1
00:00:14,724 --> 00:00:16,350
Les dicen a niños de tercero
2
00:00:16,350 --> 00:00:20,396
que pueden vivir para siempre
en Nunca Jamás, como Peter Pan.
3
00:00:20,396 --> 00:00:21,439
Tercer grado.
4
00:00:22,606 --> 00:00:23,482
Señora Slack,
5
00:00:24,859 --> 00:00:26,902
¿quién propuso la publicidad para niños?
6
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
- Ella.
-¿La taquígrafa de la corte?
7
00:00:30,114 --> 00:00:31,907
Recuerde que está bajo juramento.
8
00:00:36,162 --> 00:00:37,246
Fui yo.
9
00:00:38,664 --> 00:00:41,250
Estaba pasando un mal momento en casa.
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,753
Helmüt me engañó, yo lo engañé.
11
00:00:43,753 --> 00:00:45,171
En cierto momento...
12
00:00:45,171 --> 00:00:47,214
¿Lucy se está divorciando?
13
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Es muy gracioso.
14
00:00:49,550 --> 00:00:51,469
¿Y las sábanas?
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,554
Deberíamos subir a su hijo.
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,515
Entonces podría decir que habla en serio.
17
00:00:58,142 --> 00:01:01,812
Pareces tener hambre.
¿Quieres que pida palomitas?
18
00:01:01,812 --> 00:01:03,189
¿Me repite la pregunta?
19
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
Podría comer algo.
20
00:01:06,233 --> 00:01:07,777
TRIBUNAL SUPERIOR
CONDADO DE SAN FRANCISCO
21
00:01:07,777 --> 00:01:10,488
Holden estuvo genial hoy.
Horizen está muy mal.
22
00:01:10,488 --> 00:01:13,949
Quizás así más gente exija
sus escaneos cerebrales.
23
00:01:13,949 --> 00:01:15,201
Solo un estado, ¿sí?
24
00:01:15,201 --> 00:01:18,996
Quiero ser legal en SoCalifornia
para poder ganar dinero.
25
00:01:18,996 --> 00:01:22,875
¿Para qué necesitas dinero?
26
00:01:22,875 --> 00:01:26,212
Con mi nuevo trabajo,
puedo pagar tus malvaviscos.
27
00:01:26,212 --> 00:01:27,254
Sí.
28
00:01:27,254 --> 00:01:29,590
No sé, sería lindo
29
00:01:29,590 --> 00:01:32,718
que tú y yo fuéramos a Montreal.
30
00:01:33,344 --> 00:01:34,386
¿Montreal?
31
00:01:34,887 --> 00:01:36,972
Sí. Es muy romántico.
32
00:01:36,972 --> 00:01:39,767
Es romántico. Y caro.
33
00:01:40,476 --> 00:01:43,229
Es un destino de luna de miel.
34
00:01:45,981 --> 00:01:49,318
Entonces, cuando piensas en el futuro
35
00:01:49,318 --> 00:01:51,445
y en algo para lo que quieres ahorrar,
36
00:01:51,445 --> 00:01:53,906
¿piensas en un viaje a Montreal?
37
00:01:55,825 --> 00:01:56,784
Sí.
38
00:01:59,203 --> 00:02:02,122
Usé la tarjeta de Nora
para comprar una manzana.
39
00:02:02,122 --> 00:02:04,333
¿Y? No entiendo el problema.
40
00:02:04,333 --> 00:02:05,459
Quiero mantenerme.
41
00:02:05,459 --> 00:02:08,587
- Para poder conquistar chicas.
- Sí. No.
42
00:02:08,712 --> 00:02:09,922
¿Qué? Es lo opuesto.
43
00:02:09,922 --> 00:02:11,882
Nora se quedó a mi lado.
44
00:02:11,882 --> 00:02:15,052
Nunca más iré a ningún lado sin ella.
45
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
Estoy listo para avanzar.
46
00:02:17,137 --> 00:02:18,764
Cielos, tu vida.
47
00:02:18,764 --> 00:02:22,351
La llevaré a Montreal,
llevaremos a su padre si puede viajar.
48
00:02:23,394 --> 00:02:24,562
Pero...
49
00:02:25,646 --> 00:02:29,233
Necesito un lugar
con buen Internet y una pantalla grande,
50
00:02:30,192 --> 00:02:31,944
porque vas a ser mi padrino.
51
00:02:31,944 --> 00:02:34,864
¡Sí!
52
00:02:35,656 --> 00:02:37,157
¡El padrino!
53
00:02:37,157 --> 00:02:40,578
Haré un brindis. Y oficiaré la boda.
54
00:02:40,578 --> 00:02:44,582
En algún momento,
tendré que ponerme el uniforme.
55
00:02:44,582 --> 00:02:47,501
Cielos, habrá muchos cambios de vestuario.
56
00:02:47,501 --> 00:02:49,044
No es una premiación.
57
00:02:49,044 --> 00:02:51,422
- Para ti, no.
- Un solo...
58
00:02:53,048 --> 00:02:55,467
Eran cosas secretas.
Jura que no oíste nada.
59
00:02:56,135 --> 00:02:57,344
Lo juro.
60
00:02:57,344 --> 00:02:58,637
¿Hablamos de Karina?
61
00:02:59,722 --> 00:03:02,182
Creo que no tiene conciencia.
62
00:03:02,182 --> 00:03:03,642
No me doy cuenta cuando...
63
00:03:03,642 --> 00:03:06,604
Luke, más burbujas, por Dios.
64
00:03:06,604 --> 00:03:09,607
No me doy cuenta cuando miente,
y miente mucho,
65
00:03:09,607 --> 00:03:11,066
lo cual es aterrador.
66
00:03:11,609 --> 00:03:13,569
Me da escalofríos salir con ella,
67
00:03:13,569 --> 00:03:16,488
y he salido con varios DJ y un mago.
68
00:03:16,488 --> 00:03:18,449
Si la dejas, puedes perder el empleo.
69
00:03:18,449 --> 00:03:19,909
Puedo perder la vida.
70
00:03:19,909 --> 00:03:22,786
Tranquila. Sí, es una pirata mala,
71
00:03:22,786 --> 00:03:26,248
pero también somos piratas, ¿recuerdas?
Piratas buenos.
72
00:03:26,248 --> 00:03:30,336
Y los piratas buenos
deben vencer a los piratas malos.
73
00:03:30,669 --> 00:03:32,046
Al estilo pirata.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,506
Al estilo pirata.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
Es la única persona que puede...
76
00:03:37,927 --> 00:03:38,844
Hola.
77
00:03:40,095 --> 00:03:42,556
Nos falta un eslabón en la cadena.
78
00:03:43,098 --> 00:03:45,643
Las empresas de Upload y Choak
crearon Freeyond
79
00:03:45,643 --> 00:03:48,020
con tu código, que le compró a Kannerman.
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,606
La conexión los hace responsables a todos.
81
00:03:50,606 --> 00:03:52,566
Pero necesitamos un testigo.
82
00:03:53,317 --> 00:03:55,235
- Y no puedo ser yo.
- Claro.
83
00:03:55,235 --> 00:03:58,656
Tu cerebro es propiedad de Horizen
hasta que cambie la ley.
84
00:03:59,031 --> 00:04:00,699
Tiene que ser Ingrid.
85
00:04:05,621 --> 00:04:08,123
Vayan a Los Ángeles en el avión privado.
86
00:04:08,123 --> 00:04:10,709
Llévenla al mejor restaurante
de la ciudad,
87
00:04:10,709 --> 00:04:13,170
embriáguenla, háganle la propuesta.
88
00:04:14,838 --> 00:04:16,966
No tengo nada que ponerme.
89
00:04:16,966 --> 00:04:19,802
Paga la empresa, cariño. Te lo ganaste.
90
00:04:24,640 --> 00:04:28,060
Si ayuda en el caso, sí.
91
00:04:32,106 --> 00:04:34,149
Deben ayudarnos con algo peligroso
92
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
que podría meterlos en problemas.
93
00:04:36,777 --> 00:04:38,237
Lo haré.
94
00:04:38,237 --> 00:04:40,364
A cambio de acceso gratis a los baños.
95
00:04:40,364 --> 00:04:41,407
Ya es gratis.
96
00:04:42,700 --> 00:04:44,284
¿Y a quién le estuve pagando?
97
00:04:45,452 --> 00:04:46,704
¿Qué quieres tú?
98
00:04:47,079 --> 00:04:48,914
Quiero jeans.
99
00:04:49,665 --> 00:04:51,333
Quiero usarlos los viernes.
100
00:04:51,333 --> 00:04:52,543
¿Jeans?
101
00:04:52,543 --> 00:04:55,379
Nunca usé, y parecen geniales.
102
00:04:55,379 --> 00:04:56,880
Consigámosle unos jeans.
103
00:04:56,880 --> 00:04:57,840
Sí.
104
00:04:57,840 --> 00:05:00,092
Maldición. Debí pedir eso.
105
00:05:00,092 --> 00:05:01,635
Tú puedes usar jeans.
106
00:05:01,635 --> 00:05:03,095
No puedo pagar el permiso.
107
00:05:04,388 --> 00:05:06,265
¿Qué?
108
00:05:06,849 --> 00:05:07,683
¡Mierda!
109
00:05:08,684 --> 00:05:11,145
- Hola.
- Hola. Reservación para Nora Antony.
110
00:05:11,729 --> 00:05:14,064
Es el primero en llegar. ¿Quiere sentarse?
111
00:05:14,064 --> 00:05:16,942
No, está bien. Esperaré...
112
00:05:17,985 --> 00:05:19,028
aquí.
113
00:05:23,240 --> 00:05:25,743
Hola. Hola, lindo.
114
00:05:32,750 --> 00:05:33,959
Lo siento, chicos.
115
00:05:34,585 --> 00:05:35,627
Hola, guapo.
116
00:05:40,090 --> 00:05:41,300
Tú...
117
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
- Estás hermosa.
-¿Sí?
118
00:05:44,136 --> 00:05:46,221
- Sí.
- Es alquilado.
119
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
¿Alcanzará con dos horas?
120
00:05:51,393 --> 00:05:54,188
Hace que quiera ir a Montreal ya mismo.
121
00:05:54,188 --> 00:05:56,982
¿Qué te pasa con Montreal?
122
00:05:56,982 --> 00:05:59,777
Tiene el Mile End, ¿sí?
123
00:05:59,777 --> 00:06:03,113
Uno de los vecindarios
más lindos y originales del mundo,
124
00:06:03,113 --> 00:06:05,491
según Cinnabonpedia, así que...
125
00:06:05,491 --> 00:06:07,576
Está bien, raro.
126
00:06:08,327 --> 00:06:10,037
- Por aquí, por favor.
- Gracias.
127
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
- Hola.
- Hola.
128
00:06:14,208 --> 00:06:16,543
-¿Ya llegó Ingrid?
- No, está retrasada.
129
00:06:18,212 --> 00:06:20,214
Oye, no me va a explotar la cabeza.
130
00:06:20,214 --> 00:06:21,173
Asombroso.
131
00:06:21,632 --> 00:06:25,177
Nora y yo lo celebraremos en Montreal
después del juicio.
132
00:06:25,177 --> 00:06:26,386
Vaya, qué raro.
133
00:06:26,386 --> 00:06:28,263
Pero vayan a conocer Mile End.
134
00:06:28,263 --> 00:06:29,181
Sí.
135
00:06:29,181 --> 00:06:30,808
Hazme un favor.
136
00:06:30,808 --> 00:06:32,601
Que Ingrid no se vaya muy tarde.
137
00:06:32,601 --> 00:06:34,561
Planeé algo especial esta noche.
138
00:06:34,561 --> 00:06:36,522
Bien. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
139
00:06:37,397 --> 00:06:38,941
Le propondré matrimonio.
140
00:06:42,402 --> 00:06:44,196
¿En serio? ¿Cuándo?
141
00:06:44,196 --> 00:06:46,115
- Esta noche.
- Esta noche...
142
00:06:46,865 --> 00:06:47,783
¿Pasa algo?
143
00:06:48,951 --> 00:06:51,703
No, es el momento perfecto.
144
00:06:52,287 --> 00:06:55,082
- Estoy entusiasmado por ustedes.
- Gracias.
145
00:06:55,082 --> 00:06:57,876
Tengo que preparar cosas. Adiós.
146
00:06:58,252 --> 00:06:59,336
Adiós.
147
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
Es genial.
148
00:07:04,550 --> 00:07:05,509
Sí.
149
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Romántico.
150
00:07:08,095 --> 00:07:11,265
Claramente, sabe lo que quiere.
151
00:07:15,269 --> 00:07:16,270
Llegó.
152
00:07:16,603 --> 00:07:18,939
Este lugar es fabuloso.
153
00:07:20,023 --> 00:07:21,441
¿Vieron el rincón?
154
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
Sofia y Jayla, sin niñeras.
155
00:07:26,905 --> 00:07:28,866
No deberían beber.
156
00:07:28,866 --> 00:07:31,451
En especial Sofia. Está en AA.
157
00:07:40,377 --> 00:07:41,920
- Sí.
- Aquí estamos.
158
00:07:43,297 --> 00:07:45,674
Los tres, reunidos de verdad.
159
00:07:46,341 --> 00:07:49,344
- Qué raro.
- No haré un trío.
160
00:07:49,344 --> 00:07:50,888
¿Qué? No. No es lo que...
161
00:07:50,888 --> 00:07:53,223
Solo digo que no lo haré.
162
00:07:54,224 --> 00:07:57,227
Podemos hablarlo.
Quizás para tu cumpleaños.
163
00:07:57,936 --> 00:08:00,606
- Nora solo puede mirar.
- Solo...
164
00:08:01,231 --> 00:08:02,816
- Ingrid.
-¿Sí?
165
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
Necesitamos que testifiques.
166
00:08:04,651 --> 00:08:08,697
Si no te necesitáramos,
no te meteríamos en esto.
167
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Eres nuestro último recurso.
168
00:08:11,742 --> 00:08:14,328
Muchas gracias, significa mucho.
169
00:08:15,704 --> 00:08:17,247
¿Puede ser en forma anónima?
170
00:08:17,247 --> 00:08:19,249
¿Como Boca Grande?
171
00:08:21,043 --> 00:08:23,003
-¿Qué?
- Habla de Garganta Profunda.
172
00:08:23,795 --> 00:08:24,671
Sí.
173
00:08:25,214 --> 00:08:27,758
- No.
- Bien. Entonces, no.
174
00:08:28,508 --> 00:08:32,095
Ingrid, la estafa de Freeyond
mató a cientos de inocentes.
175
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
Tu testimonio le daría paz
176
00:08:35,015 --> 00:08:36,642
a familias de todo el país.
177
00:08:36,642 --> 00:08:38,810
¿Sirven margaritas aquí?
178
00:08:39,019 --> 00:08:41,313
Parece un lugar donde sirven margaritas.
179
00:08:45,525 --> 00:08:46,777
Cariño...
180
00:08:46,777 --> 00:08:49,613
¿Me dejas un momento a solas con Ingrid?
181
00:08:50,364 --> 00:08:53,492
De acuerdo. Sí, claro. Iré a ver
182
00:08:53,492 --> 00:08:57,204
- a los conejos de adelante.
- Sí.
183
00:08:57,204 --> 00:08:59,122
- De acuerdo.
- De acuerdo.
184
00:08:59,122 --> 00:09:00,582
Una charla de chicas.
185
00:09:02,960 --> 00:09:05,879
Escucha, perra.
Las cosas van bien para nosotras.
186
00:09:05,879 --> 00:09:08,423
Tu Nathan está enamorado de ti,
187
00:09:08,423 --> 00:09:12,678
y mi Nathan está obsesionado con Quebec,
de lo que hablaremos luego.
188
00:09:12,678 --> 00:09:16,431
Pero le pertenecen a Horizen,
no a nosotras.
189
00:09:16,431 --> 00:09:18,350
Son ciudadanos de segunda.
190
00:09:18,350 --> 00:09:20,477
Sin derechos legales no tienen futuro,
191
00:09:20,477 --> 00:09:21,561
y para que eso pase,
192
00:09:21,561 --> 00:09:25,023
pienso avergonzar
a las empresas de Upload en público
193
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
y en los tribunales.
194
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Estarás genial.
195
00:09:32,406 --> 00:09:33,365
Oye.
196
00:09:34,116 --> 00:09:35,701
- Lo hará.
-¿Sí?
197
00:09:36,910 --> 00:09:38,245
Asombroso.
198
00:09:38,704 --> 00:09:40,872
¿Me prestas la tarjeta de la empresa?
199
00:09:40,872 --> 00:09:42,833
- Sí.
- Gracias.
200
00:09:44,835 --> 00:09:47,963
Hola. Una cabra para llevar.
201
00:09:50,966 --> 00:09:52,467
- Sin espiar.
- De acuerdo.
202
00:09:53,176 --> 00:09:54,553
Tres...
203
00:09:55,095 --> 00:09:56,430
dos...
204
00:09:56,930 --> 00:09:58,307
uno.
205
00:09:59,891 --> 00:10:02,978
Ingrid. Recuerdo cuando nos conocimos.
206
00:10:02,978 --> 00:10:07,065
Ese sórdido club de West Hollywood.
Tú peleabas con la mesera,
207
00:10:07,065 --> 00:10:10,277
le arrojaste una bebida,
erraste y me diste en la cara.
208
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Pasamos por mucho desde entonces.
209
00:10:13,697 --> 00:10:17,868
Cuando los dos estábamos vivos,
cuando tú estabas viva y yo no.
210
00:10:18,744 --> 00:10:23,165
Cuando pensé que eras una upload,
y ahora, volvemos a ser mitad y mitad.
211
00:10:23,999 --> 00:10:28,128
Me pediste una oportunidad
para crecer y cambiar,
212
00:10:28,420 --> 00:10:29,671
y lo hiciste.
213
00:10:31,089 --> 00:10:32,966
Pero lo que nunca cambió
214
00:10:32,966 --> 00:10:36,011
fue tu fe en un tipo
que vive en una computadora.
215
00:10:37,012 --> 00:10:40,807
Ingrid Bambi Kannerman,
216
00:10:41,850 --> 00:10:44,144
-¿quieres casarte...?
- No.
217
00:10:44,269 --> 00:10:45,520
No.
218
00:10:46,521 --> 00:10:49,107
-¿No?
- No, esto no es como lo pensé.
219
00:10:49,107 --> 00:10:51,943
Sueño con este momento
desde hace diez años,
220
00:10:51,943 --> 00:10:54,279
y en mis sueños no uso esta porquería.
221
00:10:54,613 --> 00:10:55,655
Dije que te cambiaras.
222
00:10:55,655 --> 00:10:58,909
¡Es una broma lo malo que es!
223
00:10:58,909 --> 00:11:00,243
¿Qué rayos?
224
00:11:00,243 --> 00:11:01,953
Tienes razón, es horrible.
225
00:11:01,953 --> 00:11:03,872
Puedo hacerlo mucho mejor. ¿Sí?
226
00:11:03,872 --> 00:11:06,416
Es cursi. Puedo hacerlo mejor.
227
00:11:06,583 --> 00:11:08,543
Salió linda. ¿Quieres enmarcarla?
228
00:11:08,543 --> 00:11:11,088
No. No sé. No. Espera. ¡Ingrid!
229
00:11:11,797 --> 00:11:12,756
Ve a buscarla.
230
00:11:14,841 --> 00:11:16,051
Temperatura normal.
231
00:11:16,051 --> 00:11:17,928
Es algo del estómago.
232
00:11:17,928 --> 00:11:19,012
Y de la cabeza.
233
00:11:19,805 --> 00:11:23,767
Quédate en el apartamento
y descansa mientras voy a trabajar.
234
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
Tengo miedo.
235
00:11:25,894 --> 00:11:28,730
¿Y si me desmayo
236
00:11:28,730 --> 00:11:32,567
y me golpeo la cabeza
y mancho tu alfombra con sangre?
237
00:11:32,567 --> 00:11:34,861
Y no encuentras mi cuerpo
hasta la noche...
238
00:11:34,861 --> 00:11:35,946
Por Dios, Aleesha.
239
00:11:35,946 --> 00:11:38,448
Y te acusan de un crimen que no cometiste.
240
00:11:38,448 --> 00:11:40,033
Tienes que quedarte.
241
00:11:40,033 --> 00:11:42,411
Está bien. Quizás tengas fiebre.
242
00:11:42,411 --> 00:11:44,079
Esta bien. Me quedaré.
243
00:11:44,079 --> 00:11:45,956
Voy a prepararte un té.
244
00:11:47,457 --> 00:11:49,251
Ponle un cubo de hielo.
245
00:11:49,251 --> 00:11:51,503
No quiero quemarme la lengua.
246
00:11:54,631 --> 00:11:56,007
¿Qué le dijiste?
247
00:11:56,007 --> 00:11:58,176
¿Declarará para ti, pero rompe conmigo?
248
00:11:58,176 --> 00:11:59,428
¿Qué carajo pasa?
249
00:11:59,428 --> 00:12:01,388
Quizás avanzaste demasiado rápido.
250
00:12:01,388 --> 00:12:02,722
¿Qué? ¿Le dijiste eso?
251
00:12:02,722 --> 00:12:04,182
- No.
-¿Estás celoso?
252
00:12:04,516 --> 00:12:06,935
Dijo que bromeaste sobre hacer un trío.
253
00:12:06,935 --> 00:12:08,812
¿Qué? No, ella...
254
00:12:08,812 --> 00:12:11,565
Voy a verla luego, ¿sí?
Déjame hablar con ella.
255
00:12:12,691 --> 00:12:13,775
¿Es una cabra?
256
00:12:14,985 --> 00:12:16,236
No te preocupes por ella.
257
00:12:16,987 --> 00:12:18,155
De acuerdo.
258
00:12:18,864 --> 00:12:20,949
Eres libre. Vete.
259
00:12:22,742 --> 00:12:23,994
Muy bien.
260
00:12:45,474 --> 00:12:48,226
Chico del ascensor,
necesito hablar contigo.
261
00:12:48,226 --> 00:12:50,812
Por favor, ven aquí. Rápido.
262
00:12:50,812 --> 00:12:52,439
Gracias. Bien.
263
00:12:53,815 --> 00:12:54,983
¿Qué pasa?
264
00:12:58,236 --> 00:12:59,321
Chico del ascensor.
265
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
Hola. Qué hermoso día para trabajar aquí.
266
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
Un día maravilloso y encantador.
267
00:13:06,411 --> 00:13:07,746
Para ti, quizás.
268
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
Todos mis días son iguales.
269
00:13:09,456 --> 00:13:11,917
Subo y bajo en una caja.
270
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
Sí.
271
00:13:13,168 --> 00:13:17,130
Pero quizás debas intentar
mirar por una ventana.
272
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Mira... Mira por la ventana.
273
00:13:24,846 --> 00:13:26,473
¿Qué carajo te pasa?
274
00:13:26,473 --> 00:13:30,268
Estoy moviendo los brazos.
Es una emergencia.
275
00:13:30,268 --> 00:13:31,353
Exagera.
276
00:13:31,353 --> 00:13:34,439
Me estoy volviendo loca.
277
00:13:34,898 --> 00:13:35,982
¿Eso es bueno?
278
00:13:37,817 --> 00:13:40,237
Qué locura. ¿Qué?
279
00:13:40,237 --> 00:13:42,989
-¿Qué pasa?
- Mi ángel está enloqueciendo.
280
00:13:42,989 --> 00:13:44,783
Los Dos Gigas llegaron al lobby.
281
00:13:44,783 --> 00:13:46,618
Tengo que ir a...
282
00:13:46,618 --> 00:13:48,662
Está bien, tranquilízate.
283
00:13:48,662 --> 00:13:50,914
Tranquilízate, ¿sí? Voy a conectarme.
284
00:14:12,727 --> 00:14:14,938
{\an8}-No. ¡Por favor! ¡No!
-¡Basta! ¡No!
285
00:14:14,938 --> 00:14:18,608
{\an8}- Cielos...
-¡Ayuda!
286
00:14:18,608 --> 00:14:19,901
Tengo que ir a trabajar.
287
00:14:21,069 --> 00:14:27,033
¿Y si te consigo
una suite especial VIP en Lakeview,
288
00:14:27,033 --> 00:14:30,036
para que te quedes aquí,
en mi casa, te conectes
289
00:14:30,036 --> 00:14:31,871
y yo vaya a verte entre reuniones?
290
00:14:35,667 --> 00:14:37,043
Adiós, cariño.
291
00:14:37,544 --> 00:14:38,837
Adiós.
292
00:14:39,796 --> 00:14:41,131
Láptop.
293
00:14:43,508 --> 00:14:44,843
¿Nerviosa?
294
00:14:45,468 --> 00:14:47,429
Recuerda, estás enamorada de un upload.
295
00:14:47,429 --> 00:14:51,016
Es una oportunidad única
para que el jurado vea lo injusto que es
296
00:14:51,016 --> 00:14:53,852
que Horizen sea el dueño de tu novio.
297
00:14:53,852 --> 00:14:56,771
No. No hagas eso.
Solo habla de los hechos.
298
00:14:56,771 --> 00:14:58,982
Yo te guiaré,
y cuando sea hora,
299
00:14:58,982 --> 00:15:02,736
cuanto menos digas,
menos probabilidades de que te atrapen.
300
00:15:02,736 --> 00:15:05,363
En serio, Nora, tiene un solo propósito,
301
00:15:05,363 --> 00:15:07,198
vincular a Choak con Freeyond.
302
00:15:16,291 --> 00:15:18,501
Ni siquiera sé cómo estoy con Nathan.
303
00:15:19,169 --> 00:15:20,879
Me refiero a mi versión.
304
00:15:20,879 --> 00:15:22,255
¿Qué pasó?
305
00:15:25,050 --> 00:15:28,470
¿Enfaticé demasiado
las desventajas de salir con un upload?
306
00:15:29,471 --> 00:15:32,223
Lo perseguí tanto tiempo,
307
00:15:32,223 --> 00:15:34,684
que cuando finalmente lo atrapé...
308
00:15:35,477 --> 00:15:36,936
Entré en pánico.
309
00:15:37,687 --> 00:15:39,773
Crees que, si te quiere,
310
00:15:40,607 --> 00:15:43,652
debe tener algo malo.
311
00:15:44,235 --> 00:15:45,195
Sí.
312
00:15:45,904 --> 00:15:47,030
Cariño.
313
00:15:49,866 --> 00:15:51,534
Tus malditos padres.
314
00:16:02,128 --> 00:16:04,047
No tengo tanta autoestima como tú.
315
00:16:06,508 --> 00:16:07,967
No estés tan segura.
316
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
Ni siquiera...
317
00:16:11,805 --> 00:16:17,060
No sé qué espero, ni siquiera qué busco.
318
00:16:17,936 --> 00:16:21,231
Mi Nathan y yo tenemos algo bueno.
319
00:16:23,316 --> 00:16:26,403
Pero estoy lista para más.
320
00:16:28,571 --> 00:16:31,825
Y Montreal me parece un poco...
321
00:16:33,284 --> 00:16:34,536
decepcionante.
322
00:16:36,621 --> 00:16:37,997
Ya sabes.
323
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
Quizás él no siente lo mismo por mí.
324
00:16:45,130 --> 00:16:47,132
Ojalá me lo propusiera también.
325
00:16:48,967 --> 00:16:51,469
Lo sé. Ven aquí.
326
00:16:58,226 --> 00:17:00,478
Y alquilé Bebés con bótox,
327
00:17:00,478 --> 00:17:02,397
la octava de Si la cuna hablara,
328
00:17:02,397 --> 00:17:05,066
con el drama
de "Amamantaré a quien quiera".
329
00:17:05,066 --> 00:17:07,569
¿Qué te parece?
330
00:17:11,406 --> 00:17:12,657
¿Es lo único que dirás?
331
00:17:15,118 --> 00:17:18,288
Me esforcé mucho
para preparar esta suite, Aleesha.
332
00:17:20,457 --> 00:17:22,834
Escribir a Luke:
"No puedo hablar. Ayúdame.
333
00:17:22,834 --> 00:17:25,962
Suite 11230". Enviar.
334
00:17:32,552 --> 00:17:33,511
Abrir.
335
00:17:34,429 --> 00:17:37,140
¡Ding, dong! Hola.
336
00:17:37,140 --> 00:17:39,267
Qué lindo lugar.
337
00:17:41,811 --> 00:17:44,564
Al. Estás enferma, Al.
338
00:17:44,564 --> 00:17:49,944
¿Sabes? Recuéstate y no hables para nada.
339
00:17:49,944 --> 00:17:51,237
Solo descansa.
340
00:17:51,237 --> 00:17:53,865
¿Escuchó a su padre y a David Choak
341
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
comprar el código para Freeyond?
342
00:17:56,743 --> 00:17:58,244
¿Y las empresas de Upload?
343
00:17:58,244 --> 00:18:01,164
¿Hay una relación de beneficio mutuo
344
00:18:01,164 --> 00:18:03,875
entre David Choak
y la gerencia de Horizen?
345
00:18:03,875 --> 00:18:05,210
Sí.
346
00:18:05,210 --> 00:18:09,672
Choak hizo que Horizen bloqueara
recuerdos de mi novio cuando subió.
347
00:18:09,672 --> 00:18:12,133
Gracias, señorita Kannerman. Es todo.
348
00:18:13,510 --> 00:18:14,594
Señorita Kannerman.
349
00:18:15,053 --> 00:18:17,180
¿No es verdad que, bajo las cláusulas
350
00:18:17,180 --> 00:18:18,973
que su novio firmó libremente...?
351
00:18:18,973 --> 00:18:20,934
En el hospital. No tuvo opción.
352
00:18:20,934 --> 00:18:23,770
Consintió que su escaneo fuera,
353
00:18:23,770 --> 00:18:27,732
textualmente, "propiedad de Horizen,
para que hicieran lo que fuese".
354
00:18:28,274 --> 00:18:30,318
Pero ¿eso es justo?
355
00:18:30,318 --> 00:18:32,487
Hablamos de una persona.
356
00:18:32,487 --> 00:18:34,823
De hecho, hablamos de una simulación,
357
00:18:34,823 --> 00:18:37,659
que es propiedad intelectual
de una empresa.
358
00:18:41,329 --> 00:18:43,122
No, usted habla así.
359
00:18:43,748 --> 00:18:45,708
Yo hablo de una persona.
360
00:18:46,543 --> 00:18:49,254
Alguien leal y amoroso.
361
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
A diferencia de la empresa,
362
00:18:50,797 --> 00:18:55,218
que la ley considera una persona,
por alguna loca razón.
363
00:18:55,218 --> 00:18:57,303
Mi novio, Nathan, es un gran hombre.
364
00:18:57,303 --> 00:19:00,139
Es paciente y comprensivo,
365
00:19:00,139 --> 00:19:02,976
y no sé qué me pasa.
366
00:19:02,976 --> 00:19:06,354
Lo alejé por una necesidad
de controlar lo que me pasaba.
367
00:19:06,354 --> 00:19:09,858
Como si fuera un producto que compré.
368
00:19:09,858 --> 00:19:14,571
Y por un momento, me sorprendió
que iniciara algo tan grande.
369
00:19:14,571 --> 00:19:16,322
Pero ese es el punto.
370
00:19:16,865 --> 00:19:19,158
No es un producto, es una persona.
371
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
Vi a mi ex, Nathan, en la vida real,
372
00:19:22,078 --> 00:19:25,164
y aún así elijo a mi novio, porque lo amo.
373
00:19:25,164 --> 00:19:29,252
Y si aún me quiere, le diría que sí
y me casaría con él ahora mismo.
374
00:19:30,670 --> 00:19:31,963
Lo haría.
375
00:19:32,797 --> 00:19:35,633
- Disculpe, señorita, ¿Nathan Brown?
- Sí.
376
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
-¿Es su novio?
- Sí.
377
00:19:37,635 --> 00:19:39,679
Pero también dijo que es su "ex".
378
00:19:39,679 --> 00:19:42,891
¿Es su ex o es su novio?
379
00:19:42,891 --> 00:19:44,225
Las dos cosas.
380
00:19:44,225 --> 00:19:49,689
Dijo, "Vi a mi ex, Nathan, en la vida
real, y aún así elijo a mi novio".
381
00:19:49,689 --> 00:19:52,066
Y dijo que Nathan Brown era ambas cosas.
382
00:19:52,066 --> 00:19:54,777
¿Hay dos Nathan, señorita Kannerman?
383
00:19:56,654 --> 00:19:58,573
Pensé que habíamos terminado.
384
00:19:58,573 --> 00:20:01,200
No. Recién empezamos.
385
00:20:02,076 --> 00:20:02,952
Mierda.
386
00:20:02,952 --> 00:20:03,870
BEBÉS CON BÓTOX
387
00:20:03,870 --> 00:20:07,582
Sofia regresa y encuentra su chupón
en la boca de Jayla.
388
00:20:07,582 --> 00:20:09,542
- Oye, ¿Al?
- Sí.
389
00:20:09,542 --> 00:20:10,668
Creo que debo...
390
00:20:10,668 --> 00:20:12,211
...irme un rato.
391
00:20:13,212 --> 00:20:15,590
Haré unas llamadas en mi oficina.
392
00:20:15,590 --> 00:20:18,801
Pero avísame si necesitas algo.
393
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
MENSAJE DE ALEESHA
¡NO DEJES QUE SE VAYA!
394
00:20:28,269 --> 00:20:29,312
De acuerdo.
395
00:20:29,938 --> 00:20:32,273
¡Karina!
396
00:20:34,776 --> 00:20:39,238
Quisiera saber tu opinión
sobre mi show unipersonal.
397
00:20:39,656 --> 00:20:43,117
Tiene rap, tiene baile,
es en parte autobiográfico.
398
00:20:43,117 --> 00:20:44,285
COPIANDO ARCHIVOS AL ANILLO
399
00:20:45,036 --> 00:20:46,829
A Aleesha no le gustó mucho,
400
00:20:46,829 --> 00:20:50,124
pero prometió
no decir nada hasta el final.
401
00:20:50,124 --> 00:20:53,294
Por favor. Tienes un gusto excelente.
402
00:20:55,588 --> 00:20:56,756
Bien. Que sea rápido.
403
00:20:56,756 --> 00:20:58,424
COPIANDO ARCHIVOS
47 % COMPLETO
404
00:20:59,801 --> 00:21:01,177
Sube el telón, todo negro.
405
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
"¡No tenía nombre!".
406
00:21:05,682 --> 00:21:07,600
Bum, reflector sobre mí.
407
00:21:08,393 --> 00:21:11,771
Y luego nací.
408
00:21:11,771 --> 00:21:14,816
Sigue conmigo. Y mi mamá dijo:
409
00:21:14,816 --> 00:21:18,987
"Ese niño se llama Luke Crossley".
410
00:21:18,987 --> 00:21:21,155
COPIANDO ARCHIVOS
90 % COMPLETO
411
00:21:27,954 --> 00:21:32,834
Me llamo Luke, y acabo de nacer.
Hace un momento, estaba dentro de mi mamá.
412
00:21:32,834 --> 00:21:34,168
Es espantoso.
413
00:21:34,544 --> 00:21:36,504
No tienes ningún talento.
414
00:21:36,963 --> 00:21:40,466
Luke, por favor. Sólo detente.
415
00:21:40,466 --> 00:21:41,968
No... No.
416
00:21:43,094 --> 00:21:44,804
No te lo pongas en la cabeza.
417
00:21:44,804 --> 00:21:46,889
¿Sabes qué?
418
00:21:46,889 --> 00:21:49,100
Eres un idiota.
419
00:21:49,892 --> 00:21:52,854
No. Un completo idiota.
420
00:22:04,615 --> 00:22:05,616
Lo tengo.
421
00:22:08,119 --> 00:22:10,496
-¡Estuviste épico!
-¡Tú también!
422
00:22:32,643 --> 00:22:33,728
Dios mío.
423
00:22:38,941 --> 00:22:39,817
Llamar a Nora.
424
00:22:40,234 --> 00:22:41,861
Estamos en receso.
425
00:22:41,861 --> 00:22:43,112
¿Cómo va?
426
00:22:43,112 --> 00:22:44,322
Un desastre.
427
00:22:44,322 --> 00:22:47,283
Alteré a Ingrid
y quizás arruiné todo el caso.
428
00:22:47,909 --> 00:22:50,078
Pues voy a salvarlo.
429
00:22:50,078 --> 00:22:53,331
Te enviaré un terabyte de cosas muy malas.
430
00:22:53,331 --> 00:22:57,001
Asegúrate de que todos sepan
que es de Karina Silva.
431
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
Eres la mejor.
432
00:23:04,050 --> 00:23:05,134
¿Cariño?
433
00:23:15,019 --> 00:23:17,438
"Cuando estés lista, pero solo entonces,
434
00:23:17,980 --> 00:23:19,440
despiértame con un beso".
435
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
- Hola.
- Hola.
436
00:23:58,312 --> 00:24:03,317
Hoy estuviste muy tierna,
fuerte y valiente.
437
00:24:05,153 --> 00:24:06,654
Claro que aún te quiero.
438
00:24:08,656 --> 00:24:09,782
Entonces, sí.
439
00:24:11,033 --> 00:24:12,577
-¿Sí?
- No.
440
00:24:12,577 --> 00:24:13,786
-¿No?
- Sí.
441
00:24:13,786 --> 00:24:14,829
- Sí.
- No.
442
00:24:14,829 --> 00:24:16,747
- Sí.
- Sí.
443
00:24:24,755 --> 00:24:27,675
¿Qué estoy haciendo?
Tengo una boda que planear.
444
00:24:27,675 --> 00:24:28,634
Cielos.
445
00:24:29,177 --> 00:24:30,511
Eres muy lindo.
446
00:24:32,096 --> 00:24:35,433
- Quiero ver a Stormi Jenner...
-¿No olvidas algo?
447
00:24:36,517 --> 00:24:39,312
Mierda. ¿Cómo pude olvidarlo?
448
00:24:40,021 --> 00:24:42,773
Es lo más importante. Bromeo. Eres tú.
449
00:24:44,442 --> 00:24:46,611
Buenos días.
Quisiera leer para el registro
450
00:24:46,611 --> 00:24:49,739
unos documentos
que fueron entregados a los demandantes
451
00:24:49,739 --> 00:24:51,866
por alguien de Horizen, Karina Silva.
452
00:24:51,866 --> 00:24:54,243
Primero, un correo de Miro Mansour
453
00:24:54,243 --> 00:24:57,872
para David Choak,
Rory Shickleman y Penny Chao.
454
00:24:57,872 --> 00:25:01,584
Señoría, necesitamos un receso inmediato.
455
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
Entramos en receso.
456
00:25:06,214 --> 00:25:07,590
-¿Les viste las caras?
- Sí.
457
00:25:07,590 --> 00:25:09,133
Saben que están acabados.
458
00:25:09,133 --> 00:25:11,093
- Eso es bueno, ¿no?
- Sí.
459
00:25:12,595 --> 00:25:16,515
Me siento bastante optimista.
460
00:25:17,350 --> 00:25:20,895
Pronto podría obtener
un permiso en Montreal.
461
00:25:22,063 --> 00:25:23,439
¿Un permiso?
462
00:25:24,315 --> 00:25:27,276
¿Qué clase de permiso?
463
00:25:27,276 --> 00:25:31,864
No sé. ¿Qué clase de permisos
se pueden obtener en Canadá?
464
00:25:31,864 --> 00:25:35,868
- No necesito un permiso para cazar alces.
- No, es cierto.
465
00:25:39,956 --> 00:25:42,166
Señorita Kannerman, ¿a qué piso?
466
00:25:43,960 --> 00:25:46,337
Me quedaré en este piso.
467
00:25:46,337 --> 00:25:47,838
De acuerdo.
468
00:25:49,715 --> 00:25:52,051
Quería invitarte a mi boda.
469
00:25:52,051 --> 00:25:54,720
¿Una boda en varios pisos?
Puedo llevar a la gente
470
00:25:54,720 --> 00:25:56,889
- de la ceremonia a la recepción.
- No.
471
00:25:56,889 --> 00:26:00,309
Aún no decidí dónde la haré.
472
00:26:00,977 --> 00:26:03,896
Quiero que vengas como invitado.
473
00:26:05,481 --> 00:26:06,691
Sí.
474
00:26:06,691 --> 00:26:10,945
Vamos, Ascensorista IA,
como uno de mis amigos.
475
00:26:11,904 --> 00:26:12,905
¿Amigos?
476
00:26:13,364 --> 00:26:14,490
Sí.
477
00:26:15,408 --> 00:26:18,744
Avísame, ¿sí?
478
00:26:19,662 --> 00:26:21,247
Sin acompañantes.
479
00:26:22,039 --> 00:26:25,376
Ni uno, ni dos, ni tres, ni nada.
480
00:26:25,376 --> 00:26:26,669
Es en serio.
481
00:26:34,427 --> 00:26:36,387
Demandantes, atención, por favor.
482
00:26:36,387 --> 00:26:37,305
Oye.
483
00:26:37,930 --> 00:26:38,931
Ganaron.
484
00:26:42,184 --> 00:26:43,519
- Ganamos.
- Oye.
485
00:26:45,396 --> 00:26:48,190
Cada familia
que perdió un miembro por Freeyond
486
00:26:48,190 --> 00:26:51,986
recibirá un millón de dólares,
sin gastos, en el acuerdo.
487
00:26:58,284 --> 00:26:59,702
Holden.
488
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
¿Y los términos del acuerdo?
489
00:27:01,787 --> 00:27:04,332
¿Qué pasa con las pruebas que encontramos?
490
00:27:04,332 --> 00:27:07,335
Todo quedará sellado. Es lo habitual.
491
00:27:07,335 --> 00:27:10,129
Pensé que lo haríamos público,
492
00:27:10,129 --> 00:27:12,715
destaparíamos todo y haríamos justicia.
493
00:27:12,715 --> 00:27:16,177
Obtuvimos $140 millones
para los sobrevivientes.
494
00:27:17,428 --> 00:27:20,056
Es genial. Pero ¿y yo?
495
00:27:20,056 --> 00:27:22,099
Esto no cambia nada para los uploads.
496
00:27:22,099 --> 00:27:24,352
Legalmente, seguimos sin ser personas.
497
00:27:24,352 --> 00:27:26,228
No represento a los uploads.
498
00:27:26,228 --> 00:27:28,647
Represento a mis clientes y al bufete.
499
00:27:29,357 --> 00:27:30,733
Y ganamos para ellos.
500
00:27:30,733 --> 00:27:32,610
Pero es un desastre.
501
00:27:33,694 --> 00:27:36,572
Si esa es tu opinión,
no serás una buena abogada.
502
00:27:41,202 --> 00:27:43,079
Estaba pensando lo mismo.
503
00:27:52,963 --> 00:27:53,839
Llamar a Luke.
504
00:27:54,465 --> 00:27:55,674
¡Hola!
505
00:27:56,217 --> 00:27:59,929
Nora dijo que no publicarán
nada de lo que le enviamos.
506
00:27:59,929 --> 00:28:01,514
Todo quedará sellado.
507
00:28:01,514 --> 00:28:03,015
¿Qué? ¿Por qué?
508
00:28:03,015 --> 00:28:06,018
Leeshy, Karina quiere verte en su oficina.
509
00:28:08,187 --> 00:28:09,355
Van a despedirme.
510
00:28:10,439 --> 00:28:12,650
Si te despiden, no volveré a verte.
511
00:28:13,567 --> 00:28:15,277
Karina dijo que ahora.
512
00:28:17,488 --> 00:28:18,781
Mierda.
513
00:28:21,534 --> 00:28:23,202
Nos vemos más tarde.
514
00:28:29,750 --> 00:28:31,961
Atención, atención.
515
00:28:31,961 --> 00:28:34,839
Debido a una reciente demanda,
516
00:28:34,839 --> 00:28:39,093
Horizen hará un gran esfuerzo
para cumplir con las tres regulaciones.
517
00:28:39,093 --> 00:28:42,179
Como saben, legalmente solo puede haber
518
00:28:42,179 --> 00:28:45,599
un cerebro activo por cada ser humano,
vivo o muerto.
519
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Así que no los juzgaremos ni castigaremos,
520
00:28:48,436 --> 00:28:52,106
pero necesitamos saber
cuántos ángeles de esta sucursal,
521
00:28:52,106 --> 00:28:55,526
en el pasado,
han copiado ilegalmente a sus uploads.
522
00:28:55,526 --> 00:28:57,027
¿Cuántos? Levanten la mano.
523
00:29:02,992 --> 00:29:05,786
La puta madre. Pensé que eran menos.
524
00:29:07,538 --> 00:29:08,372
Oye.
525
00:29:10,374 --> 00:29:11,625
Y bien,
526
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
¿quieres hablar de lo que hablamos antes?
527
00:29:15,838 --> 00:29:18,716
¿O ahora te sientes menos optimista?
528
00:29:18,716 --> 00:29:20,217
Bueno,
529
00:29:21,093 --> 00:29:23,762
no es probable que sea legal pronto.
530
00:29:24,472 --> 00:29:25,306
Sí.
531
00:29:25,306 --> 00:29:27,183
Pero lo pensé.
532
00:29:28,309 --> 00:29:31,228
Al diablo. Fui una persona antes
y lo sigo siendo.
533
00:29:31,228 --> 00:29:33,647
Sin importar a quién le moleste.
534
00:29:34,648 --> 00:29:35,483
Sí.
535
00:29:35,483 --> 00:29:39,403
Por un lado, lo de hoy fue espantoso.
536
00:29:39,403 --> 00:29:41,780
Pero también podemos verlo de otra forma.
537
00:29:41,780 --> 00:29:44,783
Hicimos nuestra parte, ¿no?
Acabamos con Freeyond,
538
00:29:44,783 --> 00:29:47,536
obtuvimos justicia para las familias.
539
00:29:48,704 --> 00:29:50,956
Y nos sacamos ese peso de encima.
540
00:29:50,956 --> 00:29:54,502
No lo arreglamos todo,
el mundo aún no es perfecto...
541
00:29:56,754 --> 00:29:59,548
Aunque tú mereces algo perfecto,
542
00:29:59,548 --> 00:30:02,092
quizás ahora podamos
preocuparnos por nosotros,
543
00:30:02,092 --> 00:30:03,844
sin esperar el momento perfecto.
544
00:30:05,888 --> 00:30:08,432
No puedo obtener un papel
que lo haga oficial.
545
00:30:09,266 --> 00:30:10,726
Pero sé lo que siento.
546
00:30:12,019 --> 00:30:14,271
- Yo siento lo mismo.
- Lo sé.
547
00:30:15,481 --> 00:30:17,733
Es lo único que me importa.
548
00:30:27,785 --> 00:30:29,828
Señor, ¿podemos ver su identificación?
549
00:30:31,247 --> 00:30:32,581
Sí.
550
00:30:33,624 --> 00:30:36,377
Está en mis otros pantalones.
En mis jeans.
551
00:30:36,377 --> 00:30:38,087
No hay que lavarlos demasiado,
552
00:30:38,087 --> 00:30:42,341
así que los puse en el congelador,
y la dejé en ese bolsillo.
553
00:30:43,509 --> 00:30:45,052
Sí. Escuché sobre eso.
554
00:30:45,553 --> 00:30:46,845
De acuerdo. Está bien.
555
00:30:46,845 --> 00:30:48,430
- Bien. Buenas noches.
- Gracias.
556
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
No.
557
00:30:50,266 --> 00:30:51,600
Es él, idiota.
558
00:30:52,601 --> 00:30:54,603
Lo siento, tiene que venir con nosotros.
559
00:30:54,603 --> 00:30:55,813
- Está bien.
-¿Qué?
560
00:30:55,813 --> 00:30:59,149
Está bien, regresaré pronto.
¿Sí? Tenemos mucho de qué hablar.
561
00:31:00,234 --> 00:31:01,277
Mierda.
562
00:31:01,277 --> 00:31:02,778
-¿Nathan?
- No.
563
00:31:03,612 --> 00:31:05,197
Estoy bien. Regresaré.
564
00:31:08,325 --> 00:31:09,618
¡Montreal!
565
00:31:10,953 --> 00:31:12,204
¡Montreal!
566
00:31:18,043 --> 00:31:21,338
Los 48 000 empleados de Horizen
tenemos un anuncio.
567
00:31:21,338 --> 00:31:24,550
Sabemos que debemos trabajar
para recuperar su confianza.
568
00:31:24,550 --> 00:31:27,928
Y para reconocer eso,
nos pusimos un apodo aspiracional.
569
00:31:27,928 --> 00:31:29,680
Presentamos a Betta.
570
00:31:35,185 --> 00:31:36,270
¡Quietos!
571
00:31:37,187 --> 00:31:38,188
Dios mío.
572
00:31:38,188 --> 00:31:39,857
Aún pueden usar el otro nombre.
573
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
Está bien, ese nombre aún existirá
para contener a nuestros pasivos,
574
00:31:44,320 --> 00:31:47,239
pero nuestros activos
ahora se llamarán Betta.
575
00:31:47,239 --> 00:31:48,574
¡Corre!
576
00:31:48,574 --> 00:31:50,576
¡A la Zona Gris!
577
00:31:50,576 --> 00:31:51,660
¡Vete!
578
00:31:57,541 --> 00:32:00,252
Betta se dedica a mejorar la vida
579
00:32:00,252 --> 00:32:04,590
de nuestros accionistas y empleados,
nuestros clientes y nuestros uploads.
580
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
¡Vete!
581
00:32:15,559 --> 00:32:17,853
Betta se compromete
a un mayor acatamiento,
582
00:32:17,853 --> 00:32:18,771
TRIBUNALES DE JUSTICIA
583
00:32:18,771 --> 00:32:22,024
es decir, una adherencia estricta
a las tres regulaciones.
584
00:32:25,152 --> 00:32:26,945
Mierda.
585
00:32:31,575 --> 00:32:35,037
Cuando ustedes nos confían
sus escaneos o los de un ser amado,
586
00:32:35,037 --> 00:32:38,999
merecen que cumplamos
con la legislación vigente.
587
00:32:43,420 --> 00:32:44,838
Pero, hacia el futuro,
588
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
creemos que los uploads quieren trabajar,
589
00:32:47,091 --> 00:32:51,470
y debemos encontrar la forma
de que subir sea más accesible.
590
00:32:58,394 --> 00:33:00,813
Por eso, dependiendo
del voto de la HR-52556,
591
00:33:00,813 --> 00:33:01,814
DEJEN TRABAJAR A LOS UPLOADS
592
00:33:02,314 --> 00:33:04,608
{\an8}presentamos Workload.
593
00:33:04,608 --> 00:33:06,610
{\an8}Un Upload especial para personas
594
00:33:06,610 --> 00:33:10,698
{\an8}que quieren seguir siendo productivas
y vitales en el más allá digital.
595
00:33:10,698 --> 00:33:15,160
{\an8}Una forma más de mejorar la vida.
596
00:33:18,330 --> 00:33:20,165
-¿Alguna noticia de los Nathan?
- No.
597
00:33:20,165 --> 00:33:23,919
Yo tampoco. Solo esto,
del servicio al cliente de Horizen.
598
00:33:24,378 --> 00:33:27,464
Estimado cliente:
Su error de duplicación se ha solucionado.
599
00:33:27,464 --> 00:33:30,259
Responda una encuesta
sobre nuestro servicio.
600
00:33:30,259 --> 00:33:31,218
Vete al carajo.
601
00:33:32,928 --> 00:33:34,221
LLAMADA DE NATHAN BROWN
602
00:33:34,221 --> 00:33:35,556
¿Y el control remoto?
603
00:33:35,556 --> 00:33:37,099
- Dios mío.
-¿Dónde está?
604
00:33:37,099 --> 00:33:39,101
{\an8}Contesta.
605
00:33:40,602 --> 00:33:41,437
Hola.
606
00:33:41,437 --> 00:33:43,480
- Nathan, ¿estás bien?
- Amor...
607
00:33:43,480 --> 00:33:45,482
Sí, voy a estar bien.
608
00:33:46,859 --> 00:33:49,653
Porque esos malditos
nos resumieron en una persona.
609
00:33:51,071 --> 00:33:52,489
Vi al otro Nathan.
610
00:33:54,158 --> 00:33:55,242
Lo destruyeron.
611
00:33:55,534 --> 00:33:58,871
¿Qué? ¡Dios mío!
612
00:33:59,329 --> 00:34:00,539
¡Esperen!
613
00:34:01,331 --> 00:34:02,916
¿Cuál de los dos eres tú?
614
00:35:33,298 --> 00:35:35,300
Subtítulos: Emilia Mas
615
00:35:35,300 --> 00:35:37,386
Creative Supervisor Rodrigo Toscano