 00:33:20,165 --> 00:33:23,919 Yo tampoco. Solo esto, del servicio al cliente de Horizen. 598 00:33:24,378 --> 00:33:27,464 Estimado cliente: Su error de duplicación se ha solucionado. 599 00:33:27,464 --> 00:33:30,259 Responda una encuesta sobre nuestro servicio. 600 00:33:30,259 --> 00:33:31,218 Vete al carajo. 601 00:33:32,928 --> 00:33:34,221 LLAMADA DE NATHAN BROWN 602 00:33:34,221 --> 00:33:35,556 ¿Y el control remoto? 603 00:33:35,556 --> 00:33:37,099 - Dios mío. -¿Dónde está? 604 00:33:37,099 --> 00:33:39,101 {\an8}Contesta. 605 00:33:40,602 --> 00:33:41,437 Hola. 606 00:33:41,437 --> 00:33:43,480 - Nathan, ¿estás bien? - Amor... 607 00:33:43,480 --> 00:33:45,482 Sí, voy a estar bien. 608 00:33:46,859 --> 00:33:49,653 Porque esos malditos nos resumieron en una persona. 609 00:33:51,071 --> 00:33:52,489 Vi al otro Nathan. 610 00:33:54,158 --> 00:33:55,242 Lo destruyeron. 611 00:33:55,534 --> 00:33:58,871 ¿Qué? ¡Dios mío! 612 00:33:59,329 --> 00:34:00,539 ¡Esperen! 613 00:34:01,331 --> 00:34:02,916 ¿Cuál de los dos eres tú? 614 00:35:33,298 --> 00:35:35,300 Subtítulos: Emilia Mas 615 00:35:35,300 --> 00:35:37,386 Creative Supervisor Rodrigo Toscano