1 00:00:07,120 --> 00:00:13,080 NETFLIX ORİJİNAL 2 00:00:39,320 --> 00:00:42,160 Oradaki kadın benim büyükannem. 3 00:00:42,240 --> 00:00:47,680 Dört çocuğuna tek başına bakmış güçlü biri. 4 00:00:47,760 --> 00:00:50,960 Hatırladığım kadarıyla hiçbir şeye ses çıkarmazdı. 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,240 Angela, geç kaldın! 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,760 İşte benim Tom dayım. 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,760 O sırada on yaşında olmasına rağmen yine de ailenin erkeği oydu. 8 00:01:00,840 --> 00:01:02,960 Kucağında Aggie teyzemi tutuyor. 9 00:01:03,040 --> 00:01:06,680 Bazıları ona "Limerick'in en güzel hanımı." derdi. 10 00:01:06,760 --> 00:01:08,160 Angela! 11 00:01:08,240 --> 00:01:09,320 Ve Pat dayı. 12 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 Pat, neden Aggie kazağını giymemiş? 13 00:01:11,800 --> 00:01:14,720 Ona giydiremedim anne ve Angela yine geç kaldı. 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,840 Beni Aziz Jeremiah Tımarhanesi'ne gönderecek. 15 00:01:17,920 --> 00:01:19,680 Annem hemen gelmezsen 16 00:01:19,760 --> 00:01:22,120 -tımarhaneye gideceğini söylüyor. -Pat! 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,920 Angela! 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 Ve buradaki küçük kız da... 19 00:01:28,080 --> 00:01:30,040 -Angela. -Geliyorum. 20 00:01:30,120 --> 00:01:32,600 Ne zaman bu kadar büyüdün çocuğum? 21 00:01:32,680 --> 00:01:34,320 Fena üşüteceksin. 22 00:01:35,280 --> 00:01:39,240 -Benimkini alabilir. -...benim annem olacaktı. 23 00:01:39,440 --> 00:01:40,640 Teşekkürler Angela. 24 00:01:40,720 --> 00:01:45,000 -Görünen o ki yine geç kaldınız. -Evet. Selamlar Bayan Blake. 25 00:01:45,760 --> 00:01:47,200 Pat, ceketini Angela'ya ver. 26 00:01:47,400 --> 00:01:50,680 Ne? Ceketimi Angela'ya mı vereyim? Başka bulsun. 27 00:01:50,760 --> 00:01:52,360 -Dalga geçmeyi bırak. -Al. 28 00:01:52,520 --> 00:01:58,400 -Tom, seninkini Pat'e ver. -Ve bu Noel Arifesi hakkında bir hikâye. 29 00:01:58,520 --> 00:02:01,120 Büyük, hantal bir palyaçoya benziyorsun. 30 00:02:01,200 --> 00:02:04,360 -Pat. -O günlerde yaklaşık altı yaşındaydı. 31 00:02:04,440 --> 00:02:07,120 -Ben iyiyim. -Hastalanmana izin veremem. 32 00:02:07,200 --> 00:02:09,880 Ayinde annemin ceketiyle olmak istemiyorum. 33 00:02:09,960 --> 00:02:11,360 Öyleyse atkımı al. 34 00:02:11,920 --> 00:02:13,480 Pekâlâ, haydi. 35 00:02:13,880 --> 00:02:16,000 Oraya gidemeden Noel olacak. 36 00:02:37,320 --> 00:02:40,800 Angela erkek kıyafeti giyiyor Angela erkek ceketi giyiyor 37 00:02:45,520 --> 00:02:46,960 İçine gireceksin! 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,600 -Kurtçuk. -Sensin kurtçuk. 39 00:02:52,440 --> 00:02:53,840 Hey. 40 00:03:00,360 --> 00:03:02,120 -Anneme söyleyeceğim. -Hayır. 41 00:03:02,240 --> 00:03:05,400 -Çay bile içemeden seni yatıracak. -Yatırmayacak. 42 00:03:05,480 --> 00:03:07,600 Cüzdanından para alınca cezalandırılıyorsun. 43 00:03:07,680 --> 00:03:10,560 Atın altına ittiğin için ne yapacağını hayal et. 44 00:03:10,880 --> 00:03:12,960 -Acele edin. -Pat beni itti. 45 00:03:13,040 --> 00:03:13,960 İtmedim. 46 00:03:14,360 --> 00:03:15,480 İçeri girin. 47 00:03:16,520 --> 00:03:20,240 Aziz Yusuf, çok soğuk bir kilise. 48 00:03:20,320 --> 00:03:24,760 Eğer girerken hapşırmıyorsan çıktığında hapşıracağın kesin. 49 00:03:25,920 --> 00:03:32,600 Şimdi tefekkür etme ve daha az şanslı olanlara yardım etme, 50 00:03:32,680 --> 00:03:36,360 düşmanlarımızı ve bize karşı suç işleyenleri affetme zamanı. 51 00:03:36,440 --> 00:03:37,640 Arkadaşlarımızla ve ailemizle... 52 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 -İspiyoncu. -Kes şunu. 53 00:03:39,720 --> 00:03:41,680 -İspiyoncu. -Kes şunu. 54 00:03:41,760 --> 00:03:44,800 ...bir araya gelip sevgiyle kucaklaşma zamanı. 55 00:03:46,240 --> 00:03:51,040 İsa Kudüs'e varınca tapınağa gitti. 56 00:03:51,120 --> 00:03:54,520 Her tarafı gözden geçirdi. Vakit ilerlemişti. 57 00:03:58,760 --> 00:03:59,680 Pekâlâ. 58 00:04:00,400 --> 00:04:01,680 Üzgünüm. 59 00:04:02,640 --> 00:04:06,360 Lütfen, bir dakikalığına kavga etmeyi kesebilir misiniz? 60 00:04:07,480 --> 00:04:11,160 Luka'da yazıldığı gibi. "Bugün size, Davut'un kentinde 61 00:04:11,240 --> 00:04:15,280 bir Kurtarıcı doğdu. Bu Rab İsa Mesih'tir." 62 00:04:15,360 --> 00:04:18,040 "İşte size bir işaret." 63 00:04:18,600 --> 00:04:22,280 "Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan 64 00:04:22,360 --> 00:04:27,160 bir bebek bulacaksınız." Aniden meleğin yanında... 65 00:04:43,520 --> 00:04:45,160 Soğuktan ölecek. 66 00:04:45,240 --> 00:04:47,160 -Angela sus. -Bebek üşüyor. 67 00:04:47,240 --> 00:04:48,080 Angela. 68 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Tam o anda Angela'nın aklına küçük bir fikir geldi. 69 00:04:57,240 --> 00:04:59,520 Çok mantıklıydı. 70 00:04:59,960 --> 00:05:04,720 Ama çoğu zaman küçük fikirler büyük sorunların tohumudur. 71 00:05:04,800 --> 00:05:06,200 Âmin. 72 00:05:06,280 --> 00:05:07,840 Âmin. 73 00:05:09,600 --> 00:05:10,840 Âmin. 74 00:05:16,720 --> 00:05:19,000 Mutlu Noeller. 75 00:05:21,040 --> 00:05:22,080 Anne. 76 00:05:22,160 --> 00:05:26,680 -Anne, geri dönüp mum yakabilir miyim? -Hayır Angela, eve gitmeliyiz. 77 00:05:26,760 --> 00:05:29,960 Lütfen anne. Bebek İsa için sadece bir tane. 78 00:05:33,960 --> 00:05:36,080 -Lütfen. -Anne. 79 00:05:36,160 --> 00:05:38,760 Kes şunu Aggie. Git yak. 80 00:05:38,840 --> 00:05:41,120 Ama işin bitince doğruca eve gel. 81 00:05:41,200 --> 00:05:42,280 Geleceğim. 82 00:05:52,240 --> 00:05:55,280 -Yüce İsa. -Yüce İsa Mesih. 83 00:06:47,960 --> 00:06:49,240 Kutsal Babamıza... 84 00:06:53,200 --> 00:06:54,240 Bu da ne! 85 00:07:17,440 --> 00:07:19,360 Ne? Çok yaşa. 86 00:07:20,240 --> 00:07:21,320 Teşekkürler. 87 00:07:23,080 --> 00:07:24,840 Tanrım! Koru bizi! 88 00:07:37,240 --> 00:07:38,080 Merhaba. 89 00:07:40,520 --> 00:07:43,240 Kimse küçük bedenine bir battaniye örtemez miydi? 90 00:07:44,320 --> 00:07:46,360 Bahse varım şikâyet etmiyorsundur 91 00:07:46,480 --> 00:07:49,560 çünkü anneni biraz bile mutsuz etmek istemezsin. 92 00:07:53,640 --> 00:07:54,600 Ne? 93 00:08:15,080 --> 00:08:17,920 -Teşekkür etti. -Sanırım önce bana etti. 94 00:08:18,000 --> 00:08:19,120 Sana demiş olamaz. 95 00:08:20,120 --> 00:08:22,120 Ama doğru hatırlıyorsam... 96 00:08:22,200 --> 00:08:24,080 Orada iyi misin? 97 00:08:24,880 --> 00:08:28,240 Seni eve götüreceğiz, ısınıp rahat edeceksin 98 00:08:28,320 --> 00:08:31,520 ve seni küçük, kutsal bir sosis gibi saracağım. 99 00:08:35,400 --> 00:08:38,679 Çok uzak değil. Bu yoldan birkaç sokak aşağıda. 100 00:08:39,799 --> 00:08:43,080 -Peder, nasılsınız? Bir mucize oldu. -Ne mucizesi? 101 00:08:51,920 --> 00:08:54,520 Şu güzel şekerlere bak. 102 00:08:54,920 --> 00:08:59,360 Uslu olursan annem bize peni verir ve onu nasıl istersek harcarız. 103 00:08:59,680 --> 00:09:03,840 Top şeker, dökme şeker, naneli şeker, ne istersen. 104 00:09:04,280 --> 00:09:05,680 Ne dedin? 105 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 Hayır. İçeri giremeyiz Bebek İsa. 106 00:09:08,000 --> 00:09:11,080 Annem doğruca eve gitmemizi söyledi. Oyalanmak yok. 107 00:09:13,200 --> 00:09:17,600 Yani, doğum günün olduğu için bir dakikalığına girebiliriz. 108 00:09:19,480 --> 00:09:20,880 Bakmak bedava. 109 00:09:20,960 --> 00:09:23,600 İstersen tüm gün bakabilirsin. 110 00:09:29,600 --> 00:09:31,920 POLİS 111 00:09:37,160 --> 00:09:39,080 Şunlara bakar mısın! 112 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 Affedersin. 113 00:09:40,440 --> 00:09:42,000 En sevdiklerim elmalılar. 114 00:09:42,080 --> 00:09:46,320 "Affedersin." dedim. Dükkân kapalı. 115 00:09:46,400 --> 00:09:48,600 Ben... 116 00:09:48,680 --> 00:09:51,000 Hey, orada ne var? 117 00:09:51,320 --> 00:09:54,880 -Noel Baba'dan bir bebek mi? -Noel Baba için fazla erken. 118 00:09:54,960 --> 00:09:57,440 Onu Noel Baba'dan mı çaldın? 119 00:10:02,640 --> 00:10:04,720 Sakin ol. 120 00:10:09,200 --> 00:10:10,280 O nedir? 121 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 O... 122 00:10:15,720 --> 00:10:17,360 O bir Noel parası mı? 123 00:10:18,160 --> 00:10:19,160 Teşekkürler. 124 00:10:24,160 --> 00:10:27,040 Bebek İsa, anlamıyorlar. 125 00:10:27,120 --> 00:10:30,120 Seni çalmıyorum. Sadece seni ısıtmak istiyorum. 126 00:10:30,200 --> 00:10:34,000 Sadece odamda bir gece. Sonra seni geri götüreceğim. 127 00:10:57,120 --> 00:10:58,880 Sadece şapşal gölgeler. 128 00:11:13,000 --> 00:11:16,600 HARTIGAN AT AMBARI 129 00:11:19,720 --> 00:11:24,720 Sadece şapşal gölgeler. Hiç korkmadım. Sen de korkmamalısın. 130 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 Yoksula bir peni. 131 00:11:50,480 --> 00:11:51,720 İşte. 132 00:11:55,840 --> 00:12:00,800 Ben bile iyi bir kalbin olduğunu görebiliyorum tatlım. 133 00:12:01,400 --> 00:12:02,800 Mutlu Noeller. 134 00:12:03,240 --> 00:12:06,840 Sana da mutlu Noeller. 135 00:12:25,840 --> 00:12:29,440 Kimsenin bize bakmasını istemem. Arkadan dolaşalım. 136 00:12:40,200 --> 00:12:42,120 Yardım eder misin Bebek İsa? 137 00:12:43,720 --> 00:12:47,840 Tamam öyleyse. Bir, iki, üç. 138 00:12:52,440 --> 00:12:54,400 Hayır Bebek İsa. 139 00:12:54,480 --> 00:12:57,360 Duvarın üstünden geçmelisin. Tekrar. 140 00:12:57,920 --> 00:13:00,120 Bir, iki, üç. 141 00:13:03,440 --> 00:13:06,880 Haydi ama Bebek İsa. Artık karmaşa yok! 142 00:13:07,120 --> 00:13:09,600 Bu kez iyice dene. 143 00:13:10,160 --> 00:13:13,400 Bir, iki, üç. 144 00:13:18,320 --> 00:13:21,840 Başardın Bebek İsa. Uslu bebek seni. 145 00:13:27,760 --> 00:13:28,640 Olamaz. 146 00:13:30,840 --> 00:13:32,280 Hayır Bebek İsa. 147 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 Bayan Blake'in bahçesinde ne yapıyorsun? 148 00:13:38,560 --> 00:13:42,320 Bu davranışının bahanesi olamaz. Melek gibi etrafta uçuyorsun. 149 00:13:42,400 --> 00:13:44,360 Seni orada bıraksam daha iyi. 150 00:13:50,200 --> 00:13:53,240 Pekâlâ. Gelip seni alacağım. 151 00:13:53,320 --> 00:13:55,040 Ses çıkarma. 152 00:13:58,440 --> 00:14:00,560 Hayır. Seni zavallı. 153 00:14:00,640 --> 00:14:02,520 Bir de sana kızıyorum. 154 00:14:02,720 --> 00:14:05,560 Ama seni incitsem de bana gülümsüyorsun. 155 00:14:05,640 --> 00:14:07,320 Buraya gel. 156 00:14:25,840 --> 00:14:28,160 Bu kilisedeki Bebek İsa! 157 00:14:28,360 --> 00:14:30,520 Beşiğinde uyuyor olmalıydı. 158 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Onu buz gibi havada buraya getirmişsin. 159 00:14:34,160 --> 00:14:35,320 Onu ısıtıyorum. 160 00:14:39,160 --> 00:14:42,480 Annesi onun gittiğini görünce bağırıp çağıracak. 161 00:14:44,040 --> 00:14:45,520 Tamam, ateş. 162 00:14:55,720 --> 00:14:57,520 Burada ben ve Aggie uyuyoruz. 163 00:14:57,600 --> 00:15:01,120 Dikkatli olmalısın. Çünkü bebeğimin kafasını koparmıştı. 164 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 Ama merak etme. Ben seni korurum. 165 00:15:10,240 --> 00:15:13,880 Uzan yanıma 166 00:15:14,440 --> 00:15:19,480 Isınırsın ve rüyanda görürsün 167 00:15:19,560 --> 00:15:22,400 O gece Limerick'te Angela'nın odasından... 168 00:15:22,480 --> 00:15:25,560 Gelecekte olacak şeyleri 169 00:15:25,720 --> 00:15:28,200 ...daha sıcak bir yer var mı şüpheliyim. 170 00:15:28,280 --> 00:15:31,120 Senin için, küçük bebeğim 171 00:15:31,920 --> 00:15:33,840 Angela, Bebek İsa ile yukarıda. 172 00:15:33,920 --> 00:15:37,280 Göklere baktığında görürsün 173 00:15:38,880 --> 00:15:43,120 Üstümüzde parlayan tüm o yıldızları 174 00:15:43,200 --> 00:15:45,120 Öyle mi? Bu harika, değil mi? 175 00:15:45,200 --> 00:15:50,320 Aydınlatırlar olacak tüm şeyleri 176 00:15:51,840 --> 00:15:54,960 Senin için, küçük bebeğim 177 00:15:55,040 --> 00:15:57,280 Annesi bağırıp çağıracak. 178 00:15:57,480 --> 00:16:01,000 Sanırım tüm melekler ve azizler de akşam yemeğine gelecek. 179 00:16:08,280 --> 00:16:13,160 Aydınlatırlar olacak tüm şeyleri 180 00:16:13,240 --> 00:16:15,360 Doğru söylüyorum! 181 00:16:15,760 --> 00:16:19,600 Senin için, küçük bebeğim 182 00:16:24,000 --> 00:16:26,600 -Bak, masal anlatmıyordum. -Aman Tanrım! 183 00:16:26,680 --> 00:16:31,320 -Bu Aziz Yusuf'taki Bebek İsa mı? -Sadece onu ısıtmak istemiştim. 184 00:16:32,120 --> 00:16:34,200 Yüce İsa. 185 00:16:43,360 --> 00:16:46,160 Süt pazarına gizlice sokarız. Sabah bulurlar. 186 00:16:46,240 --> 00:16:49,240 -Soğuktan donar. -Bebek İsa'yı öylece çalamazsın. 187 00:16:49,320 --> 00:16:50,840 Annesi çok merak edecek. 188 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 -Onu sıcak tutuyorum. -Annesine dönmeli. 189 00:16:53,520 --> 00:16:55,760 -O kalıyor. -Ama annesi meraklanacak! 190 00:16:55,840 --> 00:16:58,880 -Burada kalamaz Angela. -Geri gitmeli! 191 00:16:58,960 --> 00:17:00,240 Yeter! 192 00:17:00,920 --> 00:17:02,920 Hepiniz susun. 193 00:17:03,000 --> 00:17:04,480 Pat çaydanlığı koy. 194 00:17:04,560 --> 00:17:08,079 -Peki ya... -Çaydanlığı koy. 195 00:17:09,760 --> 00:17:11,040 Lütfen anne. Lütfen! 196 00:17:11,119 --> 00:17:14,040 Onu ısıtırım ve annesine güvende olduğunu söylerim. 197 00:17:14,800 --> 00:17:16,560 Söyleyeceğini söyledin. 198 00:17:17,160 --> 00:17:21,800 Şimdi sana bir hikâye anlatmak istiyorum. Doğduğun gece ile ilgili. 199 00:17:22,079 --> 00:17:23,280 Yeni yılda doğdum. 200 00:17:23,359 --> 00:17:27,720 Tam gece yarısı. Kafan eski yılda, ayakların yeni yılda çıktı. 201 00:17:27,800 --> 00:17:30,360 Papa'ya hangi yılda doğduğunu soracaktık. 202 00:17:30,440 --> 00:17:32,400 Bebek İsa masadayken 203 00:17:32,480 --> 00:17:34,520 oturup hikâye dinleyemeyiz. 204 00:17:41,960 --> 00:17:45,240 Doğduğun gece aşırı soğuktu. 205 00:17:46,600 --> 00:17:49,280 O kadar soğuktu ki ebe paltosunu çıkarmadı. 206 00:17:49,840 --> 00:17:52,360 Gençti, âşıktı. 207 00:17:52,520 --> 00:17:55,120 Yeni yılla birlikte yeni talibi onu bekliyordu. 208 00:17:55,880 --> 00:18:00,200 Ama kimsenin bilmediği, kalbimin kırık olduğuydu. 209 00:18:00,640 --> 00:18:02,000 Mutlu yıllar. 210 00:18:03,200 --> 00:18:05,120 Kalbin neden kırıktı anne? 211 00:18:06,600 --> 00:18:07,840 Babanız... 212 00:18:08,400 --> 00:18:10,280 Kardeşinizle tanışın çocuklar. 213 00:18:14,720 --> 00:18:17,800 Babanız bebeğin soğuk bir evde doğmasını istemedi. 214 00:18:18,000 --> 00:18:18,840 Selam bebek. 215 00:18:18,920 --> 00:18:21,360 Bu yüzden ateş için kömür almaya gitti. 216 00:18:23,320 --> 00:18:26,400 Haberi Angela doğmadan kısa süre önce aldım. 217 00:18:29,840 --> 00:18:32,480 Muhafızlar babanızı kömür arabasından 218 00:18:33,000 --> 00:18:36,720 kömür çalarken yakalayıp Limerick Hapishanesi'ne atmışlar. 219 00:18:40,560 --> 00:18:45,560 Sadece doğru olanı yapmaya çalışıyordu. Evi ısıtmaya çalışıyordu. 220 00:18:49,480 --> 00:18:52,720 Hayatlarımızın en mutlu günlerinden biri olmalıydı. 221 00:18:53,120 --> 00:18:57,880 Onun yerine kalbim parçalandı. 222 00:19:02,800 --> 00:19:03,960 Ama sonra... 223 00:19:04,360 --> 00:19:05,720 İçine gir Pat. 224 00:19:09,440 --> 00:19:13,160 Birlikte ısınmıştık. 225 00:19:16,160 --> 00:19:19,480 Çünkü aileler böyle yapar. 226 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 Birbirlerini fırtınadan korurlar. 227 00:19:22,480 --> 00:19:28,320 Hüzne neşe getirirler, soğuksa ısıtırlar. 228 00:19:32,840 --> 00:19:35,760 Babanız o gece yaptığından gurur duymadı. 229 00:19:36,160 --> 00:19:39,360 Ama oğullarının annelerini nasıl düşündüğünü duyunca, 230 00:19:40,320 --> 00:19:43,080 küçük kızını ilk kez görünce, 231 00:19:43,480 --> 00:19:46,880 Limerick'in en gururlu adamı oldu. 232 00:19:48,240 --> 00:19:49,880 Babamı özledim. 233 00:19:50,160 --> 00:19:53,880 Biliyorum Pat. Hepimiz özledik. 234 00:20:07,480 --> 00:20:08,960 Eve gitmeli. 235 00:20:17,440 --> 00:20:20,200 -Angela. -Bir şey yapmalıyım. 236 00:20:22,960 --> 00:20:24,760 Ne yapıyor anne? 237 00:20:28,160 --> 00:20:29,320 Haydi! 238 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Angela, bekle. 239 00:20:30,960 --> 00:20:33,440 -Gelecek misiniz? -Çocuklar paltolar. 240 00:20:36,800 --> 00:20:37,760 Haydi. 241 00:20:37,920 --> 00:20:41,080 Sizin yüzünüzden beni Aziz Jeremiah'ya kapatacaklar. 242 00:20:48,920 --> 00:20:50,960 Ya yakalanırsak Angela? 243 00:20:51,280 --> 00:20:53,800 Bir şey olmayacak Pat. Haydi. 244 00:21:38,880 --> 00:21:42,320 Ve sonra hapşırdı. 245 00:21:42,400 --> 00:21:47,600 O kadar küçük ve ilahi bir hapşırıktı ki sadece bir melek yapabilirdi. 246 00:21:47,680 --> 00:21:49,800 Bir hapşırık mucizesi. 247 00:21:49,880 --> 00:21:51,040 Ve sonra... 248 00:21:51,120 --> 00:21:56,000 Bebek İsa'nın kendisi ikimize de teşekkür etti. 249 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 İnanılmaz. 250 00:22:02,800 --> 00:22:03,760 Çabuk. 251 00:22:16,160 --> 00:22:17,320 Haydi. 252 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 Onu kırmışsın. 253 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 -Üzgünüm. -Üzgünüz Peder. 254 00:22:37,800 --> 00:22:40,400 Muhafız, hırsız burada. 255 00:22:42,040 --> 00:22:42,880 Ama... 256 00:22:49,840 --> 00:22:53,160 Hayır. O sadece Bebek İsa'yı ısıtıyordu. 257 00:22:53,240 --> 00:22:57,360 Kardeşimi hapse atamazsınız. Beni Limerick Hapishanesi'ne götürün. 258 00:23:01,680 --> 00:23:05,240 Beşiğinde üşüyordu. Ben de onu ısıtmak için eve götürdüm. 259 00:23:09,920 --> 00:23:11,000 Peki öyleyse. 260 00:23:12,040 --> 00:23:15,720 Bebek İsa'yı kaçırmaktan dolayı 261 00:23:15,800 --> 00:23:20,880 seni hapse atmaktan başka seçeneğim yok gibi görünüyor. 262 00:23:21,280 --> 00:23:23,640 Hem de kendi doğum gününde. 263 00:23:24,840 --> 00:23:27,120 Bunda gülünecek ne var anlamıyorum. 264 00:23:27,200 --> 00:23:28,640 Haklısınız Peder. 265 00:23:29,920 --> 00:23:32,640 Bir çocuğu alıp götürmenin komik yanı yok. 266 00:23:32,960 --> 00:23:37,360 Hiçbir çocuk Noel Arifesi'nde ailesinden ayrı kalmamalı. 267 00:24:06,200 --> 00:24:07,240 Bekle. 268 00:24:09,200 --> 00:24:10,480 Buna ihtiyacın olacak 269 00:24:11,400 --> 00:24:13,120 yoksa üşüteceksin. 270 00:24:15,680 --> 00:24:16,800 Teşekkür ederim. 271 00:24:22,120 --> 00:24:23,360 Güle güle. 272 00:24:27,720 --> 00:24:29,520 -Aferin Pat. -Teşekkürler Pat. 273 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 -Evet. Aferin Pat. -Teşekkürler. 274 00:24:35,960 --> 00:24:37,320 Yüce Tanrım. 275 00:24:59,920 --> 00:25:01,880 Mutlu Noeller. 276 00:25:01,960 --> 00:25:03,520 Mutlu Noeller. 277 00:25:04,120 --> 00:25:09,160 Beni kutsadı. Bu bir mucize. Noel mucizesi. 278 00:25:09,240 --> 00:25:10,760 Bu bir mucize. 279 00:25:21,960 --> 00:25:27,040 -Mutlu Noeller. -Sana da mutlu Noeller. 280 00:25:51,080 --> 00:25:54,160 -Angela. -Geliyorum. 281 00:25:59,120 --> 00:26:02,440 Bebek İsa'ya ne oldu diye sorabilirsiniz. 282 00:26:03,280 --> 00:26:10,000 Her zaman olduğu gibi gülümsemeye ve dünyaya kucak açmaya devam etti. 283 00:26:10,080 --> 00:26:15,280 O geceki tüm bebekler gibi yatağında sıcak ve rahattı. 284 00:26:15,720 --> 00:26:19,400 Elbette hepsi Angela'nın küçük yardımıyla oldu. 285 00:26:25,360 --> 00:26:31,680 Hepsi annemin küçük yardımıyla oldu. 286 00:28:47,960 --> 00:28:50,960 Alt yazı çevirmeni: Canan Örmen