1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΟΞΦΟΡΔΗΣ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,886 Γεια σας. Με λένε Μαλάλα. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 Είμαι ξεναγός φοιτητών στο Λέιντι Μάργκαρετ Χολ, ΛΜΧ. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,600 Εκπαιδεύτηκα, άρα θα τα πάω καλά. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 -Γεια, είμαι ο Ντέιβ. -Γεια. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,312 Είμαι από το Μπολ Στέιτ. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,274 Στο Μάντσι; Έκανε καμία αίτηση στο Μπολ Στέιτ; 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,652 Ενδιαφέρεται κάποια; Όχι. 9 00:00:28,319 --> 00:00:30,822 Αυτό ήταν το πρώτο γυναικείο κολέγιο στην Οξφόρδη 10 00:00:30,905 --> 00:00:32,907 και ξεκίνησε από εκείνο το κτίριο. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 Ποια χρονιά ήταν, όταν ξεκίνησαν; 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 Ήταν το 1878. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 Το 1878; 14 00:00:38,371 --> 00:00:42,417 Νομίζω πως ήταν 800 χρόνια αφότου είχε ξεκινήσει αυτό το κολέγιο. 15 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 Για 800 χρόνια, άντρες και αγόρια μπορούσαν να μορφωθούν, οι γυναίκες όχι. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 Έχετε μπει; Σας δέχθηκαν στην Οξφόρδη; 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Είμαστε στον δωδέκατο χρόνο, 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 -θα κάνουμε αίτηση του χρόνου. -Του χρόνου. 19 00:00:53,344 --> 00:00:58,349 Άρα, αυτό είναι το πιο σημαντικό βήμα προόδου, 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 για να μπείτε στην Οξφόρδη. 21 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Πείτε μου, όταν σας τη σπάσω. 23 00:01:04,272 --> 00:01:05,607 Έχει ήδη συμβεί; 24 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 -Όχι. -Καλώς. 25 00:01:09,110 --> 00:01:11,029 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Είμαι εδώ, ευχαριστώ. 27 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Ευχαριστώ πολύ. 28 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 Εντάξει, αρκετά. 29 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 Ευχαριστώ. 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Ευχαριστώ πολύ. 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 Καλώς ήρθατε στην εκπομπή, ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 και συγγνώμη για την καθυστέρηση. 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 Είναι κανείς εκνευρισμένος με την αναμονή; 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,568 Έχω ποτέ... Είστε; 35 00:01:51,402 --> 00:01:53,488 Πώς μπορώ να επανορθώσω, κυρία μου; 36 00:01:53,571 --> 00:01:55,615 -Πώς λέγεστε; Πού... -Πριγκίπισσα. 37 00:01:58,910 --> 00:02:01,121 -Είστε κανονική πριγκίπισσα; -Πριγκίπισσα. 38 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 -Από πού είστε; -Από το Μίσιγκαν. 39 00:02:03,706 --> 00:02:06,543 Βεβαίως, από το βασίλειο του Μίσιγκαν. 40 00:02:08,461 --> 00:02:12,966 Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ, κυρίες και κύριοι. 41 00:02:13,049 --> 00:02:14,467 Σημαίνει πολλά για μένα. 42 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 Με λένε Ντέιβ Λέτερμαν. Χαίρομαι που είστε εδώ. Ευχαριστώ. 43 00:02:25,436 --> 00:02:29,149 Θεέ μου, ελπίζω να πάει καλά, γιατί νομίζω πως... 44 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 είναι σημαντικό, 45 00:02:31,192 --> 00:02:35,113 και μεγαλώνοντας... Δεν γίνεται να μεγαλώσεις πολύ περισσότερο. 46 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 Νομίζω πως θα είναι φανταστικό απόγευμα. Κυρίες και κύριοι, 47 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 η επόμενη καλεσμένη μου, παρακαλώ υποδεχθείτε τη Μαλάλα Γιουσαφζάι. 48 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Πώς είσαι; 49 00:02:55,049 --> 00:02:56,467 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 50 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Πρόσεχε εδώ. 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Ευχαριστώ πολύ. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Σας ευχαριστώ όλους. 54 00:03:12,942 --> 00:03:14,402 Πόσον καιρό είσαι στη Νέα Υόρκη; 55 00:03:14,986 --> 00:03:17,530 -Μάλλον δύο μέρες. -Λίγες μέρες; Σ' αρέσει; 56 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Έχεις ξανάρθει. Σ' αρέσει; 57 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 Πολλές φορές. 58 00:03:20,617 --> 00:03:23,661 -Ναι. -Είδα τον Βασιλιά των Λιονταριών πρόσφατα 59 00:03:23,745 --> 00:03:26,206 -και το λάτρεψα. -Λάτρεψες τον Βασιλιά των Λιονταριών. 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 Ξέρεις, οι άνθρωποι στη Νέα Υόρκη, 61 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 όπως εγώ, 62 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 θεωρούμε τη Νέα Υόρκη την καλύτερη πόλη στον κόσμο. 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 Έχεις κι εσύ αυτήν την εντύπωση; 64 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 Τι εννοείς "την καλύτερη"; 65 00:03:43,431 --> 00:03:47,268 Λοιπόν, δεν έχω δώσει όρκο, αλλά είναι... 66 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 το μέρος που συμβαίνουν όλα. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 Συμβαίνουν πράγματα και σε... 68 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 άλλα μέρη επίσης. 69 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 Νομίζω πως η Νέα Υόρκη έχει πολύ κόσμο και ενέργεια... 70 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 -Ναι. -αλλά δεν θα ζούσα ποτέ εδώ, 71 00:04:03,034 --> 00:04:07,497 γιατί θέλω να ζω κάπου που είναι ήρεμα και ήσυχα 72 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 και που μπορώ να ηρεμήσω λίγο. 73 00:04:09,457 --> 00:04:10,833 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 74 00:04:10,917 --> 00:04:13,419 Σε έχω δει σε τόσα μέρη 75 00:04:13,503 --> 00:04:15,546 και έχω διαβάσει τόσα για σένα, 76 00:04:15,922 --> 00:04:19,050 και νομίζω πως ξέρω πολλά για σένα, 77 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 αλλά δεν ξέρω αν ξέρω εσένα. 78 00:04:21,678 --> 00:04:26,599 Και ελπίζω απόψε να γνωρίσουμε ο ένας τον άλλο. 79 00:04:26,683 --> 00:04:28,768 Γιατί είσαι... 80 00:04:29,644 --> 00:04:31,854 μοναδική σε πολιτισμό, 81 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 σε ιστορία και σε αποστολή. 82 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 Και θέλω να... 83 00:04:36,526 --> 00:04:39,904 είτε ισχύει είτε όχι, θέλω να λέω μετά ότι είμαστε φίλοι. 84 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 -Είμαστε. -Είμαστε φίλοι, σωστά; 85 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 -Ναι. -Ναι. 86 00:04:44,575 --> 00:04:49,289 Είσαι... στο Μπέρμιγχαμ και πας στην Οξφόρδη; 87 00:04:49,914 --> 00:04:54,544 Ναι. Πρόσφατα πέρασα στη ΦΠΟ, δηλαδή Φιλοσοφία, Πολιτική και Οικονομία, 88 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 και έκανα το πρώτο μου εξάμηνο και το λάτρεψα. 89 00:05:03,177 --> 00:05:08,641 Παρακολούθησα τον λόγο σου, όταν κέρδισες το βραβείο Νόμπελ. 90 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 Και τότε ήσουν 17 χρονών, 91 00:05:12,562 --> 00:05:15,356 -κάτι τέτοιο; Δεκαεφτά χρονών; -Ναι. 92 00:05:15,440 --> 00:05:19,819 Ανακάλυψα ότι οι άνθρωποι με περιγράφουν με πολλούς διαφορετικούς τρόπους. 93 00:05:19,902 --> 00:05:21,988 ΤΕΛΕΤΗ ΑΠΟΝΟΜΗΣ ΝΟΜΠΕΛ ΕΙΡΗΝΗΣ 2014 94 00:05:22,071 --> 00:05:25,867 Κάποιοι με αποκαλούν "το κορίτσι που πυροβολήθηκε από Ταλιμπάν". 95 00:05:26,784 --> 00:05:30,204 Και κάποιοι "το κορίτσι που πάλεψε για τα δικαιώματά του". 96 00:05:31,331 --> 00:05:35,043 Κάποιοι με αποκαλούν "βραβευμένη με Νόμπελ" τώρα. 97 00:05:37,378 --> 00:05:41,841 Όμως, τα αδέρφια μου ακόμα με αποκαλούν "η ενοχλητική αυταρχική αδερφή". 98 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Είμαι απλώς 99 00:05:44,135 --> 00:05:45,178 ένα αφοσιωμένο 100 00:05:46,095 --> 00:05:47,805 και ίσως ξεροκέφαλο άτομο, 101 00:05:48,806 --> 00:05:53,144 που θέλει να δει κάθε παιδί να λαμβάνει ποιοτική εκπαίδευση, 102 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 που θέλει να δει τις γυναίκες να έχουν ίσα δικαιώματα, 103 00:05:59,108 --> 00:06:02,987 και που θέλει ειρήνη σε κάθε γωνιά της γης. 104 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Η ομιλία ήταν ωραία, 105 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 και τόσο καλά εκτελεσμένη, και είχες υπέροχο ύφος. 106 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 Από πού προέρχεται αυτό; Ήσουν πάντα κάποια που μίλαγε; 107 00:06:19,212 --> 00:06:23,299 Έμαθες αγγλικά, φαντάζομαι, από τον πατέρα σου. Σωστά; 108 00:06:23,758 --> 00:06:26,803 Η οικογένειά μου, ο παππούς μου ήταν δάσκαλος, 109 00:06:26,886 --> 00:06:29,806 ο θείος μου ήταν δάσκαλος, ο πατέρας μου το ίδιο, 110 00:06:29,889 --> 00:06:32,141 έτσι είχαμε πολλούς δασκάλους στην οικογένεια. 111 00:06:32,225 --> 00:06:36,979 Έμαθα πολλά για το πώς να μιλάς και πώς να μεταδίδεις το μήνυμά σου 112 00:06:37,063 --> 00:06:38,856 από τον παππού και τον πατέρα μου. 113 00:06:38,940 --> 00:06:40,525 Ακτιβιστές κερδίζουν Νόμπελ Ειρήνης 114 00:06:40,608 --> 00:06:44,654 Στην ομιλία ήθελα να πω ότι λάμβανα το βραβείο όχι μόνο για μένα, 115 00:06:44,737 --> 00:06:46,447 αλλά για τα κορίτσια όλου του κόσμου, 116 00:06:46,531 --> 00:06:49,909 αυτά τα 130 εκατομμύρια κορίτσια που δεν πάνε σχολείο. 117 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Ήθελα να μιλήσω εκ μέρους των κοριτσιών... 118 00:06:52,829 --> 00:06:54,539 -Εκατόν τριάντα εκατομμύρια; -Ναι. 119 00:06:54,622 --> 00:06:59,627 Σε όλον τον κόσμο, νεαρές γυναίκες που δεν έχουν το προνόμιο της μόρφωσης. 120 00:06:59,752 --> 00:07:02,755 Αποστολή σου είναι να στρέψεις την προσοχή σε αυτό. 121 00:07:02,839 --> 00:07:04,507 -Ναι. -Πώς το διορθώνουμε; 122 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 Ξεκίνησα την καμπάνια γι' αυτό, όταν μου απαγορεύτηκε η μόρφωση. 123 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 Ήμουν στην κοιλάδα Σουάτ, ένα πανέμορφο μέρος, 124 00:07:11,931 --> 00:07:15,726 και τα σχολεία μας απαγορεύτηκαν από τους εξτρεμιστές Ταλιμπάν. 125 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 Πάντα έλεγαν 126 00:07:17,812 --> 00:07:21,190 ότι οι Ταλιμπάν δεν θα ενοχλούσαν 127 00:07:22,066 --> 00:07:24,360 μια μαθήτρια, ένα μικρό κορίτσι. 128 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 Αλλά το έκαναν, ήρθαν και σε χτύπησαν. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 Απείλησαν εσένα συγκεκριμένα; 130 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 Ξέρω ότι 131 00:07:35,997 --> 00:07:39,125 είχες μιλήσει ανοιχτά σε εθνικό επίπεδο στο Πακιστάν. 132 00:07:39,500 --> 00:07:42,753 Υπήρχε κάποια άμεση απειλή που διαισθάνθηκες; 133 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 Ήταν η αυξημένη αναγνωρισιμότητα; 134 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 Εννοώ, τι το προκάλεσε αυτό; Ξέρεις; 135 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 Ήμουν υποψήφια για το Διεθνές Παιδικό Βραβείο για την Ειρήνη, 136 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 και όταν αυτό μαθεύτηκε, ήταν κάτι μεγάλο για το Πακιστάν. 137 00:07:56,809 --> 00:08:00,646 Πριν από αυτό, τα ΜΜΕ με ήξεραν, γιατί μίλαγα μέσω αυτών, 138 00:08:00,730 --> 00:08:03,357 έγραφα σε μπλογκ, έκανα ντοκιμαντέρ 139 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 και μίλαγα σε τοπικά κανάλια. 140 00:08:05,860 --> 00:08:10,573 Τα ΜΜΕ με γνώριζαν και, όταν άκουσαν ότι θα έπαιρνα ένα βραβείο, χάρηκαν πολύ. 141 00:08:10,948 --> 00:08:13,659 Γνώρισα τον πρωθυπουργό και τον κυβερνήτη, 142 00:08:13,743 --> 00:08:16,579 έθεσα το ζήτημα της επένδυσης στη μόρφωση των κοριτσιών 143 00:08:16,662 --> 00:08:19,874 και ότι πρέπει να πολεμήσουμε τους πρόωρους γάμους κοριτσιών, 144 00:08:19,957 --> 00:08:22,502 τη φτώχεια, και να φέρουμε τα κορίτσια στο σχολείο. 145 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Και αυτό κάπως... 146 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 Γίνεσαι κάτι σαν ήρωας για τη χώρα σου, 147 00:08:27,423 --> 00:08:31,594 και τότε ήταν η στιγμή που με στοχοποίησαν. 148 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 Να σε ρωτήσω, σε πειράζει να μιλάς για την επίθεση; 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,684 Ξέρω ότι έχεις μιλήσει επανειλημμένως γι' αυτό. 150 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 Αυτό που ξέρω εγώ γι' αυτό 151 00:08:41,896 --> 00:08:45,733 είναι ότι το σχολικό λεωφορείο... Νομίζω γύρναγες από το σχολείο; 152 00:08:45,816 --> 00:08:47,777 Ήμουν 15 χρονών, όταν συνέβη... 153 00:08:47,860 --> 00:08:49,612 Ταλιμπάν πυροβολούν ακτιβίστρια 154 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 και ο πατέρας μου ανησυχούσε συνέχεια, 155 00:08:51,656 --> 00:08:52,823 η μαμά μου το ίδιο, 156 00:08:52,907 --> 00:08:57,662 και πάντα μου έλεγε να μη λέω τίποτα εναντίον των Ταλιμπάν, 157 00:08:57,745 --> 00:09:02,667 απλώς να μιλάω για την εκπαίδευση, αν ήθελα. Και... μιλούσε απερίφραστα. 158 00:09:03,125 --> 00:09:08,172 Μίλαγε ανοιχτά κατά των εξτρεμιστών, των Ταλιμπάν και δεν φοβόταν. 159 00:09:08,256 --> 00:09:11,676 Το όνομά του αναφερόταν στο ράδιο σε τοπικούς σταθμούς 160 00:09:11,759 --> 00:09:15,555 σχετικά με τους Ταλιμπάν και ήθελαν να τον στοχοποιήσουν, 161 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 αλλά είμαι τόσο ευγνώμων που είναι ασφαλής, είναι ζωντανός. 162 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Αλλά δεν περιμέναμε 163 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 ότι θα προσπαθούσαν να σκοτώσουν ένα παιδί. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Το έκαναν κι αυτό ήταν... 165 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 Αλλά συμβαίνουν αυτά και εγώ... 166 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 είμαι απλώς ζωντανή, εδώ. 167 00:09:36,617 --> 00:09:39,328 Τι σκέφτεσαι, όταν λες "Συμβαίνουν αυτά"; 168 00:09:41,497 --> 00:09:45,459 Να σε πυροβολούν στο πρόσωπο εξ επαφής; 169 00:09:46,627 --> 00:09:48,296 Αυτά δεν "συμβαίνουν" απλώς. 170 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Οπότε, το λεωφορείο γυρνάει από το σχολείο. 171 00:09:54,927 --> 00:09:57,972 Βλέπεις κάποιους να πλησιάζουν το λεωφορείο. Δύο ήταν; 172 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 Δύο άντρες; 173 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 -Δεν θυμάμαι το συμβάν. -Δεν θυμάσαι. 174 00:10:01,267 --> 00:10:02,351 Δεν το θυμάμαι, 175 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 κάτι καλό υπό μια έννοια, 176 00:10:04,145 --> 00:10:06,606 γιατί δεν το ανακαλώ και λέω ότι κάτι συνέβη, 177 00:10:06,689 --> 00:10:10,192 γιατί για μένα είναι απλώς μια ιστορία, είναι σαν διήγημα. 178 00:10:10,276 --> 00:10:13,112 Απλώς, δεν σκέφτομαι ότι συνέβη σ' εμένα. 179 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Μου φαίνεται παράξενο το ότι ξύπνησα σε διαφορετική χώρα. 180 00:10:19,243 --> 00:10:20,911 Οι άνθρωποι μιλούσαν αγγλικά 181 00:10:20,995 --> 00:10:22,413 και ήταν ένα νοσοκομείο, 182 00:10:22,496 --> 00:10:25,458 και γιατροί πηγαινοερχόντουσαν, υπήρχαν νοσοκόμες, 183 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 και εγώ είπα "Τι συμβαίνει;" 184 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 Είχα πάθει σοκ, γιατί θυμόμουν μόνο 185 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 εμένα με φίλους μου στο λεωφορείο, 186 00:10:32,214 --> 00:10:34,800 να μιλάμε για τις εξετάσεις μας, να γελάμε, 187 00:10:34,884 --> 00:10:38,304 και ξαφνικά να ξυπνάω σε ένα διαφορετικό μέρος. 188 00:10:38,888 --> 00:10:42,683 Πού ήταν οι γονείς μου; Ο πατέρας μου; Νόμιζα ότι είχαν επιτεθεί και σ' αυτόν. 189 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 Η σφαίρα με χτύπησε εδώ, στα αριστερά του μετώπου μου, 190 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 και πέρασε από τον λαιμό πίσω στον ώμο. 191 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 Έτσι, ήταν μόνο μια σφαίρα, 192 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 αλλά είχε χτυπήσει το τύμπανο και το προσωπικό νεύρο, 193 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 και ο εγκέφαλός μου πρηζόταν, οπότε χρειαζόταν χώρο 194 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 και έπρεπε να αφαιρέσουν κομμάτι του κρανίου. 195 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 Το αφαίρεσαν και δεν είχα καθόλου κόκκαλο εδώ. 196 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 Το έβαλαν στο στομάχι μου 197 00:11:08,292 --> 00:11:13,172 και ένιωθα ότι υπήρχε κάτι σκληρό εκεί, και έμεινε στο στομάχι μου τρεις μήνες. 198 00:11:13,255 --> 00:11:15,841 Αργότερα έκαναν κι άλλες επεμβάσεις, 199 00:11:15,925 --> 00:11:18,260 όπως για το προσωπικό νεύρο 200 00:11:18,344 --> 00:11:20,888 και το κοχλιακό εμφύτευμα, που βοηθά την ακοή, 201 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 και κάποιες άλλες επεμβάσεις. 202 00:11:23,015 --> 00:11:24,100 -Απίστευτο. -Ναι. 203 00:11:24,183 --> 00:11:25,434 Ήμουν σε άλλον κόσμο. 204 00:11:25,518 --> 00:11:28,813 Ποτέ δεν με ρωτάνε γι' αυτό, πώς ένιωθα όταν ήμουν εκεί. 205 00:11:28,896 --> 00:11:31,524 Δεν ήξερα ότι εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι 206 00:11:31,607 --> 00:11:34,026 μιλούσαν ανοιχτά στο Πακιστάν και στον κόσμο. 207 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 Ο πυροβολισμός του κοριτσιού βοηθά τον σκοπό της 208 00:11:36,445 --> 00:11:40,324 Δεν ήξερα ότι αναγνώριζαν τη μόρφωση κοριτσιών ως κάτι σημαντικό. 209 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν να γυρίσω στο Πακιστάν. 210 00:11:44,078 --> 00:11:46,831 Όταν ο πατέρας μου... Όταν ερχόταν η οικογένειά μου, 211 00:11:46,914 --> 00:11:48,624 τον πήρα την προηγούμενη μέρα 212 00:11:48,708 --> 00:11:51,752 και του ζήτησα να μου φέρει το βιβλίο της Φυσικής, 213 00:11:52,002 --> 00:11:54,004 του είπα "Έχω εξετάσεις τον Μάρτιο 214 00:11:54,088 --> 00:11:56,465 και πρέπει να διαβάσω αυτές τις ερωτήσεις". 215 00:11:56,549 --> 00:11:59,552 Είπε "Είμαι στο Ισλαμαμπάντ και δεν μπορώ να βρω βιβλία". 216 00:11:59,635 --> 00:12:03,180 Είπα "Μπορείς να βρεις τα βιβλία οπουδήποτε. Απλώς φέρ' τα". Και... 217 00:12:04,014 --> 00:12:08,519 Και μετά ήρθαν και σύντομα συνειδητοποίησα ότι τα πράγματα ήταν διαφορετικά. 218 00:12:08,602 --> 00:12:12,398 Γιατί ήταν το Μπέρμιγχαμ ο προορισμός; 219 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Γιατί πήγες εκεί; 220 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 Εξαιτίας του χρόνου. 221 00:12:15,776 --> 00:12:20,030 Ήμουν σε τόσο κρίσιμη κατάσταση, που δεν μπορούσα να κάνω μεγάλο ταξίδι. 222 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Για παράδειγμα, δεν θα έφτανα στις ΗΠΑ. 223 00:12:23,200 --> 00:12:24,160 Θα είχα πεθάνει. 224 00:12:24,744 --> 00:12:27,246 Στο Ηνωμένο Βασίλειο ένα γνωστό νοσοκομείο... 225 00:12:27,329 --> 00:12:30,207 Υπάρχει ένα νοσοκομείο στο Μπέρμιγχαμ, το Κουίν Ελίζαμπεθ, 226 00:12:30,291 --> 00:12:34,462 που είναι γνωστό για το ότι μπορεί να περιθάλψει τραυματίες πολέμου, 227 00:12:34,545 --> 00:12:38,799 όπως από Ιράκ και Αφγανιστάν, και έτσι είναι το καλύτερο μέρος για... 228 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Τέτοια τραύματα. 229 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 Και... 230 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 Θεός φυλάξοι, ας πούμε ότι δεν επιβίωνες. 231 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 Ποιος θα συνέχιζε τον αγώνα; 232 00:12:50,060 --> 00:12:53,230 Όταν μου επιτέθηκαν, πολλοί όρθωσαν ανάστημα, 233 00:12:53,314 --> 00:12:56,108 και θα ήλπιζα ότι πολλοί θα έκαναν το ίδιο, 234 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 θα το έκαναν απέναντι στους εξτρεμιστές 235 00:12:58,652 --> 00:13:01,238 και απέναντι όχι μόνο στους ανθρώπους, 236 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 αλλά και στην ιδεολογία. Αυτήν πρέπει να πολεμήσουμε. 237 00:13:04,533 --> 00:13:08,078 Την ιδεολογία που δεν θεωρεί τις γυναίκες ίσες με τους άντρες, 238 00:13:08,162 --> 00:13:11,123 που δεν δέχεται ότι οι γυναίκες έχουν δικαίωμα στη μόρφωση, 239 00:13:11,207 --> 00:13:15,503 ότι έχουν δικαίωμα στην εργασία, να αποφασίζουν για το μέλλον τους. 240 00:13:15,586 --> 00:13:18,255 Είναι μια ιδεολογία και πρέπει να την πολεμήσουμε, 241 00:13:18,339 --> 00:13:20,758 είτε υπάρχει στα βουνά του Πακιστάν 242 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 είτε στις μεγάλες πόλεις, 243 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 στη Νέα Υόρκη ή στην Ουάσιγκτον ή οπουδήποτε. 244 00:13:25,596 --> 00:13:27,097 Πρέπει να αμφισβητήσουμε... 245 00:13:27,431 --> 00:13:28,974 Πρέπει να τις πολεμήσουμε. 246 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 Και πώς το διορθώνεις; 247 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 Νομίζω η απάντηση είναι εύκολη. 248 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Οι κυβερνήσεις πρέπει να επενδύσουν στην εκπαίδευση, 249 00:13:35,773 --> 00:13:38,901 οι επιχειρηματίες, όποιος είναι μέρος της κοινωνίας 250 00:13:38,984 --> 00:13:42,029 πρέπει να σκεφτεί να επενδύσει στη μόρφωση των κοριτσιών. 251 00:13:42,112 --> 00:13:45,407 Χρειαζόμαστε φιλοδοξία και πρόθεση. 252 00:13:45,825 --> 00:13:47,034 Μετά είναι εύκολο. 253 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 Εύκολο. Λοιπόν, σε πολλά μέρη 254 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 και σε αυτήν τη χώρα, 255 00:13:53,499 --> 00:13:55,960 νομίζω τα κονδύλια για την εκπαίδευση 256 00:13:56,836 --> 00:13:58,087 μειώνονται. 257 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Είναι τραγικό το ότι συμβαίνει αυτό. 258 00:14:00,881 --> 00:14:03,634 Με ανησυχεί ότι οι ηγέτες συζητούν 259 00:14:03,717 --> 00:14:07,805 για την εξάλειψη εξτρεμισμού και φτώχειας και αγνοούν την εκπαίδευση. 260 00:14:07,888 --> 00:14:09,807 Αυτό πρέπει να κάνεις πρώτα. 261 00:14:09,974 --> 00:14:12,268 Να παρέχεις εκπαίδευση στη μελλοντική γενιά, 262 00:14:12,852 --> 00:14:14,937 την ευκαιρία να κυνηγήσουν τα όνειρά τους, 263 00:14:15,020 --> 00:14:18,274 για να συνεισφέρουν στην οικονομία και στις χώρες τους. 264 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 Δεν ξέρω γιατί δεν το καταλαβαίνουν. 265 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Έχεις έρθει εδώ; 266 00:14:30,327 --> 00:14:31,829 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΟΞΦΟΡΔΗΣ 267 00:14:31,912 --> 00:14:35,249 -Όχι, δεν έχω ξανάρθει. -Γιατί ήθελες να γίνεις ξεναγός; 268 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 -Μ' αρέσει. -Ναι. 269 00:14:37,251 --> 00:14:41,046 Είμαι μέρος του κολεγίου μου και θέλω να το δείχνω σε φοιτητές 270 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 και να τους ενθαρρύνω να κάνουν αίτηση. 271 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Αλλά πρέπει να ξέρουν την ιστορία σου. 272 00:14:45,634 --> 00:14:48,512 Η Μαλάλα γιορτάζει τα 16α γενέθλιά της με απεύθυνση στα ΗΕ 273 00:14:48,596 --> 00:14:53,058 Στη θέση τους, θα ένιωθα τόσο δέος για σένα και τη ζωή σου, 274 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 που δεν ξέρω αν θα μπορούσα να συγκεντρωθώ. 275 00:14:55,644 --> 00:14:59,064 Δεν θέλω να με ρωτάνε για προσωπικά θέματα. 276 00:14:59,148 --> 00:15:03,569 Ίσως μια δυο ερωτήσεις είναι εντάξει, δεν θέλω να επικεντρώνονται σ' εμένα. 277 00:15:03,652 --> 00:15:07,031 Ναι, δεν θέλεις να επισκιάσεις το κολέγιο, 278 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 -αν είναι δυνατόν. -Ναι. 279 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Τα αρχικά τι σημαίνουν; 280 00:15:12,369 --> 00:15:13,787 -ΛΜΧ ή ΦΠΟ; -Ναι. 281 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 Φιλοσοφία, Πολιτική και Οικονομία. 282 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 Θα ήθελες να έχεις πολιτικό αξίωμα; 283 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 -Εγώ, όχι. -Ναι. 284 00:15:21,462 --> 00:15:22,880 Για να είμαι ειλικρινής, 285 00:15:22,963 --> 00:15:25,925 όλοι πιστεύουν πως αν σπουδάζεις ΦΠΟ στην Οξφόρδη, 286 00:15:26,008 --> 00:15:29,428 θα μπεις στην πολιτική, αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. Μόνο αν... 287 00:15:29,970 --> 00:15:33,474 Κάποιοι πολιτικοί σπούδασαν το ίδιο και μπήκαν στην πολιτική, 288 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 όπως ο Ντέιβιντ Κάμερον και η Μπεναζίρ Μπούτο. 289 00:15:35,809 --> 00:15:37,186 ΜΠΕΝΑΖΙΡ ΜΠΟΥΤΟ ΑΠΟΦΟΙΤΗ 1977 290 00:15:37,269 --> 00:15:41,357 Τι σημαίνει για σένα συναισθηματικά το να βλέπεις την Μπεναζίρ Μπούτο... 291 00:15:41,440 --> 00:15:43,150 ΜΠΕΝΑΖΙΡ ΜΠΟΥΤΟ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΠΑΚΙΣΤΑΝ 292 00:15:43,233 --> 00:15:45,027 μια γυναίκα πρωθυπουργό του Πακιστάν; 293 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 Αρχικά, 294 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 σου υπενθυμίζει ότι χάσαμε έναν ηγέτη. 295 00:15:50,157 --> 00:15:51,659 Χάσαμε μια γυναίκα ηγέτη 296 00:15:51,742 --> 00:15:53,243 και αποτελεί έμπνευση... 297 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 Δολοφονήθηκε το 2007 298 00:15:54,536 --> 00:15:57,247 και είπε στις γυναίκες στο Πακιστάν και σε όλον τον κόσμο 299 00:15:57,331 --> 00:16:00,542 ότι μπορούν να 'ναι ηγέτες, πρωθυπουργοί και πρόεδροι. 300 00:16:00,626 --> 00:16:05,381 Θα υπάρξει ποτέ κάποια άλλη γυναίκα ηγέτης μουσουλμανικής χώρας; 301 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Αναμφίβολα πιστεύω. Σίγουρα. 302 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 Σύντομα; 303 00:16:09,760 --> 00:16:11,679 -Πολύ σύντομα. Το ελπίζω. -Ναι. 304 00:16:11,762 --> 00:16:14,098 Όχι μόνο σε μουσουλμανικές χώρες, σε όλες. 305 00:16:14,181 --> 00:16:18,811 Ακόμα και στις ΗΠΑ δεν είχαμε γυναίκα πρόεδρο μέχρι τώρα. 306 00:16:18,894 --> 00:16:21,939 Ναι, το έχουμε προσέξει όλοι αυτό. 307 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 Λοιπόν, δεν γνωρίζω τίποτα για τους Ταλιμπάν. 308 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 Απλώς συνήθιζα... 309 00:16:28,654 --> 00:16:30,990 Λάμβανα μέιλ από αυτούς για λίγο καιρό. 310 00:16:31,490 --> 00:16:34,243 -Αλλά δεν ακούω νέα τους πια. -Εντάξει. 311 00:16:34,326 --> 00:16:39,707 Τι είναι αυτό στον πυρήνα αυτής της θεολογίας 312 00:16:40,916 --> 00:16:43,877 που έχουν ενάντια στις γυναίκες, στη μόρφωσή τους; 313 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 Τι... Από πού προέρχεται; 314 00:16:46,046 --> 00:16:49,800 Γιατί το έχουν μέσα τους αυτό; Γιατί το κάνουν; 315 00:16:49,925 --> 00:16:54,096 Όταν οι Ταλιμπάν ήρθαν στην κοιλάδα Σουάτ, απαγόρευσαν τη μόρφωση των κοριτσιών, 316 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 δεν άφηναν τις γυναίκες να πάνε στην αγορά, να βγουν έξω. 317 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Μάλιστα. Με ποια δικαιολογία; 318 00:16:59,143 --> 00:17:02,604 Είπαν "Δεν θέλουμε γυναίκες στο σχολείο 319 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 ούτε στην αγορά". 320 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Αυτό, για μένα, προκύπτει από φόβο. Τι φοβούνται; 321 00:17:09,028 --> 00:17:10,571 Χρησιμοποιούν το όνομα του Ισλάμ 322 00:17:10,654 --> 00:17:13,532 και λένε "Αυτό μας λέει ο Θεός. Αυτό είναι το μήνυμα Του", 323 00:17:13,615 --> 00:17:15,868 που ήταν εντελώς λάθος, αλλά νομίζω... 324 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 Άρα, είναι παρανόηση; 325 00:17:19,496 --> 00:17:22,458 Ναι, αλλά κάποιες φορές νομίζω πως είναι πιο έξυπνοι 326 00:17:22,541 --> 00:17:25,085 από κάποιους άλλους ηγέτες στον κόσμο, 327 00:17:25,169 --> 00:17:28,130 γιατί ήξεραν ότι η μόρφωση θα ενδυνάμωνε τις γυναίκες. 328 00:17:28,422 --> 00:17:32,051 Το αναγνώρισαν αυτό. Ήξεραν ότι αν μια γυναίκα είναι μορφωμένη, 329 00:17:32,134 --> 00:17:36,805 όταν πάει σχολείο, θα είναι ανεξάρτητη, θα αποφασίζει για τον εαυτό της, 330 00:17:36,889 --> 00:17:39,892 θα έχει το δικό της κύρος, 331 00:17:39,975 --> 00:17:41,018 θα δουλεύει, 332 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 θα βγαίνει από το σπίτι της και θα έχει προσωπική ταυτότητα, 333 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 και δεν το ήθελαν αυτό, γιατί ήξεραν ότι... 334 00:17:49,151 --> 00:17:53,113 Απλώς, δεν μπορούν να δεχθούν και να ανεχθούν τις γυναίκες ως ίσες, 335 00:17:53,197 --> 00:17:56,575 κάτι που είναι πολύ ατυχές, αυτή η ιδέα... 336 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Είναι μισογυνισμός. 337 00:17:58,535 --> 00:18:03,415 Θες οι άντρες να είναι ανώτεροι, θεωρείς ότι οι γυναίκες δεν είναι συνετές, 338 00:18:03,499 --> 00:18:07,544 το μυαλό τους αδύναμο, είναι κατώτερες, δεν αποφασίζουν όπως οι άντρες. 339 00:18:07,628 --> 00:18:13,300 Είναι όλο αυτό το σύμπλεγμα ανωτερότητας και αυτός ο μισογυνισμός. 340 00:18:13,383 --> 00:18:15,344 Και βρίσκεις δικαιολογίες 341 00:18:15,427 --> 00:18:18,180 στην κουλτούρα, στη θρησκεία, 342 00:18:18,263 --> 00:18:21,016 και ψάχνεις τρόπους να το υποστηρίξεις. 343 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Έχουμε 2018. 344 00:18:25,187 --> 00:18:28,357 Εννοώ, αν εμείς... Είναι βάρβαρη αυτή η αντίληψη. 345 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 Τι θα συνέβαινε, αν δεν σε πυροβολούσαν; 346 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Θα ήσουν ακόμα στη Μινγκόρα; 347 00:18:35,697 --> 00:18:39,701 Όπως και πριν, θα έκανα εκστρατεία για τη μόρφωση των κοριτσιών, 348 00:18:39,785 --> 00:18:43,205 θα πάλευα για τη δική μου μόρφωση 349 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 και θα ζούσα τη ζωή μου εκεί. 350 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Με έχει συνεπάρει η κοιλάδα Σουάτ. 351 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Έχει ένα ασυνήθιστο όνομα 352 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 και είδα φωτογραφίες από εκεί, 353 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 από τα βουνά και τα ποτάμια, 354 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 και φαίνεται πανέμορφη. Έχω δίκιο σ' αυτό. 355 00:19:02,599 --> 00:19:04,143 Είναι το πιο όμορφο μέρος, 356 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 είναι σαν παράδεισος επί γης. 357 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 Ζούσα εκεί όλα αυτά τα χρόνια 358 00:19:09,356 --> 00:19:13,819 και δεν το είχα καταλάβει, ώσπου πήγα στο Ηνωμένο Βασίλειο για θεραπεία 359 00:19:13,902 --> 00:19:16,905 και κοίταξα από το παράθυρο 360 00:19:16,989 --> 00:19:19,658 και είπα "Πού είναι τα βουνά; Πού είναι το ποτάμι;" 361 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 Τότε συνειδητοποίησα 362 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 -ότι ήταν ένα πανέμορφο μέρος. -Μάλιστα. 363 00:19:24,079 --> 00:19:27,040 Όχι μόνο η φυσική ομορφιά, αλλά και οι άνθρωποι. 364 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 Η φιλοξενία, η αγάπη, η ευγένειά τους. 365 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 Δεν μπορείς να γυρίσεις εκεί, σωστά; 366 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 Δεν μπορείς τώρα. 367 00:19:33,964 --> 00:19:35,924 Θα μπορέσεις ποτέ να επιστρέψεις; 368 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Δυστυχώς, όταν... 369 00:19:39,219 --> 00:19:41,555 μου επιτέθηκαν, δεν επέστρεψα από τότε, 370 00:19:41,638 --> 00:19:44,683 και ήταν πολύ δύσκολη περίοδος. 371 00:19:44,766 --> 00:19:48,395 Προσπάθησα να πάω, αλλά δεν βρήκα τη σωστή στιγμή. 372 00:19:48,478 --> 00:19:50,731 Ακόμα προσπαθώ να βρω τη σωστή στιγμή. 373 00:19:50,814 --> 00:19:53,192 Έχω λάβει πολλή υποστήριξη στη χώρα μου. 374 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 Σηκώνουν πικέτες που γράφουν "Είμαι η Μαλάλα". 375 00:19:56,486 --> 00:19:58,906 Και νομίζω πως υπάρχει πόθος για αλλαγή. 376 00:19:58,989 --> 00:20:01,700 Ο κόσμος θέλει να δει αλλαγή σ' αυτήν τη χώρα. 377 00:20:01,783 --> 00:20:05,245 Ήδη κάνω έργο εκεί, αλλά νομίζω πως θέλω απλώς... 378 00:20:05,746 --> 00:20:07,831 να πατήσω σ' αυτό το έδαφος 379 00:20:08,081 --> 00:20:09,499 -και να 'μαι εκεί. -Ναι. 380 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Έτσι νιώθουν οι άνθρωποι για την πατρίδα τους. 381 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Οι Παστούν 382 00:20:14,087 --> 00:20:16,340 είναι μια εθνοτική ομάδα 383 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 που νομίζω προηγείται χρονικά του Ισλάμ. 384 00:20:20,093 --> 00:20:21,428 -Σωστά; -Αναμφίβολα. 385 00:20:21,511 --> 00:20:24,056 Νομίζω... Κάποιοι λένε ότι υπάρχουν 6.000 χρόνια. 386 00:20:24,139 --> 00:20:25,766 -Έξι χιλιάδων ετών. -Ναι. 387 00:20:26,350 --> 00:20:29,061 Οι περισσότεροι Παστούν είναι στο δυτικό Πακιστάν 388 00:20:29,144 --> 00:20:30,771 και κάποιοι στο Αφγανιστάν, 389 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 και μιλάμε τη γλώσσα πάστο. Ναι. 390 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 Μίλα λίγο. 391 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 -Εδώ; -Ναι. 392 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Αν έλεγα "γεια", θα ήταν: 393 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 Ναι. Αυτό; 394 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 "Ντέιβ, φαίνεσαι πολύ νεότερος από κοντά". 395 00:20:50,958 --> 00:20:52,125 "Είσαι πολύ νέος". 396 00:20:54,336 --> 00:20:56,338 Ο Θεός να σ' έχει καλά. Ευχαριστώ. 397 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Κάνω έρευνα σχετικά με τους Παστούν 398 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 και βλέπω αρχές 399 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 που διέπουν την κουλτούρα. 400 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 Η μία είναι η φιλοξενία. 401 00:21:14,564 --> 00:21:16,441 -Σαφώς. Είναι... -Όρισέ το. 402 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 Αν έχεις έναν συγγενή ή έναν φίλο που έρχεται στο σπίτι... 403 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 Εντάξει, αν είσαι σε περιοχή των Παστούν, 404 00:21:23,907 --> 00:21:26,535 δεν λες σε κανέναν ότι θα πας στο σπίτι του. 405 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 Πας και χτυπάς την πόρτα. 406 00:21:28,537 --> 00:21:31,456 Αν είναι ανοιχτή, δεν χτυπάς καν, απλώς μπαίνεις. 407 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Είναι παράδοση 408 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 να μην κλειδώνουμε τις πόρτες μας την ημέρα. 409 00:21:37,212 --> 00:21:38,922 Είναι πάντα ανοιχτές. 410 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 Και πας εκεί 411 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 και σε καλωσορίζουν, σου φτιάχνουν τσάι, φαγητό. 412 00:21:44,469 --> 00:21:47,014 Δεν σε ρωτάνε καν "Θες τσάι;" 413 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 -Είναι προσβλητικό. -Αυτομάτως. 414 00:21:48,640 --> 00:21:49,891 Πολύ προσβλητικό. 415 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 Μια άλλη αρχή είναι το άσυλο. 416 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Είναι διαφορετικό από την απλή φιλοξενία; 417 00:21:55,272 --> 00:21:58,775 Η φιλοξενία μπορεί να είναι ότι κάποιος έρχεται για δείπνο. 418 00:21:58,859 --> 00:22:01,236 Το άσυλο σημαίνει ότι πρέπει κάπου να μείνω 419 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 -μέχρι την Ημέρα Εργασίας. -Σαφώς. 420 00:22:04,781 --> 00:22:06,616 Όταν έρχονται καλεσμένοι σπίτι σου, 421 00:22:06,700 --> 00:22:09,494 όπως ερχόντουσαν οι συγγενείς μου και έμεναν για μια μέρα, 422 00:22:09,578 --> 00:22:12,497 μια βδομάδα, για μήνες, απλώς έμεναν. 423 00:22:12,581 --> 00:22:15,542 Γιατί είναι οικογένεια, είναι φίλοι, δεν μπορείς να αρνηθείς. 424 00:22:16,251 --> 00:22:18,337 Ούτε μπορείς να πεις σε κάποιον... 425 00:22:19,671 --> 00:22:23,300 ότι πρέπει να πας κάπου. Δεν μπορείς να τους πεις να φύγουν, 426 00:22:23,383 --> 00:22:25,344 γιατί, αν το θέλουν, θα μείνουν. 427 00:22:25,427 --> 00:22:30,140 Εσύ, ως η οικογένεια που φιλοξενεί, νιώθεις άνετα με αυτό; 428 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Πρέπει να νιώθεις άνετα. 429 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Άρα, θεωρητικά... 430 00:22:35,562 --> 00:22:38,023 Πίστεψέ με, δεν θα συμβεί, μην ανησυχείς. 431 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Εντάξει. 432 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Εγώ, η γυναίκα κι ο γιος μου εμφανιζόμαστε σπίτι σου. 433 00:22:42,444 --> 00:22:44,446 -Είστε ευπρόσδεκτοι. -Να μείνουμε 434 00:22:44,529 --> 00:22:46,490 -όσον καιρό θέλουμε; -Ναι. 435 00:22:47,699 --> 00:22:48,533 Ναι. 436 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Και δεν θα έλεγες στους φίλους σου 437 00:22:52,245 --> 00:22:55,582 "Θεέ μου, οι Λέτερμαν... Δεν ξέρω πότε..."; 438 00:22:55,665 --> 00:22:56,833 Τίποτα τέτοιο; 439 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 Αυτό είναι διαφορετικό. 440 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Δεν θα σ' το δείχναμε. 441 00:23:02,255 --> 00:23:04,758 -Θα ήσουν χαρούμενος. Ναι. -Θα χαιρόμουν. Ναι. 442 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 Ναι. Αλλά είναι απίστευτο. 443 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 Κάτι άλλο ήταν μια πολύ ισχυρή αίσθηση 444 00:23:12,140 --> 00:23:15,727 να διορθωθεί ένα λάθος με τη μορφή της εκδίκησης. 445 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 -Το κατανοώ όπως πρέπει; -Σωστά. 446 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 Συμβαίνουν αυτά, όπως οι φόνοι τιμής. 447 00:23:21,066 --> 00:23:24,903 Αν ένας αδερφός μάθει ότι έχουν δει την αδερφή του με... 448 00:23:24,986 --> 00:23:26,738 Αν έχει σχέση με κάποιον, 449 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 θα σκοτώσει την αδερφή του στο όνομα της τιμής. 450 00:23:29,866 --> 00:23:31,076 Αλλά το παλεύουμε, 451 00:23:31,159 --> 00:23:33,203 και ο κόσμος αντιτίθεται σ' αυτό. 452 00:23:33,286 --> 00:23:34,830 Τώρα, αυτό που λέμε είναι 453 00:23:34,913 --> 00:23:38,792 ότι η καλύτερη εκδίκηση είναι η συγχώρεση. Έτσι, ο κόσμος αλλάζει. 454 00:23:38,875 --> 00:23:43,380 Είμαι Παστούν και σκέφτηκα ότι αυτούς που με στοχοποίησαν και μου επιτέθηκαν 455 00:23:43,463 --> 00:23:45,966 τους συγχωρώ, γιατί είναι η καλύτερη εκδίκηση. 456 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 Το άτομο που μου επιτέθηκε ήταν ένα μικρό αγόρι. 457 00:23:50,053 --> 00:23:51,430 Ίδιας ηλικίας μ' εμένα. 458 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 Πίστευε ότι έκανε το σωστό 459 00:23:55,767 --> 00:23:59,396 και ότι στοχοποίησε ένα άτομο που ήταν κακό, 460 00:23:59,479 --> 00:24:00,939 και έκανε κάτι καλό. 461 00:24:01,022 --> 00:24:05,694 Πρέπει να βοηθάμε τους άλλους γιατί είναι άνθρωποι σαν εμάς. 462 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 Για μένα, αυτά δεν συμβαίνουν κατά τύχη. 463 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Υπάρχει σκοπός εδώ. 464 00:24:11,366 --> 00:24:12,492 Το νιώθεις αυτό; 465 00:24:15,078 --> 00:24:16,955 Γιατί οποιοσδήποτε 466 00:24:17,956 --> 00:24:19,374 πυροβοληθεί στο πρόσωπο, 467 00:24:20,667 --> 00:24:24,671 δεν πρόκειται αργότερα να μιλάει σε έναν ηλικιωμένο σε μια εκπομπή. 468 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 Υπάρχει ένα νόημα εδώ, 469 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 μια ανώτερη δύναμη σε δράση. 470 00:24:33,138 --> 00:24:36,266 Ίσως υπάρχει, αλλά ακόμα κι αν δεν υπάρχει, 471 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 εσύ ο ίδιος μπορείς να πάρεις μια απόφαση. 472 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Όταν ξύπνησα 473 00:24:41,730 --> 00:24:45,525 και συνειδητοποίησα ότι επέζησα από τέτοια βάναυση επίθεση, 474 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 και... ότι είδα τον θάνατο από τόσο κοντά, 475 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 συνειδητοποίησα ότι αυτή η ζωή έχει κάποιον σκοπό. 476 00:24:54,117 --> 00:24:57,996 Αποφάσισα ότι θα αφιερώσω αυτήν τη ζωή στη μόρφωση των κοριτσιών 477 00:24:58,079 --> 00:25:01,208 και θα ορθώσω ανάστημα γι' αυτές, θα θέσω έναν σκοπό. 478 00:25:01,291 --> 00:25:04,377 Γιατί κάποια μέρα θα πεθάνουμε και... 479 00:25:05,420 --> 00:25:08,381 Γιατί να μην κάνουμε κάτι καλό όσο μπορούμε, 480 00:25:08,465 --> 00:25:10,342 -για να βοηθήσουμε άλλους; -Τι... 481 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 Πίσω στην εμπειρία στην Οξφόρδη. 482 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 Βγαίνεις έξω; 483 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 Μπορείς να πας... Πώς διασκεδάζεις εκεί; 484 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 Στην Οξφόρδη υπάρχει πολύ διάβασμα, 485 00:25:26,358 --> 00:25:28,443 κάνεις πολλή δουλειά και εργασίες, 486 00:25:28,527 --> 00:25:31,154 και πρέπει να το έχεις κατά νου σε ό,τι κάνεις, 487 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 ό,τι σχεδιάζεις να κάνεις. 488 00:25:32,739 --> 00:25:35,575 Γίνονται ομιλίες, σεμινάρια, 489 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 διαλέξεις, συναθροίσεις, 490 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 υπάρχει μια μεγάλη πακιστανική κοινότητα 491 00:25:39,746 --> 00:25:42,374 και ισλαμική κοινότητα, ινδική κοινότητα. 492 00:25:42,457 --> 00:25:44,834 Συμβαίνουν πολλά πράγματα. Το λατρεύω. 493 00:25:44,918 --> 00:25:48,046 Κάθε μέρα έχω κάτι να κάνω με τους φίλους μου, 494 00:25:48,129 --> 00:25:50,799 και την ημέρα πριν την παράδοση, 495 00:25:50,882 --> 00:25:54,094 θυμάμαι ότι έχω να κάνω μια εργασία και αγχώνομαι, 496 00:25:54,177 --> 00:25:56,680 γιατί έχω κάνει άλλα πράγματα μέσα στη βδομάδα, 497 00:25:56,763 --> 00:25:59,808 και τότε προσπαθώ να κάνω την εργασία και να την παραδώσω. 498 00:25:59,891 --> 00:26:04,145 Άρα, δεν μπορώ να σε ευχαριστήσω αρκετά που είσαι εδώ μαζί μου, 499 00:26:04,229 --> 00:26:06,356 ενώ θα έπρεπε μάλλον να διαβάζεις. 500 00:26:07,566 --> 00:26:09,234 Είναι τιμή μου να είμαι εδώ. 501 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 -Εντάξει, έτοιμη; -Ναι. 502 00:26:14,990 --> 00:26:18,451 Μέχρι το τέλος της ημέρας θα με έχετε αγαπήσει. 503 00:26:19,077 --> 00:26:19,911 Σωστά; 504 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 Ναι. 505 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Σειρά έχει η βιβλιοθήκη. 506 00:26:25,542 --> 00:26:27,002 Θα πάμε στη βιβλιοθήκη. 507 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 Είναι πανέμορφα. 508 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 Καλώς ήρθατε στη βιβλιοθήκη του ΛΜΧ. 509 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 Είμαι πολύ περίεργος γι' αυτό. 510 00:26:41,224 --> 00:26:43,059 Έχετε καθόλου Χάρι Πότερ; 511 00:26:44,853 --> 00:26:47,856 Βιβλία Χάρι Πότερ. Δεν νομίζω να έχουμε Χάρι Πότερ. 512 00:26:48,440 --> 00:26:49,691 Με μισούν. 513 00:26:52,193 --> 00:26:53,987 Πηγαίνουμε στο εστιατόριο. 514 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Αυτό είναι το εστιατόριο του ΛΜΧ. 515 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Μπορείς να φας όλη τη βδομάδα. 516 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 Και... Ναι; 517 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 Θα φάμε; 518 00:27:04,623 --> 00:27:05,707 -Αν θες. -Εσείς... 519 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 Έχετε φάει KFC; 520 00:27:06,875 --> 00:27:07,709 Ναι. 521 00:27:07,792 --> 00:27:10,253 Ναι. Καλό, έτσι; Θα σας σκοτώσει. 522 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Θα είμαι στην κουζίνα. Θα... 523 00:27:13,340 --> 00:27:16,092 Συνεχίστε. Πάω να ρίξω μια ματιά στην κουζίνα. 524 00:27:17,510 --> 00:27:18,928 Συγγνώμη, Υγειονομικό. 525 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Υγειονομικό. 526 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 -Γεια. -Γεια. 527 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Επιθεώρηση. 528 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 Δικέ μου, έχουν τηγανίτες. 529 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 Είδες το φαΐ εδώ; 530 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Νομίζω πως ο Ντέιβ θέλει να φάει κάτι. 531 00:27:34,361 --> 00:27:35,612 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 532 00:27:35,695 --> 00:27:36,529 Πώς είστε; 533 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 Παρακολουθείτε το The Crown; 534 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 -Φοβάμαι πως όχι. -Ναι. 535 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 Μπομπ. 536 00:27:48,458 --> 00:27:51,252 Μου αρέσει εδώ, γιατί είναι ήσυχα 537 00:27:51,920 --> 00:27:53,755 και δεν έχει πολλούς τουρίστες. 538 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Ξέρετε, έχει Νόμπελ Ειρήνης. 539 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 Εγώ έχω δύο Emmy πρωινής ζώνης. 540 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 Φοβάμαι, αλλά πηγαίνω εδώ. 541 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 Περνάς καλά μέχρι τώρα; 542 00:28:07,644 --> 00:28:10,855 Έχω εντυπωσιαστεί με τα κτίρια και την περιοχή. 543 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 -Τι κάνουν αυτοί; -Δεν έχω ιδέα. 544 00:28:13,650 --> 00:28:15,360 Δεν ζείτε εδώ, σωστά; 545 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 Όχι σ' αυτόν τον κήπο, όχι. 546 00:28:17,487 --> 00:28:20,115 Ναι, αλλά μέσα στο σπίτι θα ήταν πολύ άνετα. 547 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Εκεί κοιμάμαι. 548 00:28:21,616 --> 00:28:24,327 -Πόσον καιρό είσαι στην Οξφόρδη; -Σχεδόν τρία χρόνια. 549 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 Και μετά, τι; 550 00:28:26,621 --> 00:28:28,707 Μετά ελπίζω να βρω δουλειά. 551 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 Τι θα ήθελες να κάνεις; 552 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 Φιλοδοξώ δημοσιογραφία. 553 00:28:32,252 --> 00:28:35,004 Δημοσιογραφία. Τώρα είναι η ώρα, φίλε μου. 554 00:28:35,088 --> 00:28:36,297 Τώρα είναι η ώρα. 555 00:28:36,381 --> 00:28:38,383 -Εντάξει, συνεχίζουμε. -Ευχαριστώ. 556 00:28:38,466 --> 00:28:42,137 Κοιτάξτε. Αυτό το παγκάκι είναι εκεί από το 1953. 557 00:28:45,640 --> 00:28:48,476 Φαίνεται ότι κάτι έχει πάρει φωτιά εκεί, Μαλάλα. 558 00:28:49,102 --> 00:28:50,687 Ναι, έτσι φαίνεται. 559 00:28:50,770 --> 00:28:52,981 Να το αναφέρουμε ή είμαστε εντάξει; 560 00:28:53,064 --> 00:28:55,400 -Είμαστε εντάξει... υποθέτω. -Εντάξει. 561 00:28:55,984 --> 00:28:58,862 -Αυτό; -Επιτρέπεται να ταΐζεις τις πάπιες; 562 00:28:58,945 --> 00:29:02,115 Ναι, επιτρέπεται να τις ταΐζεις και να τις τρως. 563 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 Όχι, τις λυπάμαι. 564 00:29:06,745 --> 00:29:07,871 Είναι συναρπαστικό. 565 00:29:08,246 --> 00:29:11,416 Αυτό είναι το κτίριο των απόφοιτων. 566 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 Αυτή είναι η αίθουσα των τελειόφοιτων. 567 00:29:15,587 --> 00:29:18,089 -Δεν νομίζω ότι μπορείς να παίξεις. -Θα παίξουμε. 568 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 Ξέρετε να παίζετε ποδοσφαιράκι, έτσι; Καμία; 569 00:29:21,634 --> 00:29:23,303 -Ναι. -Εντάξει, πάμε. 570 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Έτοιμες γι' αυτό; 571 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 Θα παίξουμε για 100 λίρες. 572 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Και όχι... "κοκορέτσια". 573 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 Είμαι πολύ κακή. 574 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 -Μη... Πιάσ' την. -Γκολ. 575 00:29:36,191 --> 00:29:38,651 Τι σου συμβαίνει; Δεν το είδες; 576 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 Ωραία απόκρουση. 577 00:29:41,780 --> 00:29:43,364 -Ήταν σύμπτωση. -Ήταν καλό. 578 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 -Όχι! -Έλα. 579 00:29:46,451 --> 00:29:47,535 Ναι! 580 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 581 00:29:53,458 --> 00:29:55,210 -Τις διέλυσα. -Είχε πλάκα. 582 00:29:56,211 --> 00:29:59,380 Τι βλέπεις για τον εαυτό σου πέρα από την Οξφόρδη; 583 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Θέλω να αποφοιτήσω. 584 00:30:01,424 --> 00:30:04,928 Μετά, θα συνεχίσω το έργο μου για τη μόρφωση των κοριτσιών. 585 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 Σ' αυτό έχω αφιερώσει τη ζωή μου. 586 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Θέλω να δω περισσότερα κορίτσια να μορφώνονται ποιοτικά, 587 00:30:10,517 --> 00:30:14,312 να ενδυναμώνονται και να γίνονται οι ηγέτες του σήμερα και του αύριο. 588 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Να... Πώς είναι ο πατέρας σου, παρεμπιπτόντως; 589 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Πολύ καλά, είναι εδώ μαζί μου. 590 00:30:27,742 --> 00:30:30,537 -Και είναι μια χαρά. -Εκείνος... 591 00:30:30,620 --> 00:30:34,833 Όπως τον είδα στις διάφορες καταστάσεις της ζωής σου, 592 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 φαινόταν τόσο αισιόδοξος, 593 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 τόσο ενεργητικός και χαρούμενος. 594 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 Είναι μια ακριβής εκτίμηση του πατέρα σου; 595 00:30:44,008 --> 00:30:46,261 Είναι αλήθεια. Και ήταν αισιόδοξος 596 00:30:46,344 --> 00:30:50,056 ακόμα και τις χειρότερες μέρες της ζωής μας στην κοιλάδα Σουάτ, 597 00:30:50,139 --> 00:30:52,559 όταν υπήρχε τρομοκρατία κι εκείνος παρέμενε θετικός. 598 00:30:52,642 --> 00:30:54,227 Ακόμα και τώρα είναι θετικός. 599 00:30:54,310 --> 00:30:58,106 Θέλει... Ονειρεύεται, είναι ονειροπόλος. Ονειρεύεται, 600 00:30:58,189 --> 00:31:01,484 θέλει να δει τα πάντα καλύτερα και παλεύει γι' αυτό. 601 00:31:02,652 --> 00:31:06,614 Με κάνει περήφανη, γιατί ίσως άκουσες στην ιστορία και στο βιβλίο 602 00:31:06,698 --> 00:31:11,035 ότι... αντιστάθηκε σε... 603 00:31:11,286 --> 00:31:14,789 κάθε διάκριση που έβλεπε στη ζωή του ενάντια στις γυναίκες. 604 00:31:15,623 --> 00:31:18,918 Από την αρχή, όταν ο ξάδερφός του έφερε το γενεαλογικό μας δέντρο 605 00:31:19,002 --> 00:31:23,339 και ήταν γεμάτο αντρικά ονόματα, και δεν αναφερόταν κανένα γυναικείο. 606 00:31:23,423 --> 00:31:27,844 Ο πατέρας μου έγραψε το όνομά μου, το πρώτο γυναικείο εκεί μέσα. 607 00:31:27,927 --> 00:31:31,306 Αμφισβητούσε όλα τα στερεότυπα που υπήρχαν 608 00:31:31,389 --> 00:31:34,225 και δρούσε ουσιαστικά. 609 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Αυτό μ' αρέσει σ' αυτόν, ότι κάνει πράγματα. 610 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 Λοιπόν, ας... Δεν μπορούσα παρά να σκεφτώ αυτό, 611 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 καθώς σε μελετούσα και σε παρακολουθούσα και μάθαινα για σένα. 612 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Έχω έναν γιο 14 χρονών 613 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 και αν ήμουν πατέρας σου 614 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 και εσύ ήσουν κόρη μου, 615 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 θα έλεγα "Ξέρεις κάτι; 616 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Θα πολεμήσω αυτήν την αδικία, 617 00:31:56,956 --> 00:32:00,376 γιατί έχω δύο αγόρια, μια κόρη και μια γυναίκα. 618 00:32:00,627 --> 00:32:03,046 Πρέπει να αντιμετωπιστεί, θα το πολεμήσω, 619 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 αλλά θα στείλω την οικογένειά μου μακριά". 620 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Ήταν αυτό ποτέ πιθανό; 621 00:32:10,637 --> 00:32:13,389 Δεν είχαμε κάποιο σπίτι οπουδήποτε αλλού. 622 00:32:14,307 --> 00:32:18,686 Το σπίτι μας ήταν η κοιλάδα Σουάτ. Δεν ξέραμε πού αλλού να πάμε. 623 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Και αυτή η φιλοξενία των Παστούν; 624 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Είναι όταν... 625 00:32:23,900 --> 00:32:27,028 Ήμασταν στη Σουάτ και κάποια στιγμή γίναμε πρόσφυγες, 626 00:32:27,111 --> 00:32:30,031 και αυτό ήταν το σημείο που γεννήθηκε η φιλοξενία των Παστούν, 627 00:32:30,114 --> 00:32:32,867 γιατί δεν είχαμε σπίτι κάπου αλλού 628 00:32:32,951 --> 00:32:36,245 και είχαμε κάποιους συγγενείς στο χωριό μας, το Σάνγκλα, 629 00:32:36,329 --> 00:32:37,997 αλλά δεν γινόταν να δράσουμε εκεί. 630 00:32:38,081 --> 00:32:41,334 Έτσι, πήγαμε σε άλλες πόλεις, οι φίλοι του πατέρα μου μας καλωσόρισαν, 631 00:32:41,417 --> 00:32:44,379 αλλά και άλλοι... Νομίζω περισσότεροι από δύο εκατομμύρια κόσμος 632 00:32:44,462 --> 00:32:46,130 μετακινήθηκαν εξαιτίας αυτού 633 00:32:46,214 --> 00:32:48,967 και οι περισσότεροι φιλοξενήθηκαν από άλλους. 634 00:32:50,009 --> 00:32:51,552 Πάει κάτι στραβά μ' εμένα; 635 00:32:53,388 --> 00:32:54,263 Διαφέρω... 636 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Λοιπόν... 637 00:32:58,142 --> 00:33:00,103 Νομίζω όλοι ξέρουμε την απάντηση. 638 00:33:01,521 --> 00:33:02,438 Αλλά... 639 00:33:02,522 --> 00:33:04,107 είμαι πολύ εγωιστής; 640 00:33:04,357 --> 00:33:05,817 Θα σκεφτόμουν... 641 00:33:06,734 --> 00:33:10,071 Αυτό που καταλαβαίνω για τη ζωή σου, για την πόλη σου 642 00:33:10,154 --> 00:33:15,785 και το σχολείο σου και την περιρρέουσα απειλή... Φύγε. 643 00:33:15,868 --> 00:33:18,371 Αυτό θα σκεφτόμουν μόνο, να φύγω. 644 00:33:18,538 --> 00:33:20,081 Ο πατέρας σου πρέπει να... 645 00:33:20,623 --> 00:33:21,749 Θα ένιωθα ένοχη. 646 00:33:21,833 --> 00:33:23,501 Θα ένιωθα ένοχη, αν... 647 00:33:23,751 --> 00:33:25,128 -Αν έφευγες, ναι. -Ναι. 648 00:33:25,211 --> 00:33:29,590 Αυτό που λέω είναι ότι ο πατέρας σου είναι πιο θαρραλέος, 649 00:33:30,383 --> 00:33:34,012 έχει περισσότερη δύναμη και αποφασιστικότητα απ' ό,τι εγώ. 650 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 -Ναι. -Είναι γενναίος, 651 00:33:40,393 --> 00:33:43,521 γιατί, αν δεν όρθωνε ανάστημα, ούτε εγώ θα το έκανα, 652 00:33:43,604 --> 00:33:45,231 γιατί χρειάζεσαι ένα πρότυπο. 653 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 Μπορούσα να τον θαυμάζω και τον μιμήθηκα. 654 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 ΖΕΣΤΟ ΠΙΑΤΟ ΗΜΕΡΑΣ ΨΑΡΙ ΚΑΙ ΠΑΤΑΤΕΣ 655 00:34:04,250 --> 00:34:05,710 -Γεια. -Γεια. 656 00:34:05,793 --> 00:34:06,627 Ψάρι. 657 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 -Ειδικά για εσάς. -Έξοχα. 658 00:34:09,130 --> 00:34:10,214 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 659 00:34:10,298 --> 00:34:12,550 -Φέρνω αλάτι και ξίδι. -Δεν έχουμε λεφτά. 660 00:34:12,967 --> 00:34:13,926 Λοιπόν... 661 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 -Κερνάω εγώ. -Ναι, ευχαριστούμε πολύ. 662 00:34:17,555 --> 00:34:18,639 ΖΙΑΟΥΝΤΙΝ ΓΙΟΥΣΑΦΖΑΪ 663 00:34:18,723 --> 00:34:20,558 Αναρωτιέται κανείς αν θα υπάρξει 664 00:34:20,641 --> 00:34:24,187 άλλη γυναίκα πρωθυπουργός σε μουσουλμανική χώρα, 665 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 και δεν γίνεται να μη σκεφτεί την κόρη σου. 666 00:34:28,066 --> 00:34:31,903 Για να είμαι ειλικρινής, θέλουμε η Μαλάλα να υπάρχει στη ζωή μας. 667 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 Αφήνουμε τα όνειρά μας σ' αυτήν. 668 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Ως πατέρας, θα τη βοηθήσω, 669 00:34:37,158 --> 00:34:40,787 αν θέλει να γίνει φορέας αλλαγής με οποιονδήποτε τρόπο. 670 00:34:40,870 --> 00:34:42,580 Με τη γυναίκα μου φοβόμαστε, 671 00:34:43,247 --> 00:34:46,834 γιατί έχουμε περάσει πολύ δύσκολες καταστάσεις στη ζωή μας. 672 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 Το πιο σημαντικό είναι η ασφάλειά της. 673 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Είναι πολύ σημαντικό και... 674 00:34:52,882 --> 00:34:55,802 Εννοώ, με την ίδια της την ύπαρξη νιώθω τώρα 675 00:34:55,885 --> 00:34:57,887 πως φέρνει αλλαγή στον κόσμο. 676 00:34:57,970 --> 00:34:59,931 Κατηγόρησες τον εαυτό σου; 677 00:35:00,014 --> 00:35:01,974 Δεν γινόταν να μη νιώθεις ένοχος. 678 00:35:02,600 --> 00:35:05,812 Κάθε γονιός θα αναρωτιόταν "Μήπως... 679 00:35:06,479 --> 00:35:09,774 έβαλα το παιδί μου σε κίνδυνο με τη συμπεριφορά μου;" 680 00:35:09,857 --> 00:35:12,985 Αυτός είναι ο χειρότερος φόβος για έναν γονιό, ότι... 681 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 Έχω έναν γιο που είναι 14 682 00:35:14,695 --> 00:35:17,240 και ανησυχώ γι' αυτόν κάθε λεπτό της μέρας. 683 00:35:17,323 --> 00:35:19,117 -Η συμπεριφορά μου... -Φυσικά. 684 00:35:19,200 --> 00:35:21,494 βάζει σε κίνδυνο την ευημερία του γιου μου; 685 00:35:21,577 --> 00:35:25,414 Φυσικά σκεφτόμουν ότι θα μπορούσα να τη σταματήσω, ότι έπρεπε. 686 00:35:26,165 --> 00:35:27,834 Αλλά δεν θα μπορούσα. 687 00:35:28,000 --> 00:35:31,170 Επειδή θυμάμαι ότι σε πολλές περιπτώσεις 688 00:35:31,254 --> 00:35:33,464 της έλεγα να μη λέει "Ταλιμπάν", 689 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 τη λέξη "Ταλιμπάν", 690 00:35:36,217 --> 00:35:39,637 και δεν με άκουγε. Ανέβαινε στη σκηνή κι έλεγε "Ταλιμπάν". 691 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 Και μια φορά μού είπε ότι όλοι τούς φοβούνται. 692 00:35:43,975 --> 00:35:46,269 Έπρεπε να ονοματίσουμε ποιοι είναι. 693 00:35:46,394 --> 00:35:48,187 Λοιπόν, ήταν ασταμάτητη. 694 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Πρέπει να σου πω ότι ρώτησα τη γυναίκα μου και μου είπε 695 00:35:51,524 --> 00:35:54,485 -"Ας κατηγορήσουμε αυτούς που το έκαναν". -Σωστά. 696 00:35:54,569 --> 00:35:56,279 -Ναι. -Δεν κάνατε κάτι κακό. 697 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 Σε τέτοιες καταστάσεις, το χειρότερο είναι 698 00:35:58,990 --> 00:36:00,616 να μη λες τίποτα. 699 00:36:00,700 --> 00:36:02,243 -Έχεις απόλυτο δίκιο. -Ναι. 700 00:36:02,326 --> 00:36:04,662 Ναι, δεν μπορείς να νιώθεις ένοχος 701 00:36:04,745 --> 00:36:07,498 -για την κακή συμπεριφορά άλλων. -Ακριβώς. 702 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 Λοιπόν, ας το δοκιμάσουμε. 703 00:36:14,797 --> 00:36:16,549 Παναγία μου, είναι καλό. 704 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 -Το έχεις δοκιμάσει; -Ναι, δοκίμασα. 705 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Δικέ μου. 706 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 Πες μου για τα ταξίδια σου. 707 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 -Έχεις πάει στη Συρία; -Ναι. 708 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Πήγα Ιορδανία και Λίβανο να δω τους πρόσφυγες. 709 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Να δεις τους Σύρους πρόσφυγες. 710 00:36:34,609 --> 00:36:36,986 -Τι μπορεί να γίνει εκεί; -Δυστυχώς, 711 00:36:37,987 --> 00:36:40,740 οι πιο πολλοί πρόσφυγες είναι εκεί τέσσερα με πέντε χρόνια, 712 00:36:40,823 --> 00:36:43,826 και νομίζω περισσότερα από τα μισά παιδιά 713 00:36:43,910 --> 00:36:46,245 δεν έχουν πρόσβαση σε ποιοτική μόρφωση. 714 00:36:46,329 --> 00:36:49,957 Συχνά, η μόρφωση των προσφύγων δεν λαμβάνεται σοβαρά υπόψιν, 715 00:36:50,041 --> 00:36:52,501 γιατί θεωρούν ότι θα είναι εκεί για λίγο, 716 00:36:52,585 --> 00:36:54,545 οπότε γιατί να επενδύσουν στη μόρφωσή τους; 717 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 Αλλά η μόρφωση είναι απαραίτητη. 718 00:36:56,672 --> 00:37:00,426 Αν αυτά τα παιδιά θέλουν να έχουν μέλλον, να ξαναχτίσουν τη χώρα τους, 719 00:37:00,509 --> 00:37:03,846 πρέπει να είναι μορφωμένα, ιδιαίτερα οι γυναίκες, 720 00:37:03,930 --> 00:37:08,100 γιατί θα συνεισφέρουν στην οικονομία, τα παιδιά τους θα είναι πιο υγιή 721 00:37:08,184 --> 00:37:11,479 και οι οικογένειές τους θα είναι πιο υγιείς και εύπορες. 722 00:37:11,562 --> 00:37:14,607 Έτσι, η επένδυση στη μόρφωση είναι πολύ σημαντική. 723 00:37:14,690 --> 00:37:17,193 Είναι ο καλύτερος τρόπος να τους βοηθήσουμε. 724 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 Πήγες στην Αφρική κι έχτισες ένα σχολείο; 725 00:37:20,363 --> 00:37:23,199 Ήμουν στη Νιγηρία και στην Κένυα 726 00:37:23,282 --> 00:37:26,535 και έχουμε κάνει έργο εκεί. Έχτισα σχολείο στον Λίβανο. 727 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 Στο... Για Σύρους πρόσφυγες. 728 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 Και ετοιμάζουμε ένα σχολείο στο Πακιστάν. 729 00:37:32,166 --> 00:37:35,544 Βασικός μου στόχος είναι να ενδυναμώσω τοπικούς ηγέτες. 730 00:37:35,670 --> 00:37:38,965 Πιστεύω στη δύναμη της εκστρατείας, να υψώνεις τη φωνή σου, 731 00:37:39,048 --> 00:37:42,468 κάτι που κάναμε εγώ κι ο πατέρας μου. Και τώρα το κάνουμε 732 00:37:42,551 --> 00:37:46,097 και στην Ασία, την Αφρική, τη Λατινική Αμερική. 733 00:37:46,180 --> 00:37:47,682 Επεκτείνουμε τη δράση μας 734 00:37:47,765 --> 00:37:49,850 και ήδη μπορώ να δω αντίκτυπο. 735 00:37:49,934 --> 00:37:53,020 Επίσης, πιστεύω στην ενδυνάμωση ντόπιων κοριτσιών. 736 00:37:53,104 --> 00:37:56,065 Γιατί όταν ενδυναμώνεις κορίτσια θα φέρουν την αλλαγή. 737 00:37:56,148 --> 00:37:58,567 Ήμουν νέο κορίτσι, ύψωσα τη φωνή μου 738 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 και μπόρεσα να αλλάξω τον κόσμο. 739 00:38:01,487 --> 00:38:03,614 Υπάρχουν κι άλλα κορίτσια εκεί έξω. 740 00:38:03,698 --> 00:38:05,283 Αν τα υποστηρίξεις, 741 00:38:05,366 --> 00:38:07,785 θα υψώσουν τη φωνή τους και θα αλλάξουν τον κόσμο. 742 00:38:16,836 --> 00:38:18,713 Τι πιστεύεις για τον πρόεδρο Τραμπ; 743 00:38:21,132 --> 00:38:24,468 Μένω στο Ηνωμένο Βασίλειο, οπότε τι πιστεύεις εσύ γι' αυτόν; 744 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Έχω... 745 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 πολλά πράγματα να πω επί του θέματος. 746 00:38:42,737 --> 00:38:44,989 Θες να είμαι ειλικρινής, έτσι; 747 00:38:45,114 --> 00:38:45,948 Ναι. 748 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 Πιστεύω... 749 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Αμάν. 750 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Νιώθω προσωπικά, 751 00:38:56,042 --> 00:38:58,919 όχι πολιτικά αλλά προσωπικά, 752 00:38:59,628 --> 00:39:02,506 ότι δεν είναι κατάλληλος να με εκπροσωπεί. 753 00:39:11,891 --> 00:39:15,019 Δεν τον θεωρώ κατάλληλο να εκπροσωπεί οποιονδήποτε εδώ μέσα. 754 00:39:15,394 --> 00:39:16,228 Εγώ... 755 00:39:19,607 --> 00:39:22,109 Όταν ακούς πράγματα από εκεί... 756 00:39:22,193 --> 00:39:24,820 Ξέρω, απαγορεύσεις σε μουσουλμάνους. Είμαι μουσουλμάνα. 757 00:39:24,904 --> 00:39:26,405 Φαίνεται σαν... Τι έγινε, 758 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 έχετε μια πάπια για πρόεδρο; Τι συμβαίνει; 759 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 Ναι, κάποια πράγματα με έχουν απογοητεύσει, 760 00:39:33,245 --> 00:39:38,459 όπως για τη σεξουαλική παρενόχληση, τους μουσουλμάνους, τον ρατσισμό. 761 00:39:38,542 --> 00:39:41,212 Βλέπεις όλα αυτά και πιστεύεις ότι η Αμερική, 762 00:39:41,295 --> 00:39:45,383 γνωστή για τα ανθρώπινα δικαιώματα, χώρα της ελευθερίας, 763 00:39:45,466 --> 00:39:49,136 αυτή η χώρα θα έπρεπε να ηγείται στα ανθρώπινα δικαιώματα. 764 00:39:49,220 --> 00:39:51,639 Έχει δημοκρατία. Τόσο ισχυρή δημοκρατία. 765 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 -Αυτό τιμούμε. -Λοιπόν... 766 00:39:57,561 --> 00:40:00,398 Θέλω να πω, η αντίληψη που ανέφερα προηγουμένως, 767 00:40:00,481 --> 00:40:02,691 είναι η Νέα Υόρκη η καλύτερη πόλη στον κόσμο; 768 00:40:04,360 --> 00:40:07,446 Είναι οι ΗΠΑ η καλύτερη χώρα στον κόσμο; 769 00:40:07,530 --> 00:40:10,157 Και για να είσαι η καλύτερη χώρα στον κόσμο, 770 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 πρέπει να είσαι ηγέτης σε όλους αυτούς τους τομείς 771 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 που τώρα αμαυρώνονται. 772 00:40:17,373 --> 00:40:20,334 Και βάζεις όπισθεν στο αμάξι, αν το κάνεις αυτό. 773 00:40:20,418 --> 00:40:21,836 Παρεμπιπτόντως, οδηγείς; 774 00:40:23,921 --> 00:40:25,381 Έχω κάνει μαθήματα, 775 00:40:25,464 --> 00:40:28,634 αλλά δεν έχω περάσει. Δεν έχω εξεταστεί ή... 776 00:40:29,969 --> 00:40:31,470 Ποιος σου κάνει μαθήματα; 777 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 -Ο δάσκαλος οδήγησης. -Έχεις δάσκαλο οδήγησης; 778 00:40:34,348 --> 00:40:36,559 Και τι κάνετε; Πού πηγαίνετε; 779 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Τριγυρνάμε στους δρόμους. 780 00:40:38,227 --> 00:40:39,061 Ναι. 781 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Τριγυρνάτε στους δρόμους. 782 00:40:41,439 --> 00:40:43,941 Έκανα δέκα με δώδεκα μαθήματα. 783 00:40:44,024 --> 00:40:45,276 Ήμουν τόσο κακή. 784 00:40:46,068 --> 00:40:49,405 -Έκανες μαθήματα στην Αγγλία ή... -Στην Αγγλία, ναι. 785 00:40:49,488 --> 00:40:53,325 Λοιπόν, αυτό... Ξέχνα ό,τι μαθαίνεις τώρα. 786 00:40:53,909 --> 00:40:56,412 Επειδή είναι τρελοί, ξέρεις. 787 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 -Πώς; -Αυτοί... 788 00:40:57,538 --> 00:41:00,082 -Κάθεσαι στη λάθος μεριά του αμαξιού. -Όχι. 789 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Και οδηγείς... 790 00:41:02,168 --> 00:41:03,502 Θα τους το αναγνωρίσω. 791 00:41:03,586 --> 00:41:07,673 Νιώθω πως θα έπρεπε να μπορώ να κάτσω όπου θέλω μέσα σ' ένα αμάξι. 792 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 Το δέχομαι. 793 00:41:08,841 --> 00:41:11,260 Αλλά οδηγούν στη λάθος πλευρά του δρόμου. 794 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 Εδώ δυσκολεύομαι. Νομίζω πως εσείς πηγαίνετε λάθος. 795 00:41:14,972 --> 00:41:18,434 Ξέρω, αυτό λέω κι εγώ. Αλλά είναι εντελώς λάθος. 796 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Και... 797 00:41:20,853 --> 00:41:23,355 μια μέρα θα με πάρεις να το ξεκαθαρίσουμε. 798 00:41:25,566 --> 00:41:28,068 Ας κάνουμε κάτι. Θες να κάνουμε κάτι χαζό; 799 00:41:30,404 --> 00:41:31,405 Πόσο χαζό; 800 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 Έχω κάτι εδώ. 801 00:41:35,951 --> 00:41:37,077 -Εντάξει. -Εντάξει; 802 00:41:37,745 --> 00:41:39,872 Πρέπει μόνο να διαλέξεις το ένα ή το άλλο. 803 00:41:40,122 --> 00:41:41,248 -Εντάξει. -Εντάξει; 804 00:41:42,458 --> 00:41:43,751 Το έχεις ξανακάνει; 805 00:41:43,834 --> 00:41:44,668 Όχι. 806 00:41:46,754 --> 00:41:47,796 Μέρα ή νύχτα; 807 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 Μέρα. 808 00:41:50,257 --> 00:41:51,133 Γιατί; 809 00:41:52,760 --> 00:41:54,845 Η μέρα είναι θετική, κάνεις διάφορα. 810 00:41:54,929 --> 00:41:56,972 Βλέπεις κόσμο, φίλους, 811 00:41:57,056 --> 00:41:58,891 βλέπεις την ομορφιά του κόσμου. 812 00:41:59,391 --> 00:42:00,351 Προτιμώ τη μέρα. 813 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 -Ναι. -Εγώ το ανάποδο. 814 00:42:03,896 --> 00:42:05,940 -Γιατί; -Μ' αρέσει να κοιμάμαι. 815 00:42:07,316 --> 00:42:09,652 Μπορείς να κοιμηθείς και τη μέρα, όμως. 816 00:42:10,402 --> 00:42:11,487 Όχι. 817 00:42:11,570 --> 00:42:14,281 Αν κοιμάσαι μέρα, κάτι έχει πάει πολύ στραβά. 818 00:42:16,784 --> 00:42:17,868 Ζεστό ή κρύο; 819 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Ζεστό. 820 00:42:21,205 --> 00:42:23,332 Είμαι στην Αγγλία, μισώ το κρύο. 821 00:42:24,041 --> 00:42:26,126 Έχει κρύο κι υγρασία εκεί, αυτό φταίει. 822 00:42:26,210 --> 00:42:27,753 -Ναι. -Το κρύο από μόνο του... 823 00:42:27,836 --> 00:42:29,171 -Ναι. -δεν είναι κακό. 824 00:42:29,255 --> 00:42:30,714 -Κρύο και υγρασία... -Βρέχει. 825 00:42:30,798 --> 00:42:32,550 -Βρέχει. -Συνεχώς. Σύννεφα, βροχή. 826 00:42:32,633 --> 00:42:33,592 Γι' αυτό, ζεστό. 827 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Πίτσα ή τάκος; 828 00:42:36,804 --> 00:42:38,889 Δεν μ' αρέσουν πολύ αυτά τα φαγητά. 829 00:42:42,476 --> 00:42:43,978 -Αλήθεια; -Ναι. 830 00:42:45,646 --> 00:42:46,480 Τώρα... 831 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 Τα τάκος το καταλαβαίνω, ίσως, όχι, 832 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 αλλά την πίτσα... Έχεις φάει πίτσα; 833 00:42:54,738 --> 00:42:58,826 Ναι, μερικές φορές. Βγαίνω με φίλους, οπότε δεν έχω επιλογή, 834 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 παραγγέλνουν όλοι πίτσα. 835 00:43:03,581 --> 00:43:06,125 Πάνε σε πιτσαρίες, οπότε δεν έχεις επιλογή. 836 00:43:06,208 --> 00:43:09,295 Πρέπει να παραγγείλεις πίτσα, είσαι σε πιτσαρία. 837 00:43:09,420 --> 00:43:10,921 -Καταλαβαίνω. -Ναι. 838 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 Ποτάμια ή λίμνες; 839 00:43:14,967 --> 00:43:17,177 -Ποτάμια. -Ποτάμια. Συμφωνώ μαζί σου. 840 00:43:17,261 --> 00:43:18,804 -Ναι. -Έλα, ας το κάνουμε. 841 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 Γιάνκις ή Μετς; 842 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Τι είναι οι Γιάνκις; 843 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 Τοπικές ομάδες μπέιζμπολ. 844 00:43:33,402 --> 00:43:35,112 Ξέρω ότι σ' αρέσει το κρίκετ. 845 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 Αυτό υποτίθεται ότι είναι το κρίκετ, είναι μπέιζμπολ. 846 00:43:41,535 --> 00:43:42,369 Εντάξει. 847 00:43:44,246 --> 00:43:45,914 Η Οξφόρδη έχει ομάδα κρίκετ; 848 00:43:46,498 --> 00:43:48,334 -Ναι. -Πας να δεις κρίκετ; 849 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 Είμαι στο κλαμπ του κρίκετ. 850 00:43:50,419 --> 00:43:52,087 Είσαι στο κλαμπ του κρίκετ; 851 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Ναι. Το παίζαμε στις ταράτσες μας, στον δρόμο. 852 00:43:57,051 --> 00:43:58,302 Χωρίς κανόνες. 853 00:43:58,385 --> 00:44:01,096 Φωνάζαμε ο ένας στον άλλον, φτιάχναμε κανόνες. 854 00:44:01,180 --> 00:44:04,933 Τα αδέρφια μου και εμείς το παίζουμε όλη μας τη ζωή. 855 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Jay-Z ή Kanye; 856 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 Είπα, Jay-Z ή Kanye; 857 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 Δεν ακούω τη μουσική τους. 858 00:44:17,946 --> 00:44:19,823 Τι είδους μουσική σου αρέσει; 859 00:44:19,907 --> 00:44:21,200 Σύγχρονα κομμάτια, 860 00:44:21,283 --> 00:44:24,578 αλλά δεν κοιτάω ποιος είναι ο καλλιτέχνης και... 861 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 Θα πω Jay-Z. 862 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 Ναι. 863 00:44:33,962 --> 00:44:35,214 Αυτά ήταν. 864 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Ωραία. 865 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 Θα ήθελες να πεις κάτι; 866 00:44:41,679 --> 00:44:43,889 Θέλω να σ' ευχαριστήσω 867 00:44:44,473 --> 00:44:47,559 που μου επιτρέπεις να είμαι εδώ και να μιλήσω, 868 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 και να τονίσω το θέμα της εκπαίδευσης. 869 00:44:50,270 --> 00:44:52,940 Προσπαθούμε να φτιάξουμε έναν καλύτερο κόσμο, 870 00:44:53,023 --> 00:44:56,151 και ένας από τους καλύτερους τρόπους να το κάνουμε 871 00:44:56,235 --> 00:44:59,238 είναι να επενδύσουμε στη μόρφωση των κοριτσιών. 872 00:44:59,321 --> 00:45:02,741 Θα βοηθήσει τα κορίτσια και τον καθέναν από εμάς, 873 00:45:02,825 --> 00:45:06,620 θ' αναπτυχθεί η οικονομία ταχύτερα, θα βοηθήσει να μειώσουμε τη φτώχεια, 874 00:45:06,704 --> 00:45:09,415 ν' αντιμετωπίσουμε τους γάμους παιδιών και... 875 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 Θέλω πολύ ο κόσμος να δεσμευτεί σ' αυτό 876 00:45:13,085 --> 00:45:18,215 και να στηρίξει τη μόρφωση των κοριτσιών, και να ενισχύσει τις αδερφές του παντού. 877 00:45:19,633 --> 00:45:20,884 Θα πω κάτι τώρα 878 00:45:20,968 --> 00:45:24,638 και ελπίζω να μπορέσω να το κάνω σαφές, 879 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 αλλά ξέρω τρεις ανθρώπους σαν εσένα. 880 00:45:28,976 --> 00:45:32,813 Θα έλεγε κανείς ότι ξέρω μόνο έναν, 881 00:45:33,480 --> 00:45:35,357 η κατάστασή σου είναι μοναδική, 882 00:45:35,441 --> 00:45:37,317 αλλά ξέρω ακόμα δύο. 883 00:45:37,735 --> 00:45:39,403 Είναι η ίδια δυναμική 884 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 και ο ίδιος λόγος που με κάνουν να ξέρω 885 00:45:43,407 --> 00:45:46,869 ότι υπάρχει ένας σκοπός σε κάτι τέτοιο. 886 00:45:48,078 --> 00:45:49,204 Μια φίλη μου, 887 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 πολλά χρόνια πριν, όταν ήταν μάλλον στην ηλικία σου, 888 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 διαγνώστηκε με πολλαπλό μυέλωμα. 889 00:45:57,463 --> 00:45:59,590 Ο γιατρός τής είπε 890 00:45:59,673 --> 00:46:03,051 "Τα καλά νέα είναι ότι ξέρουμε τι είναι. Είναι πολλαπλό μυέλωμα. 891 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 Τα κακά είναι ότι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα". 892 00:46:07,222 --> 00:46:10,893 Έπειτα, αυτή και η αδερφή της είπαν "Αυτό δεν είναι σωστό" 893 00:46:12,227 --> 00:46:16,774 και αναζήτησαν μια γιατρειά, μια θεραπεία. 894 00:46:17,274 --> 00:46:21,278 Και από τότε που διαγνώστηκε, έχει δυο ενήλικους γιους 895 00:46:22,029 --> 00:46:25,324 και βοηθάει ανθρώπους σε όλον τον κόσμο 896 00:46:25,824 --> 00:46:29,244 που έχουν την ίδια διάγνωση και που κάποτε ήταν καταδίκη. 897 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 Ένας άλλος φίλος μου, 898 00:46:32,414 --> 00:46:34,666 όταν ήταν παιδί, μεγαλύτερος από σένα, 899 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 διαγνώστηκε με Πάρκινσον... 900 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 και αντέδρασε με τον ίδιο τρόπο, 901 00:46:40,631 --> 00:46:45,135 και έριξε όλη του την ενέργεια στο να βρει θεραπεία 902 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 για την ασθένεια του Πάρκινσον. 903 00:46:49,431 --> 00:46:53,435 Υπέστης ένα τρομερό τραύμα, 904 00:46:53,811 --> 00:46:56,647 όταν ήσουν παιδί, πολύ μικρή. 905 00:46:57,815 --> 00:46:59,525 Και στις τρεις περιπτώσεις... 906 00:47:01,276 --> 00:47:04,029 φυτεύτηκαν σπόροι του κακού. 907 00:47:06,365 --> 00:47:11,286 Και από αυτό άνθισε κάτι όμορφο. 908 00:47:12,871 --> 00:47:14,081 Είναι υπέροχο. 909 00:47:23,298 --> 00:47:24,424 Δεν μιλάω άλλο. 910 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 -Θα σου κάνω εγώ ερωτήσεις. -Εντάξει. 911 00:47:28,595 --> 00:47:29,972 Ωραία. Μούσι ή όχι; 912 00:47:37,771 --> 00:47:40,023 -Η Μαλάλα, κυρίες και κύριοι. -Ευχαριστώ πολύ. 913 00:47:44,570 --> 00:47:45,612 Είσαι καλά; 914 00:47:45,696 --> 00:47:46,655 -Ναι. -Όλα καλά; 915 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 916 00:47:49,908 --> 00:47:51,493 -Πρόσεχε. -Ευχαριστώ πολύ. 917 00:47:56,248 --> 00:47:58,542 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΟΞΦΟΡΔΗΣ 918 00:47:58,625 --> 00:48:02,504 Θέλω... να πάρω κάτι για τον γιο μου. 919 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 Όντως θες ν' αγοράσεις κάτι; 920 00:48:04,631 --> 00:48:07,050 Ναι. Του αρέσουν οι μπλούζες με κουκούλα. 921 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Θα πάρω αυτό για μένα. 922 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 -Το καλύτερο. -Ναι. 923 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 Φίλε. Θες ένα; 924 00:48:19,021 --> 00:48:19,980 Είμαι εντάξει. 925 00:48:20,063 --> 00:48:22,357 Το ξέρω ότι είσαι. Όλοι είναι. 926 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 -Εγώ... -Εντάξει. 927 00:48:23,775 --> 00:48:25,402 -Ωραία. Δύο τέτοια. -Ευχαριστώ. 928 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 929 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 Ξέρεις τι θα ήθελα πολύ; 930 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Θα ήθελα πολύ έναν τιμητικό βαθμό. 931 00:48:32,659 --> 00:48:33,660 -Εντάξει. -Και... 932 00:48:33,744 --> 00:48:36,079 Κάποιον θα ξέρεις εκεί να το κάνει. 933 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 Ίσως κάτι μικρό που να μπορώ να το βάλω εδώ και να λέει Οξφόρδη. 934 00:48:42,294 --> 00:48:43,503 Εκείνα είναι όμορφα. 935 00:48:43,670 --> 00:48:46,798 -Πάρε το Λέιντι Μάργκαρετ Χολ. -Εντάξει, αυτό θα πάρω. 936 00:48:47,424 --> 00:48:50,260 -Θες να το βάλεις; -Θέλω να μου το καρφιτσώσεις. 937 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 Σε ανακηρύσσω τώρα απόφοιτο. 938 00:48:53,347 --> 00:48:55,057 -Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 939 00:48:55,140 --> 00:48:56,475 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 940 00:48:56,558 --> 00:48:58,060 -Το θες εδώ; -Οπουδήποτε. 941 00:48:59,227 --> 00:49:00,062 Να πάρει! 942 00:49:01,355 --> 00:49:04,900 -Δεν σε άγγιξα καν. -Το ξέρω. Να το κάνεις στους φίλους σου. 943 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 Πολύ γέλιο. 944 00:49:25,921 --> 00:49:28,840 Υποτιτλισμός: Άκης Παπαβασιλείου