1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 UNIVERSIDAD DE OXFORD REINO UNIDO 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,928 Hola a todas. Me llamo Malala. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,931 Soy embajadora estudiantil de Lady Margaret Hall. 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,600 Me capacitaron, así que lo haré bien. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 - Hola, soy Dave. - Hola. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,312 Exalumno de Ball State. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 ¿Alguna se postuló para Ball State, en Muncie? 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,652 ¿Les interesa? No. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Fue la primera universidad de mujeres en Oxford, 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,907 y comenzó en ese edificio de ahí. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 ¿En qué año comenzó? 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 En 1878. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 ¿En 1878? 14 00:00:38,371 --> 00:00:42,417 Casi 800 años después de que se inaugurara la universidad. 15 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 Durante 800 años, los hombres podían educarse, pero las mujeres no. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 ¿A todas ya las aceptaron en Oxford? 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 No, estamos en 12º grado. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 Nos postularemos el próximo año. 19 00:00:53,344 --> 00:00:58,349 Entonces seguramente este es un primer paso clave 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 para lograr entrar a Oxford. 21 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Haré lo que pueda. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Avísenme cuando se harten de mí. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 ¿Ya les sucedió? 24 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 - No. - Muy bien. 25 00:01:09,319 --> 00:01:11,029 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,584 Aquí estoy. Gracias. 27 00:01:30,548 --> 00:01:31,716 Muchas gracias. 28 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 Ya es suficiente, basta. 29 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 Gracias. 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Muchas gracias. 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 Bienvenidos a nuestro evento, y muchas gracias por venir. 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 Disculpen la demora. 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 ¿Alguno está enfadado por la espera? 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,568 ¿Usted está enfadada? 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 ¿Cómo puedo compensarla, señora? 36 00:01:53,571 --> 00:01:54,697 ¿Cómo se llama? 37 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Princess. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 - ¿Es princesa de verdad? - Princess. 39 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 ¿De dónde es? 40 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 Soy de Michigan. 41 00:02:03,706 --> 00:02:06,543 El opulento reino de Michigan. 42 00:02:08,461 --> 00:02:13,049 En fin, muchas gracias por venir, damas y caballeros. 43 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 Les agradezco mucho. 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 Por cierto, me llamo Dave Letterman. Gracias por venir. 45 00:02:25,436 --> 00:02:29,149 Espero que todo vaya bien hoy. 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Es algo muy importante, 47 00:02:31,192 --> 00:02:33,903 y a medida que me pongo más viejo... 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 Y ya estoy bastante viejo. 49 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 Será una excelente noche. Damas y caballeros, 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 mi próxima invitada. Reciban a Malala Yousafzai. 51 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 ¿Cómo estás? 52 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 Es un placer conocerte. 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Cuidado con el escalón. 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Muchas gracias. 55 00:03:04,642 --> 00:03:05,768 Muchas gracias. 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Gracias a todos. 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 ¿Cuándo llegaste a Nueva York? 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Hace dos días. 59 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 ¿Te gusta Nueva York? 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Habías estado aquí. ¿Te gusta la ciudad? 61 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 Muchas veces. 62 00:03:20,617 --> 00:03:23,828 Hace poco vi el musical El rey león, 63 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 - y me encantó. - A mí también. 64 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 Las personas de Nueva York... 65 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 ...como yo, 66 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 creemos que es la mejor ciudad del mundo. 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 ¿Estás de acuerdo? 68 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 ¿A qué te refieres con la mejor? 69 00:03:43,431 --> 00:03:47,268 No estoy bajo juramento, pero... 70 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 Aquí es donde sucede todo. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 Hay cosas que suceden... 72 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 también en otras ciudades. 73 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 Nueva York me parece una ciudad muy ajetreada y enérgica, 74 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 pero nunca viviría aquí, 75 00:04:03,034 --> 00:04:07,538 porque me gusta vivir en lugares con silencio y tranquilidad, 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 donde pueda relajarme. 77 00:04:09,457 --> 00:04:10,792 Me alegra que estés aquí. 78 00:04:10,875 --> 00:04:13,419 Te vi en muchos lugares, 79 00:04:13,503 --> 00:04:15,546 y leí mucho sobre ti. 80 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 Siento que sé mucho de ti, 81 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 pero no sé si te conozco. 82 00:04:21,678 --> 00:04:26,599 Espero que esta noche podamos conocernos. 83 00:04:26,683 --> 00:04:28,768 La verdad es que tú... 84 00:04:28,851 --> 00:04:31,854 eres una persona única en el mundo, 85 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 con tu historia y tu misión. 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 Y me gustaría... 87 00:04:36,567 --> 00:04:39,946 Así sea verdad o no, me gustaría decir que somos amigos. 88 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 - Lo somos. - Somos amigos, ¿no? 89 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Sí. 90 00:04:44,575 --> 00:04:49,289 Vives en Birmingham y vas a Oxford. 91 00:04:49,914 --> 00:04:52,917 Sí. Hace poco me aceptaron en la carrera de PPE, 92 00:04:53,001 --> 00:04:54,544 filosofía, política y economía. 93 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Terminé mi primer semestre y me encantó. 94 00:05:03,177 --> 00:05:08,641 Vi el discurso que diste tras ganar el Premio Nobel. 95 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 En ese momento tenías 17 años, ¿no? 96 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Sí. 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 - ¿Solo 17 años? - Sí. 98 00:05:15,440 --> 00:05:19,819 Las personas me describen de diferentes formas. 99 00:05:19,902 --> 00:05:21,612 CEREMONIA DEL PREMIO NOBEL 2014 100 00:05:21,696 --> 00:05:25,658 Algunos me conocen como la niña a la que dispararon los talibanes. 101 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 Otros, como la niña que luchó por sus derechos. 102 00:05:31,331 --> 00:05:35,043 Algunos ahora me conocen como ganadora del Premio Nobel. 103 00:05:37,462 --> 00:05:41,841 Pero mis hermanos todavía me llaman "la molesta hermana mandona". 104 00:05:42,925 --> 00:05:47,805 Solo soy una persona comprometida, e incluso testaruda... 105 00:05:48,806 --> 00:05:53,144 ...que desea que todos los niños reciban una buena educación. 106 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 Que desea que las mujeres tengan igualdad de derechos. 107 00:05:59,108 --> 00:06:02,987 Y que desea que haya paz en todos los rincones del mundo. 108 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Fue un discurso hermoso... 109 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 ...y muy elocuente, con mucha presencia. 110 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 ¿De dónde viene ese talento? ¿Siempre te gustó la oratoria? 111 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 Aprendiste inglés de tu padre, ¿verdad? 112 00:06:23,758 --> 00:06:26,969 En mi familia, mi abuelo era maestro, 113 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 mi tío era maestro y mi papá era maestro. 114 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Tenemos muchos maestros en la familia. 115 00:06:32,225 --> 00:06:37,021 Aprendí mucho sobre la oratoria y cómo trasmitir un mensaje 116 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 de mi abuelo y de mi padre. 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,358 GANADORES DEL PREMIO NOBEL 118 00:06:40,441 --> 00:06:42,568 Lo que quería trasmitir en ese discurso 119 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 era que recibía el premio no solo por mí, 120 00:06:44,862 --> 00:06:46,823 sino por las niñas de todo el mundo, 121 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 esas 130 millones de niñas que no van a la escuela. 122 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Mi intención era hablar en nombre de esas niñas. 123 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 - ¿En serio, 130 millones? - Sí. 124 00:06:54,455 --> 00:06:59,585 En todo el mundo, 130 millones de niñas que no tienen acceso a la educación. 125 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Y tu misión es llamar la atención a ese problema. 126 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 - Sí. - ¿Cómo lo resolvemos? 127 00:07:05,425 --> 00:07:09,011 Comencé a luchar por esta causa cuando me privaron de mi educación. 128 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 Vivía en el valle de Swat, un lugar hermoso. 129 00:07:11,931 --> 00:07:15,726 Unos extremistas, los talibanes, nos prohibieron ir a la escuela. 130 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 La gente siempre decía 131 00:07:17,812 --> 00:07:24,360 que los talibanes no molestarían a una niña tan joven. 132 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 Pero lo hicieron, te atacaron a ti. 133 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 ¿Te habían amenazado específicamente a ti? 134 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 Sé que habías hablado 135 00:07:35,997 --> 00:07:39,167 en todo el país en Pakistán. 136 00:07:39,250 --> 00:07:43,171 ¿Sentiste que había una amenaza inminente? 137 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 ¿Fue por la visibilidad de esta lucha? 138 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 ¿Qué fue lo que detonó el ataque? 139 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 Me nominaron para el Premio Internacional Infantil de la Paz. 140 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 Cuando se reveló la noticia, fue algo muy importante en Pakistán. 141 00:07:56,809 --> 00:08:00,646 Antes de eso, era conocida porque alzaba la voz en los medios: 142 00:08:00,730 --> 00:08:03,357 escribía un blog, participé en documentales, 143 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 y hablaba con canales locales. 144 00:08:05,860 --> 00:08:07,069 Salía en la prensa. 145 00:08:07,153 --> 00:08:10,323 Cuando se reveló que recibiría un premio, hubo mucha felicidad. 146 00:08:10,406 --> 00:08:13,784 Pude conocer al primer ministro y al jefe del gobierno. 147 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 Hablé sobre invertir en la educación de las niñas, 148 00:08:16,662 --> 00:08:19,874 y que debíamos luchar contra los matrimonios de niñas jóvenes 149 00:08:19,957 --> 00:08:22,418 y contra la pobreza, y fomentar la educación. 150 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 De esa manera, 151 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 me volví una suerte de heroína del país, 152 00:08:27,423 --> 00:08:31,594 y fue entonces que me pusieron en la mira. 153 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 ¿Te molestaría hablar del ataque? 154 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 Sé que hablaste mucho de eso. 155 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 Lo que sé de ese día 156 00:08:42,104 --> 00:08:45,733 es que se produjo en el autobús escolar, al regreso de la escuela. 157 00:08:45,816 --> 00:08:47,777 Tenía 15 años cuando me atacaron. 158 00:08:47,860 --> 00:08:49,612 ATAQUE A ACTIVISTA ADOLESCENTE 159 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 Mi padre se preocupaba mucho por mí, 160 00:08:51,656 --> 00:08:52,698 y mi mamá también. 161 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 Mi padre me decía que no dijera nada contra los talibanes, 162 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 que hablara solo de la educación. 163 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Él siempre habló mucho. 164 00:09:03,125 --> 00:09:06,754 Hablaba mucho en contra de los extremistas, de los talibanes, 165 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 y no tenía miedo. 166 00:09:08,256 --> 00:09:11,676 Habían mencionado su nombre en una radio local, 167 00:09:11,759 --> 00:09:15,555 hablando sobre los talibanes, y planeaban atacarlo. 168 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 Estoy muy agradecida de que esté a salvo, que esté vivo. 169 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Pero no esperábamos 170 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 que atacaran e intentaran matar a una niña. 171 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Pero eso fue lo que sucedió. 172 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 Hay cosas que no pueden evitarse. 173 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Yo estoy aquí, estoy viva. 174 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 Cuando dices que hay cosas que no pueden evitarse... 175 00:09:41,497 --> 00:09:45,459 ...te refieres a que te dispararon en la cara a quemarropa. 176 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 No es solo algo inevitable. 177 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Estabas en el autobús de regreso de la escuela. 178 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Y viste que se acercaban dos sujetos. 179 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 ¿Eran dos? 180 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 - No recuerdo el incidente. - ¿No? 181 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 No lo recuerdo. 182 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 De alguna manera me alegra, 183 00:10:04,145 --> 00:10:06,606 porque no tengo que recordar lo que pasó. 184 00:10:06,689 --> 00:10:10,192 Para mí es como un cuento, una fábula. 185 00:10:10,276 --> 00:10:13,112 No parece que me hubiera pasado a mí. 186 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Me resultó raro despertarme en otro país. 187 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 Todos hablaban en inglés. 188 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 Estaba en un hospital, 189 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 con médicos y enfermeros que iban de aquí para allá. 190 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 Pregunté: "¿Qué sucede?". 191 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 Estaba muy sorprendida. Recordaba 192 00:10:30,129 --> 00:10:32,006 estar con mis amigas en el autobús, 193 00:10:32,089 --> 00:10:34,800 hablando de los exámenes, riéndonos. 194 00:10:34,884 --> 00:10:38,304 De repente me desperté en otro lugar. 195 00:10:38,387 --> 00:10:39,680 TRASLADAN A JOVEN PAKISTANÍ 196 00:10:39,805 --> 00:10:42,683 ¿Dónde estaba mi padre? Pensé que lo habían atacado. 197 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 La bala me impactó aquí, a la izquierda de la frente, 198 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 y bajó por el cuello hasta el hombro. 199 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 Fue solo una bala, 200 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 pero me impactó el tímpano y el nervio facial. 201 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Además, se me inflamó el cerebro, y necesitaba espacio, 202 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 así que me sacaron parte del cráneo. 203 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 Me sacaron una parte, así que no tenía hueso aquí. 204 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 Me lo pusieron en el estómago, 205 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 así que sentía que tenía algo duro. 206 00:11:10,419 --> 00:11:13,172 Me lo dejaron en el estómago tres meses. 207 00:11:13,255 --> 00:11:15,841 Luego me hicieron más operaciones: 208 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 una cirugía del nervio facial 209 00:11:18,469 --> 00:11:20,888 y un implante coclear, que es como un audífono, 210 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 y otras operaciones más. 211 00:11:23,015 --> 00:11:24,100 Qué increíble. 212 00:11:24,183 --> 00:11:25,309 Estaba en otro mundo. 213 00:11:25,393 --> 00:11:28,813 Nadie me pregunta cómo me sentía en esa época. 214 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 No sabía que había cientos y miles de personas 215 00:11:31,691 --> 00:11:34,610 que hablaban en mi defensa en Pakistán y en todo el mundo. 216 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 ATAQUE DE JOVEN IMPULSA SU CAUSA 217 00:11:36,445 --> 00:11:38,614 No sabía que ahora muchos reconocían 218 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 la importancia de la educación. 219 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Lo que quería en ese momento era volver a Pakistán. 220 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Cuando mi familia estaba por venir a Inglaterra, 221 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 llamé a mi papá el día anterior 222 00:11:48,624 --> 00:11:51,752 y le pedí que me trajera mi libro de física. 223 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 Le dije: "Tengo un examen en marzo, 224 00:11:54,171 --> 00:11:56,340 y tengo mucho que estudiar". 225 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 Me dijo: "Estoy en Islamabad 226 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 y no puedo". 227 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Le dije: "Puedes comprarlo en cualquier lugar. Tráelo". 228 00:12:02,430 --> 00:12:06,642 Cuando llegaron, me di cuenta 229 00:12:06,726 --> 00:12:08,519 de que las cosas habían cambiado. 230 00:12:08,602 --> 00:12:12,398 ¿Por qué te llevaron a Birmingham? 231 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 ¿Por qué esa ciudad? 232 00:12:14,483 --> 00:12:18,112 Por la distancia. Yo estaba en estado crítico, 233 00:12:18,195 --> 00:12:19,864 no podía hacer un viaje largo. 234 00:12:19,947 --> 00:12:22,408 No hubiera podido llegar a EE. UU., por ejemplo. 235 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 Me hubiera muerto. 236 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 Además, en el Reino Unido, ese hospital, 237 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 el Queen Elizabeth Hospital de Birmingham, 238 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 es conocido por tratar 239 00:12:31,584 --> 00:12:34,462 a personas que sufren lesiones en la guerra, 240 00:12:34,545 --> 00:12:35,796 como en Irak o Afganistán, 241 00:12:35,880 --> 00:12:38,799 así que era el mejor lugar para tratar... 242 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Ese tipo de lesión. 243 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 Si no hubieras sobrevivido el ataque... 244 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 ¿Quién hubiera continuado la lucha? 245 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Cuando me atacaron muchas personas alzaron la voz. 246 00:12:53,230 --> 00:12:56,150 Sé que muchos se hubieran proclamado 247 00:12:56,275 --> 00:12:58,569 en contra de los extremistas. 248 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 No solo en contra de ellos, 249 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 sino de esa ideología. 250 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 Eso debemos erradicar, 251 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 la ideología que no acepta 252 00:13:06,827 --> 00:13:08,579 la igualdad entre mujeres y hombres, 253 00:13:08,662 --> 00:13:11,040 el derecho de las mujeres a la educación, 254 00:13:11,123 --> 00:13:13,876 el derecho de las mujeres al empleo, 255 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 a decidir su propio futuro. 256 00:13:15,711 --> 00:13:18,172 Debemos luchar contra esa ideología, 257 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 así sea en las montañas de Pakistán 258 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 o en las grandes ciudades, 259 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 como Nueva York o Washington, o en cualquier lugar. 260 00:13:25,596 --> 00:13:26,972 Debemos erradicarla. 261 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 Luchar contra esta ideología. 262 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 ¿Cómo lo resolvemos? 263 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 La respuesta es simple. 264 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Los gobiernos deben invertir más dinero en la educación. 265 00:13:35,815 --> 00:13:38,984 Todos los que forman parte de la sociedad 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 deben comenzar a invertir en la educación de las niñas. 267 00:13:41,946 --> 00:13:45,407 Necesitamos ambición e intención. 268 00:13:45,825 --> 00:13:47,034 El resto es fácil. 269 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 En muchos lugares, 270 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 y también en este país, 271 00:13:53,499 --> 00:13:55,960 los presupuestos de educación... 272 00:13:56,836 --> 00:13:58,087 ...sufren recortes. 273 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Es muy trágico que eso suceda. 274 00:14:00,381 --> 00:14:03,717 Me preocupa que los líderes hablen sobre el tema 275 00:14:03,801 --> 00:14:06,220 de erradicar el extremismo y la pobreza, 276 00:14:06,303 --> 00:14:07,763 e ignoren la educación. 277 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 Eso es lo más importante. 278 00:14:10,099 --> 00:14:12,852 Es necesario educar a la próxima generación, 279 00:14:12,935 --> 00:14:14,812 permitirles hacer realidad sus sueños 280 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 y contribuir a la economía de sus países. 281 00:14:18,524 --> 00:14:20,317 No sé por qué no lo entienden. 282 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 BIENVENIDOS A LA TIENDA 283 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 ¿Viniste alguna vez? 284 00:14:30,327 --> 00:14:31,495 TIENDA DE LA UNIVERSIDAD 285 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Nunca había venido. 286 00:14:33,247 --> 00:14:35,249 ¿Por qué querías guiar los recorridos? 287 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 Me gusta ser guía. 288 00:14:37,251 --> 00:14:41,046 Soy parte de la universidad y me gusta mostrársela a los jóvenes 289 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 y animarlos a postularse para entrar. 290 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Pero seguramente saben tu historia. 291 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 MALALA CELEBRA CUMPLEAÑOS EN LA ONU 292 00:14:47,928 --> 00:14:53,058 Si fuera yo, estaría tan impresionado contigo y tu historia de vida, 293 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 que no sé si podría concentrarme. 294 00:14:55,644 --> 00:14:59,189 No me gusta que me pregunten sobre mis proyectos personales. 295 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 Quizás acepte una o dos preguntas, 296 00:15:01,191 --> 00:15:03,485 pero no quiero que el recorrido sea sobre mí. 297 00:15:03,569 --> 00:15:07,031 No quieres robarle protagonismo a la universidad, 298 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 - si es posible. - Sí. 299 00:15:09,450 --> 00:15:11,994 ¿Qué significan las iniciales? 300 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 - ¿LMH o PPE? - PPE. 301 00:15:13,954 --> 00:15:15,873 Filosofía, política y economía. 302 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 ¿Te gustaría estar en política? 303 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 La verdad, no. 304 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 Para serte honesta, 305 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 cuando estudias PPE en Oxford, la gente asume 306 00:15:26,008 --> 00:15:29,219 que quieres entrar a la política, pero no es verdad. 307 00:15:30,095 --> 00:15:31,013 Hay políticos 308 00:15:31,096 --> 00:15:33,474 que estudiaron la misma carrera, 309 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 como David Cameron y Benazir Bhutto. 310 00:15:35,809 --> 00:15:37,853 BENAZIR BHUTTO EGRESADA DE OXFORD EN 1977 311 00:15:37,937 --> 00:15:41,357 ¿Qué emociones te genera ver a Benazir Bhutto, 312 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 ex primera ministra de Pakistán? 313 00:15:43,817 --> 00:15:45,319 PRIMERA MINISTRA DE PAKISTÁN 314 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 Antes que nada, 315 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 me recuerda que perdimos a una líder. 316 00:15:50,157 --> 00:15:51,659 Perdimos a una mujer líder, 317 00:15:51,742 --> 00:15:53,243 y era muy inspiradora. 318 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 ASESINADA EN 2007 319 00:15:54,536 --> 00:15:57,164 Demostró a las mujeres, no solo en Pakistán, 320 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 que pueden ser líderes, 321 00:15:58,540 --> 00:16:00,542 ser primeras ministras y presidentas. 322 00:16:00,626 --> 00:16:05,381 ¿Habrá otra mujer que sea líder de un país musulmán? 323 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Definitivamente, estoy segura. 324 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 ¿Será pronto? 325 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 Espero que muy pronto. 326 00:16:11,845 --> 00:16:14,056 En todos los países, no solo musulmanes. 327 00:16:14,139 --> 00:16:18,811 Incluso en EE. UU. todavía no ha habido una mujer presidenta. 328 00:16:18,894 --> 00:16:21,939 Sí, todos nos dimos cuenta de eso. 329 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 No sé nada sobre los talibanes. 330 00:16:25,859 --> 00:16:28,654 Antes, hace un tiempo, 331 00:16:28,737 --> 00:16:30,948 me enviaban correspondencia. 332 00:16:31,490 --> 00:16:34,243 Pero perdimos un poco el contacto. 333 00:16:34,326 --> 00:16:39,707 ¿Cuáles son las ideas en esa teología... 334 00:16:40,916 --> 00:16:43,836 ...que los ponen en contra de la educación de las mujeres? 335 00:16:43,919 --> 00:16:45,963 ¿De dónde viene esa idea? 336 00:16:46,046 --> 00:16:49,800 ¿Qué los lleva a hacer eso? 337 00:16:49,883 --> 00:16:54,096 Cuando llegaron los talibanes a Swat, prohibieron la educación de las mujeres. 338 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 Prohibieron que salieran de su casa o al mercado. 339 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 ¿Sobre qué fundamento? 340 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Decían: "No queremos 341 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 que las mujeres vayan a la escuela, 342 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 ni que vayan al mercado". 343 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Para mí, esto surge del miedo. 344 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 ¿A qué le tienen miedo? 345 00:17:09,028 --> 00:17:10,571 Se justifican con el Islam, 346 00:17:10,654 --> 00:17:13,532 y dicen: "Es lo que nos dice Dios". 347 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Pero están muy equivocados. 348 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 ¿Malinterpretan las cosas? 349 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Sí, y  a veces pienso que son más inteligentes 350 00:17:22,499 --> 00:17:25,085 que otros líderes del mundo, 351 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 porque saben que la educación empodera a las mujeres. 352 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 Reconocen que es así. 353 00:17:30,049 --> 00:17:31,967 Saben que si una mujer se educa, 354 00:17:32,051 --> 00:17:34,887 cuando vaya a la escuela será independiente, 355 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 tomará sus propias decisiones, 356 00:17:36,889 --> 00:17:39,892 tendrá su propia posición económica, 357 00:17:39,975 --> 00:17:41,018 su propio trabajo. 358 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 No se quedará en su casa, y tendrá una identidad personal. 359 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 No quieren que eso suceda, porque saben... 360 00:17:49,234 --> 00:17:53,072 No pueden aceptar y ver a las mujeres como iguales, 361 00:17:53,155 --> 00:17:56,575 lo cual es lamentable. 362 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Es misoginia. 363 00:17:58,535 --> 00:18:03,499 Ven a los hombres como superiores, creen que las mujeres no son listas, 364 00:18:03,582 --> 00:18:05,876 que son seres inferiores, menos capaces, 365 00:18:05,959 --> 00:18:07,836 que no toman decisiones como los hombres. 366 00:18:07,920 --> 00:18:13,342 Es un antiguo complejo de superioridad y misoginia. 367 00:18:13,425 --> 00:18:14,718 Y ponen pretextos. 368 00:18:14,802 --> 00:18:18,180 El pretexto de la cultura, de la religión. 369 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 Buscan formas de justificarlo. 370 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Estamos en el año 2018. 371 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Si lo pensamos... 372 00:18:26,730 --> 00:18:28,357 ...es una idea muy primitiva. 373 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 ¿Qué hubiera sucedido si no te hubieran disparado? 374 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 ¿Seguirías en Mingora? 375 00:18:35,697 --> 00:18:37,116 Seguiría como antes, 376 00:18:37,199 --> 00:18:39,660 luchando por la educación de las mujeres. 377 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Seguiría luchando por mi propia educación, 378 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 y continuaría viviendo mi vida ahí. 379 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Me fascina el valle de Swat. 380 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Tiene un nombre poco común. 381 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Busqué fotos del lugar, 382 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 y tiene montañas y ríos, 383 00:18:59,138 --> 00:19:00,305 parece muy hermoso. 384 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 - Estoy seguro de que lo es. - Es un lugar muy hermoso, 385 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 una suerte de paraíso terrenal. 386 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 Viví ahí todos esos años, 387 00:19:09,356 --> 00:19:13,777 y no lo había notado hasta que me trasladaron a Inglaterra. 388 00:19:13,861 --> 00:19:16,947 Miré por la ventana, 389 00:19:17,030 --> 00:19:19,658 y pensé: "¿Dónde están las montañas y el río?". 390 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 Ahí comencé a darme cuenta 391 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 de que era un lugar muy hermoso. 392 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 No solo los paisajes, sino también las personas. 393 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 La hospitalidad, el cariño, la bondad de las personas. 394 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 No puedes regresar, ¿no? 395 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 No en este momento. 396 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 ¿Podrás regresar alguna vez? 397 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Lamentablemente, 398 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 no he regresado desde que me atacaron. 399 00:19:41,638 --> 00:19:44,683 Ha sido una época muy complicada. 400 00:19:44,766 --> 00:19:48,395 Quise regresar, pero no hallé un buen momento para hacerlo. 401 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 Sigo buscando un momento para regresar. 402 00:19:50,814 --> 00:19:53,192 Recibí mucho apoyo de mi país. 403 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 Muchos alzan carteles que dicen: "Soy Malala". 404 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Hay un gran apetito de cambio. 405 00:19:58,989 --> 00:20:01,700 La gente quiere ver un cambio en el país. 406 00:20:01,783 --> 00:20:05,495 Hago mucho por el país, pero me gustaría... 407 00:20:05,746 --> 00:20:07,831 que mis pies tocaran esa tierra, 408 00:20:08,248 --> 00:20:09,499 y estar ahí. 409 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Es lo que sienten todos de su hogar. 410 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Los pastún 411 00:20:14,087 --> 00:20:16,340 son un grupo étnico... 412 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 ...que precede al Islam. 413 00:20:20,093 --> 00:20:21,428 - ¿Correcto? - Sí. 414 00:20:21,511 --> 00:20:24,264 Muchos dicen que están hace 6000 años. 415 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 - Vaya, 6000 años. - Sí. 416 00:20:26,225 --> 00:20:29,019 La mayoría de los pastunes viven en el oeste de Pakistán, 417 00:20:29,102 --> 00:20:30,771 y algunos viven en Afganistán. 418 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Hablamos el idioma pastún. 419 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 Dime algo en pastún. 420 00:20:35,359 --> 00:20:36,610 - ¿Aquí? - Sí. 421 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Por ejemplo, te diré "hola". 422 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 ¿Y esta frase? 423 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 "Dave, en persona pareces mucho más joven". 424 00:20:50,457 --> 00:20:52,125 "Eres muy joven". 425 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Dios te bendiga. Gracias. 426 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Investigué un poco sobre los pastunes, 427 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 y hallé que hay ciertos mandatos 428 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 por los que se rige la cultura. 429 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 Uno es la hospitalidad. 430 00:21:14,564 --> 00:21:16,441 - Definitivamente. - Defínelo. 431 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 ¿Es como si un pariente o amigo fuera a tu casa? 432 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 Si te encuentras en una zona pastuna, 433 00:21:23,907 --> 00:21:26,660 no hace falta que avises si vas a la casa de alguien. 434 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Simplemente vas y golpeas. 435 00:21:28,620 --> 00:21:31,456 Si la puerta está abierta puedes entrar sin más. 436 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Es una tradición de la comunidad 437 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 que no cerremos la puerta durante el día. 438 00:21:37,212 --> 00:21:38,922 La puerta siempre está abierta. 439 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 Simplemente puedes entrar, 440 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 y te darán la bienvenida: te hacen el té, la cena. 441 00:21:44,469 --> 00:21:47,097 Ni te preguntan si deseas una taza de té. 442 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 Es automático. 443 00:21:48,598 --> 00:21:49,891 Sería algo ofensivo. 444 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 Otro de los mandatos es el asilo. 445 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 ¿Es diferente a la hospitalidad? 446 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 La hospitalidad sería si alguien viene a cenar. 447 00:21:58,942 --> 00:22:01,153 Asilo sería si necesito un lugar para dormir 448 00:22:01,236 --> 00:22:03,322 - por unos meses. - Seguro. 449 00:22:04,865 --> 00:22:06,616 Si llegan invitados a tu casa, 450 00:22:06,700 --> 00:22:09,411 como tus parientes, pueden quedarse unos días, 451 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 semanas o meses, y simplemente se quedan. 452 00:22:12,664 --> 00:22:15,542 Son tu familia, tus amigos, así que no puedes negarte. 453 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 No puedes decirle a alguien: 454 00:22:19,671 --> 00:22:21,256 "Debo irme a otra parte". 455 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 No puedes decirle que se vaya, 456 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 se quedará hasta que decida irse. 457 00:22:25,344 --> 00:22:30,140 ¿Y a la familia que lo alberga no le molesta hacerlo? 458 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 No puede molestarte. 459 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Entonces, teóricamente, 460 00:22:35,562 --> 00:22:38,023 aunque no sucederá, no te preocupes. 461 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Está bien. 462 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Digamos que mi esposa, mi hijo y yo vamos a tu casa. 463 00:22:42,444 --> 00:22:44,446 - Pueden venir. - ¿Podemos quedarnos 464 00:22:44,529 --> 00:22:46,490 - todo lo que queramos? - Sí. 465 00:22:47,699 --> 00:22:48,533 Sí. 466 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 ¿Y no te quejarías con tus amigos? 467 00:22:52,245 --> 00:22:55,582 "Los Letterman... No los soporto más". 468 00:22:55,665 --> 00:22:56,833 ¿No harías eso? 469 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 Eso sería otra cosa. 470 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 No te lo demostraría. 471 00:23:02,255 --> 00:23:04,758 - Tú estarías contento. - Bien. 472 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 Qué magnífico. 473 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 Además, tienen una idea muy arraigada 474 00:23:12,140 --> 00:23:15,727 de deshacer un agravio mediante la venganza. 475 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 - ¿Es correcto? - Sí. 476 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 Suceden cosas así, como asesinatos por honor. 477 00:23:21,066 --> 00:23:24,903 Por ejemplo, si un hombre ve que su hermana 478 00:23:24,986 --> 00:23:26,738 está en una relación con alguien, 479 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 mataría a su hermana por una cuestión de honor. 480 00:23:29,866 --> 00:23:31,076 Intentamos ponerle fin. 481 00:23:31,159 --> 00:23:33,203 Muchos luchan por erradicarlo. 482 00:23:33,286 --> 00:23:34,830 Ahora, en su lugar, decimos 483 00:23:34,913 --> 00:23:36,957 que la mejor venganza es el perdón. 484 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 Se está cambiando de a poco. 485 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 Soy pastuna y cuando pienso 486 00:23:40,585 --> 00:23:43,338 en las personas que trataron de matarme, 487 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 las perdono, esa es la mejor venganza para mí. 488 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 La persona que me atacó era un joven. 489 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 De mi misma edad. 490 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 Él pensaba que hacía lo correcto, 491 00:23:55,767 --> 00:23:59,396 atacando a una persona que era mala. 492 00:23:59,479 --> 00:24:00,939 Para él era lo correcto. 493 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 Creo que debemos ayudar a los demás. 494 00:24:04,151 --> 00:24:05,694 Todos somos personas. 495 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 Para mí, estas cosas no suceden al azar. 496 00:24:09,865 --> 00:24:11,283 Creo que hay un motivo. 497 00:24:11,366 --> 00:24:12,492 ¿Opinas lo mismo? 498 00:24:15,078 --> 00:24:16,955 Creo que si otra persona... 499 00:24:17,956 --> 00:24:19,374 ...recibiera un disparo... 500 00:24:20,667 --> 00:24:24,546 ...no se sentaría a hablar con un viejo en un programa de TV. 501 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 Hay un cierto significado en esto, 502 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 una fuerza mayor que interviene. 503 00:24:33,138 --> 00:24:36,266 Creo que es posible. Pero, aun si no la hubiera, 504 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 uno toma sus propias decisiones. 505 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Cuando me desperté, 506 00:24:41,730 --> 00:24:45,525 me di cuenta de que había sobrevivido a un ataque muy grave. 507 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 Estuve muy cerca de la muerte, 508 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 y me di cuenta de que hay un propósito en la vida. 509 00:24:53,617 --> 00:24:57,996 Decidí que dedicaría mi vida a la educación de las niñas, 510 00:24:58,079 --> 00:25:01,208 que hablaría por ellas, y que tendría un propósito. 511 00:25:01,291 --> 00:25:04,377 Todos moriremos algún día. 512 00:25:05,420 --> 00:25:08,465 ¿Por qué no hacer todo lo posible 513 00:25:08,548 --> 00:25:10,342 para ayudar a los demás? 514 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 Volvamos a tu experiencia en Oxford. 515 00:25:17,849 --> 00:25:19,017 ¿Sales de fiesta? 516 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 ¿Qué haces para divertirte? 517 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 En Oxford hay mucho para leer, 518 00:25:26,358 --> 00:25:28,568 hay mucha tarea y mucho trabajo. 519 00:25:28,652 --> 00:25:31,154 Así que siempre debo tenerlo en cuenta, 520 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 sea cual sea el plan. 521 00:25:32,739 --> 00:25:35,575 Siempre hay charlas, seminarios, 522 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 conferencias, eventos. 523 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 Hay una asociación pakistaní, 524 00:25:39,746 --> 00:25:42,374 una asociación islámica, una hindú. 525 00:25:42,457 --> 00:25:44,834 Hay muchas cosas para hacer. Me encanta. 526 00:25:44,918 --> 00:25:48,046 Todos los días paso tiempo con mis amigos, 527 00:25:48,129 --> 00:25:50,799 y a veces un día antes 528 00:25:50,882 --> 00:25:54,219 recuerdo que tengo algo que entregar y me pongo nerviosa, 529 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 porque hice muchas cosas en la semana, 530 00:25:56,763 --> 00:25:59,808 y tengo que hacer mi trabajo y entregarlo. 531 00:25:59,891 --> 00:26:04,145 Te agradezco mucho que estés aquí conmigo, 532 00:26:04,229 --> 00:26:06,356 cuando quisieras estar estudiando. 533 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 Es un honor estar aquí. 534 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 - ¿Estás lista? - Sí. 535 00:26:14,990 --> 00:26:19,911 Creo que al final del día les caeré muy bien, ¿no? 536 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 Sí. 537 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Ahora iremos a la biblioteca. 538 00:26:25,542 --> 00:26:27,002 Vamos a la biblioteca. 539 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 Vaya, qué bonito. 540 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 Bienvenidos a la biblioteca de LMH. 541 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 Hay algo que me intriga mucho. 542 00:26:41,224 --> 00:26:43,059 ¿Tienen libros de Harry Potter? 543 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 No sé si tenemos libros de Harry Potter. 544 00:26:48,440 --> 00:26:49,774 Me odian. 545 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 Iremos a la cafetería. 546 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Esta es la cafetería de LMH. 547 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Aquí hay comida todos los días. 548 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 ¿Sí? 549 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 ¿Comeremos ahora? 550 00:27:04,623 --> 00:27:05,707 Si quieres. 551 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 ¿Probaron KFC? 552 00:27:06,875 --> 00:27:07,709 Sí. 553 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 Es delicioso, ¿verdad? Pero mortal. 554 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Iré a la cocina. 555 00:27:13,340 --> 00:27:16,009 Ustedes sigan. Quiero conocer la cocina. 556 00:27:17,510 --> 00:27:18,928 Inspector de Sanidad. 557 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Vengo de Sanidad. 558 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 Hola. 559 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Es hora de la inspección. 560 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 Vaya, tienen panqueques. 561 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 ¿Viste la comida? 562 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Parece que Dave quiere comer algo. 563 00:27:34,527 --> 00:27:35,779 - Buen día. - Hola. 564 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 ¿Cómo están? 565 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 ¿Ven la serie The Crown? 566 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 - No. - Qué lástima. 567 00:27:47,415 --> 00:27:48,375 Bob. 568 00:27:48,458 --> 00:27:51,252 Me gusta este lugar porque es tranquilo. 569 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 No vienen muchos turistas. 570 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Ganó un Premio Nobel de la Paz. 571 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 Yo gané dos premios Emmy. 572 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 Me intimida mucho y eso que no soy estudiante. 573 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 ¿Qué te parece, Dave? 574 00:28:07,644 --> 00:28:10,855 Me gustan los edificios y los jardines. 575 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 - ¿Qué hacen esos tipos? - No lo sé. 576 00:28:13,650 --> 00:28:15,652 No viven aquí, ¿no? 577 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 No vivimos en el jardín. 578 00:28:17,487 --> 00:28:20,115 Pero esta pequeña casa sería muy cómoda. 579 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Es mi cuarto. 580 00:28:21,616 --> 00:28:24,327 - ¿Cuánto tiempo llevan en Oxford? - Tres años. 581 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 ¿Y luego, qué harás? 582 00:28:26,621 --> 00:28:28,707 Con suerte, tendré un empleo. 583 00:28:28,790 --> 00:28:29,916 ¿Qué te gustaría hacer? 584 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 Quiero ser periodista. 585 00:28:32,252 --> 00:28:35,004 Periodista... Es un buen momento, amigo. 586 00:28:35,088 --> 00:28:36,297 Es un momento ideal. 587 00:28:36,381 --> 00:28:38,258 - Bien, continúen. - Gracias. 588 00:28:38,341 --> 00:28:42,137 Miren, este banco está aquí desde 1953. 589 00:28:45,640 --> 00:28:48,768 Parece que algo se quema, Malala. 590 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Eso parece. 591 00:28:50,770 --> 00:28:52,897 ¿Debemos avisarle a alguien o no? 592 00:28:53,022 --> 00:28:55,400 - No creo que haya problema. - Bien. 593 00:28:55,984 --> 00:28:56,818 ¿Y eso? 594 00:28:56,901 --> 00:28:58,862 ¿Se puede alimentar a los patos? 595 00:28:58,945 --> 00:29:02,198 Puedes alimentarlos y comerlos. 596 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 No, me dan lástima. 597 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 Es muy emocionante. 598 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 CENTRO DE GRADUADOS 599 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Este es el edificio de graduados. 600 00:29:13,460 --> 00:29:15,503 Esta es la sala común de último año. 601 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 - No sé si se puede jugar. - Jugaremos. 602 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 Saben jugar al futbolito, ¿no? 603 00:29:21,634 --> 00:29:23,303 - Sí. - Bien, hagámoslo. 604 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 ¿Están listas? 605 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 Jugaremos por cien libras. 606 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Nada de girar la manivela. 607 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 No sé jugar bien. 608 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 - Pégale. - Gol. 609 00:29:36,191 --> 00:29:38,651 ¿Qué diablos te pasa? ¿No lo viste? 610 00:29:40,820 --> 00:29:41,696 Bien hecho. 611 00:29:41,780 --> 00:29:43,364 Fue una coincidencia. 612 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 - ¡Vaya, no! - Vamos. 613 00:29:46,451 --> 00:29:47,535 Genial. 614 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 - Felicitaciones. - Gracias. 615 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 - Les gané. - Qué divertido. 616 00:29:56,169 --> 00:29:59,380 ¿Qué harás después de terminar Oxford? 617 00:30:00,215 --> 00:30:01,674 Después de finalizar el curso, 618 00:30:01,758 --> 00:30:04,928 quiero continuar mi trabajo en la educación de las niñas. 619 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 A eso he dedicado mi vida. 620 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Quiero que más y más niñas reciban una buena educación, 621 00:30:10,517 --> 00:30:11,810 que se empoderen, 622 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 que sean las líderes de hoy y del mañana. 623 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 ¿Cómo está tu padre? 624 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Muy bien, vino conmigo hoy. 625 00:30:27,742 --> 00:30:30,537 Está muy bien. 626 00:30:30,620 --> 00:30:34,833 Lo vi en varios momentos de tu vida... 627 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 ...y parece muy optimista, 628 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 muy enérgico y jovial. 629 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 ¿Es una descripción correcta de tu padre? 630 00:30:44,008 --> 00:30:46,261 Muy correcta. Fue muy optimista, 631 00:30:46,344 --> 00:30:50,056 incluso durante los peores días de nuestra vida en el valle de Swat, 632 00:30:50,139 --> 00:30:52,559 que nos vimos rodeados de terroristas. 633 00:30:52,642 --> 00:30:54,102 Ahora también es optimista. 634 00:30:54,185 --> 00:30:58,106 Tiene muchos sueños. 635 00:30:58,189 --> 00:31:01,484 Quiere ver que todo mejore, y sigue luchando por eso. 636 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Me enorgullece que, 637 00:31:03,736 --> 00:31:06,614 como sabrás si leíste el libro, 638 00:31:06,698 --> 00:31:11,035 él siempre fue firme en oponerse 639 00:31:11,411 --> 00:31:14,622 a la discriminación que vio en su vida contra las mujeres. 640 00:31:15,748 --> 00:31:18,918 Una vez, su primo le llevó el árbol genealógico de la familia, 641 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 y solo contenía nombres de hombres, 642 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 no se mencionaba a ninguna mujer. 643 00:31:23,423 --> 00:31:25,300 Mi padre escribió mi nombre, 644 00:31:25,383 --> 00:31:27,802 el primer nombre de mujer del árbol. 645 00:31:27,886 --> 00:31:31,306 Siempre cuestionaba los estereotipos, 646 00:31:31,389 --> 00:31:34,225 y estaba dispuesto a actuar. 647 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Eso me gusta de mi padre, entra en acción. 648 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 No puedo dejar de mencionar este tema, 649 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 en función de lo que leí e investigué sobre ti. 650 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Tengo un hijo de 14 años, 651 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 y si yo fuera tu padre... 652 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 Si tú fueras mi hija, 653 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 yo diría: "¿Sabes qué? 654 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Lucharé contra esta injusticia 655 00:31:56,956 --> 00:32:00,376 porque tengo dos hijos, una hija y una esposa. 656 00:32:00,627 --> 00:32:03,296 Lucharé contra esto porque es necesario, 657 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 pero alejaré a mi familia de este lugar". 658 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 ¿Se le ocurrió en algún momento? 659 00:32:10,637 --> 00:32:13,389 No teníamos otro lugar a dónde ir. 660 00:32:14,182 --> 00:32:15,934 Nuestro hogar era el valle de Swat. 661 00:32:16,184 --> 00:32:18,686 No sabíamos a dónde ir. 662 00:32:19,020 --> 00:32:21,731 ¿Y el mandato pastún de hospitalidad? 663 00:32:22,982 --> 00:32:27,028 Cuando estábamos en el valle de Swat, nos convertimos en refugiados, 664 00:32:27,111 --> 00:32:29,864 y ahí intervino la hospitalidad pastuna. 665 00:32:29,948 --> 00:32:32,909 No teníamos a dónde ir. 666 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 Teníamos parientes en nuestra aldea, Shangla, 667 00:32:36,120 --> 00:32:37,914 pero no podíamos hacer campaña ahí. 668 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 Fuimos a otras ciudades y nos alojamos con amigos de mi padre. 669 00:32:41,334 --> 00:32:44,379 En ese momento, más de dos millones de personas 670 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 debieron dejar sus casas, 671 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 y la mayoría fueron acogidas en otros hogares. 672 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 ¿Tengo algún problema? 673 00:32:53,388 --> 00:32:54,263 Soy diferente. 674 00:32:54,347 --> 00:32:55,306 Bueno... 675 00:32:58,226 --> 00:33:00,103 Todos sabemos la respuesta. 676 00:33:01,521 --> 00:33:04,107 Pero ¿soy muy egoísta? 677 00:33:04,357 --> 00:33:05,817 Diría que... 678 00:33:06,734 --> 00:33:08,987 De lo que entiendo sobre tu vida, 679 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 sobre tu pueblo, 680 00:33:10,154 --> 00:33:15,785 sobre tu escuela y la amenaza inminente... Yo hubiera salido corriendo. 681 00:33:15,868 --> 00:33:18,371 No pensaría en más que salir de ahí. 682 00:33:18,454 --> 00:33:20,081 Tu padre debe ser... 683 00:33:20,623 --> 00:33:21,749 Sentiría culpa. 684 00:33:21,833 --> 00:33:23,501 Sentiría culpa si me... 685 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 - Si te fueras. - Sí. 686 00:33:25,169 --> 00:33:29,590 Lo que digo es que tu padre es mucho más valiente... 687 00:33:30,383 --> 00:33:34,012 ...y tiene mucha más convicción que yo. 688 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 - Sí. - Es muy valiente, 689 00:33:40,393 --> 00:33:43,688 porque si él no hubiera hablado, yo no lo hubiera hecho. 690 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 Hace falta un ejemplo a seguir. 691 00:33:45,690 --> 00:33:48,526 Tuve alguien que admiraba y seguí sus pasos. 692 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 PLATO DEL DÍA PESCADO CON PAPAS 693 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 - Vaya, hola. - Hola. 694 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 - Para ti. - Qué bonito. 695 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Muchas gracias. 696 00:34:10,214 --> 00:34:12,216 - Traeré sal. - No tenemos dinero. 697 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 Bueno... 698 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 - Yo me encargo. - Muchas gracias. 699 00:34:17,555 --> 00:34:19,098 ZIAUDDIN YOUSAFZAI PADRE DE MALALA 700 00:34:19,223 --> 00:34:20,850 Me pregunto si habrá alguna vez 701 00:34:20,933 --> 00:34:24,187 otra primera ministra de un país musulmán, 702 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 y no puedo evitar pensar en tu hija. 703 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 Solo queremos que Malala sea parte de nuestra vida. 704 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 Dejamos que ella se ocupe de sus sueños. 705 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Como padre, la apoyaré 706 00:34:37,158 --> 00:34:40,828 si ella quiere generar un cambio, de la manera que sea. 707 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 Mi esposa y yo nos asustamos, 708 00:34:43,247 --> 00:34:47,085 porque hemos pasado por situaciones difíciles. 709 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 Lo primordial es su seguridad. 710 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Es lo más importante. 711 00:34:52,882 --> 00:34:55,802 Ahora, siento que con su mera existencia 712 00:34:55,885 --> 00:34:57,887 genera un gran cambio en el mundo. 713 00:34:57,970 --> 00:34:59,931 ¿Te culpaste a ti mismo? 714 00:35:00,014 --> 00:35:01,974 Es imposible no sentir culpa. 715 00:35:02,600 --> 00:35:05,812 Cualquier padre se lo preguntaría. 716 00:35:06,479 --> 00:35:09,816 "¿Puse en peligro a mi hija con mis acciones?". 717 00:35:09,899 --> 00:35:12,985 Es el mayor miedo que puede tener un padre. 718 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 Tengo un hijo de 14 años, 719 00:35:14,695 --> 00:35:17,240 y me preocupo por eso en todo momento. 720 00:35:17,323 --> 00:35:19,117 - ¿Mis acciones... - Claro. 721 00:35:19,200 --> 00:35:21,494 ...ponen en peligro a mi hijo? 722 00:35:21,577 --> 00:35:23,037 Por supuesto que pensé 723 00:35:23,121 --> 00:35:25,414 si podría o debería haberla detenido. 724 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Pero no hubiera podido. 725 00:35:28,000 --> 00:35:31,170 Recuerdo que, en repetidas ocasiones, 726 00:35:31,254 --> 00:35:33,881 le decía que no dijera "talibanes", 727 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 que omitiera la palabra. 728 00:35:36,342 --> 00:35:37,510 Nunca me hacía caso. 729 00:35:37,593 --> 00:35:39,637 Salía a dar el discurso y la decía. 730 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 Una vez me dijo que todos les tenían miedo. 731 00:35:43,975 --> 00:35:46,102 Que primero había que nombrarlos. 732 00:35:46,394 --> 00:35:48,187 Malala era imparable. 733 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Una vez le pregunté a mi esposa y me dijo: 734 00:35:51,774 --> 00:35:54,443 "Debemos culpar a los malos que la atacaron". 735 00:35:54,527 --> 00:35:56,279 - Sí. - No hiciste nada mal. 736 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 En esas circunstancias, lo peor... 737 00:35:58,990 --> 00:36:00,616 es no decir nada. 738 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 Tienes toda la razón. 739 00:36:02,243 --> 00:36:04,662 Uno no debe sentir culpa 740 00:36:04,745 --> 00:36:07,498 - por las malas acciones de otros. - Exacto. 741 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 Bien, probemos este plato. 742 00:36:14,797 --> 00:36:16,549 Rayos, está delicioso. 743 00:36:18,885 --> 00:36:20,928 - ¿Lo probaste? - Sí, lo hice. 744 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Vaya. 745 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 Cuéntame de tus viajes. 746 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 - ¿Estuviste en Siria? - Sí. 747 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Visité refugiados sirios en Jordania y Líbano. 748 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Los refugiados sirios. 749 00:36:34,609 --> 00:36:36,986 - ¿Qué se puede hacer ahí? - Lamentablemente... 750 00:36:37,987 --> 00:36:40,573 ...la mayoría lleva ahí cuatro o cinco años. 751 00:36:40,656 --> 00:36:43,868 Más de la mitad de los niños 752 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 no tienen acceso a una buena educación. 753 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 A menudo no se toma en serio la educación de los refugiados, 754 00:36:50,166 --> 00:36:52,501 porque piensan que estarán un tiempo ahí, 755 00:36:52,585 --> 00:36:54,545 ¿por qué invertir en la educación? 756 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 Pero la educación es fundamental. 757 00:36:56,672 --> 00:36:58,549 Para que los niños tengan futuro, 758 00:36:58,633 --> 00:37:00,426 para que reconstruyan su país, 759 00:37:00,509 --> 00:37:03,846 deben tener educación. Especialmente las mujeres, 760 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 porque contribuirán a la economía, 761 00:37:06,432 --> 00:37:08,100 y a la salud de sus hijos, 762 00:37:08,184 --> 00:37:11,479 a la salud y la prosperidad de las familias. 763 00:37:11,562 --> 00:37:14,690 Es muy importante invertir en educación. 764 00:37:14,774 --> 00:37:17,193 Es la mejor manera de ayudarlos. 765 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 ¿Fuiste a África a construir una escuela? 766 00:37:20,363 --> 00:37:23,199 Estuve en Nigeria y también en Kenia, 767 00:37:23,282 --> 00:37:25,034 y trabajé un poco ahí. 768 00:37:25,117 --> 00:37:29,205 Construí una escuela en Líbano para refugiados sirios. 769 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 Planeamos construir una escuela en Pakistán. 770 00:37:32,166 --> 00:37:35,544 Pero mi objetivo principal es empoderar líderes locales. 771 00:37:35,836 --> 00:37:37,505 Creo en el poder del activismo, 772 00:37:37,588 --> 00:37:38,965 de alzar la voz. 773 00:37:39,048 --> 00:37:41,092 Es lo que hacíamos con mi padre. 774 00:37:41,175 --> 00:37:42,927 Ahora, continuamos con eso 775 00:37:43,010 --> 00:37:46,138 también en Asia, África y Latinoamérica. 776 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 Ampliamos nuestro trabajo, 777 00:37:47,765 --> 00:37:49,850 y ya puedo observar un impacto. 778 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 También creo en empoderar a las niñas locales. 779 00:37:53,187 --> 00:37:56,065 Las niñas empoderadas pueden generar un cambio. 780 00:37:56,148 --> 00:37:58,567 Yo era una niña. Alcé mi voz, 781 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 y pude cambiar el mundo. 782 00:38:01,487 --> 00:38:05,366 Sé que hay otras niñas en el mundo que si les damos apoyo 783 00:38:05,449 --> 00:38:07,785 podrán alzar la voz y cambiar el mundo. 784 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 ¿Qué opinas del presidente Trump? 785 00:38:21,257 --> 00:38:24,468 Yo vivo en el Reino Unido, así que... ¿Qué opinas tú? 786 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Yo... 787 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 Tengo mucho que decir sobre este tema. 788 00:38:42,737 --> 00:38:44,989 Quieres que sea sincero, ¿no? 789 00:38:45,114 --> 00:38:45,948 Sí. 790 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 Creo que... 791 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Rayos. 792 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Mi opinión personal, 793 00:38:56,042 --> 00:38:58,919 no política, sino personal... 794 00:38:59,420 --> 00:39:02,506 ...es que no tiene la capacidad para representarme. 795 00:39:11,891 --> 00:39:14,935 No tiene la capacidad para representar a nadie de aquí. 796 00:39:19,607 --> 00:39:22,109 Cuando escuchas lo que sucede aquí... 797 00:39:22,193 --> 00:39:24,779 La prohibición contra los musulmanes. Soy musulmana. 798 00:39:24,862 --> 00:39:26,405 Piensas cosas como... 799 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 ¿Qué es esto? ¿Un pato es presidente? ¿Qué ocurre? 800 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 Algunas cosas me decepcionaron mucho, 801 00:39:33,245 --> 00:39:38,501 como el acoso sexual, el racismo, la prohibición contra los musulmanes. 802 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 Vemos todas estas cosas, pero Estados Unidos 803 00:39:41,253 --> 00:39:45,383 es reconocido por los derechos humanos. El país de la libertad, 804 00:39:45,466 --> 00:39:47,843 debería ser un país líder 805 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 en derechos humanos. 806 00:39:49,220 --> 00:39:51,639 Es una gran democracia. 807 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 Es lo que celebramos del país. 808 00:39:57,645 --> 00:39:59,897 Antes mencioné la pregunta 809 00:39:59,980 --> 00:40:02,691 de si Nueva York es la mejor ciudad del mundo. 810 00:40:04,360 --> 00:40:07,571 ¿Es EE. UU. el mejor país del mundo? 811 00:40:07,655 --> 00:40:10,157 Para ser el mejor país del mundo, 812 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 debe ser el líder en todas estas áreas 813 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 que ahora se están profanando. 814 00:40:17,373 --> 00:40:20,459 Es como andar con el automóvil en reversa. 815 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 ¿Sabes conducir? 816 00:40:23,796 --> 00:40:25,381 Estoy tomando clases, 817 00:40:25,464 --> 00:40:28,634 pero todavía no aprobé. No hice ninguna evaluación. 818 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 ¿Quién te enseña a conducir? 819 00:40:31,554 --> 00:40:32,721 Un instructor. 820 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 ¿Tienes un instructor? 821 00:40:34,348 --> 00:40:36,559 ¿Qué hacen? ¿A dónde van? 822 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Salimos por la carretera. 823 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Salen por la carretera. 824 00:40:41,439 --> 00:40:43,941 Ya llevo diez o doce clases. 825 00:40:44,024 --> 00:40:45,985 Al principio me iba muy mal. 826 00:40:46,068 --> 00:40:48,154 ¿Tomabas clases en Inglaterra? 827 00:40:48,237 --> 00:40:49,405 Sí, en Inglaterra. 828 00:40:49,488 --> 00:40:53,325 Deberás olvidar todo lo que aprendiste. 829 00:40:53,909 --> 00:40:56,412 Porque están locos, ¿sabes? 830 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 ¿Por qué? 831 00:40:57,538 --> 00:40:59,248 Se sientan del lado incorrecto. 832 00:40:59,331 --> 00:41:00,291 No. 833 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Y además... 834 00:41:02,168 --> 00:41:03,461 Aunque en eso coincido. 835 00:41:03,544 --> 00:41:05,713 Creo que las personas deberían poder 836 00:41:05,796 --> 00:41:07,673 sentarse del lado que quieran. 837 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 Eso lo acepto. 838 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 Pero van por el lado incorrecto de la carretera. 839 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 A mí me parece que ustedes van por el lado incorrecto. 840 00:41:14,972 --> 00:41:18,434 Es lo que te digo. Es totalmente incorrecto. 841 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 Y... 842 00:41:20,853 --> 00:41:23,606 Un día me llamarás y lo resolveremos. 843 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 ¿Quieres hacer algo estúpido? 844 00:41:30,321 --> 00:41:31,405 ¿Qué tan estúpido? 845 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 Es algo pequeño. 846 00:41:35,951 --> 00:41:37,203 - De acuerdo. - ¿Sí? 847 00:41:37,828 --> 00:41:39,747 Solo debes elegir una opción. 848 00:41:40,164 --> 00:41:41,248 - Bueno. - ¿Lista? 849 00:41:42,291 --> 00:41:43,751 ¿Alguna vez hiciste algo así? 850 00:41:43,834 --> 00:41:44,668 No. 851 00:41:46,754 --> 00:41:47,796 ¿Día o noche? 852 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 Día. 853 00:41:50,257 --> 00:41:51,133 ¿Por qué? 854 00:41:52,885 --> 00:41:54,845 El día es positivo, haces cosas. 855 00:41:54,929 --> 00:41:56,972 Ves personas, a tus amigos. 856 00:41:57,056 --> 00:41:59,099 Ves la belleza del mundo. 857 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Prefiero el día. 858 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 Yo diría lo opuesto. 859 00:42:03,896 --> 00:42:06,524 - ¿Por qué? - Me gusta dormir. 860 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 Pero también puedes dormir durante el día. 861 00:42:10,402 --> 00:42:11,487 No, claro que no. 862 00:42:11,570 --> 00:42:14,281 Si duermes durante el día, hiciste algo mal. 863 00:42:16,784 --> 00:42:17,868 ¿Frío o caliente? 864 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Caliente. 865 00:42:21,205 --> 00:42:23,332 Vivo en Inglaterra, odio el frío. 866 00:42:24,166 --> 00:42:26,126 El problema es la humedad. 867 00:42:26,210 --> 00:42:27,753 El frío por sí solo... 868 00:42:27,836 --> 00:42:29,171 no está tan mal. 869 00:42:29,255 --> 00:42:30,714 - La humedad. - La lluvia. 870 00:42:30,798 --> 00:42:32,591 - Llueve mucho. - Todo el tiempo. 871 00:42:32,675 --> 00:42:33,592 Prefiero el calor. 872 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 ¿Pizza o tacos? 873 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 No me gusta mucho esa comida. 874 00:42:42,476 --> 00:42:43,978 - ¿En serio? - Sí. 875 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 Espera... 876 00:42:48,023 --> 00:42:51,110 Puedo entender esa reacción de los tacos. 877 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 Pero la pizza... ¿Alguna vez la probaste? 878 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 Varias veces. 879 00:42:55,698 --> 00:42:58,826 A veces salgo con amigos y no tengo otra opción, 880 00:42:58,909 --> 00:43:00,286 porque siempre piden pizza. 881 00:43:03,706 --> 00:43:06,083 Van a una pizzería, no queda otra opción. 882 00:43:06,166 --> 00:43:09,336 Debo pedir pizza porque es una pizzería. 883 00:43:09,420 --> 00:43:10,921 - Entiendo. - Sí. 884 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 ¿Ríos o lagos? 885 00:43:15,092 --> 00:43:17,136 - Ríos. - Bien, concuerdo contigo. 886 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 - Sí. - Ven, chócala. 887 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 ¿Yankees o Mets? 888 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 ¿Qué son Yankees? 889 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 Equipos de béisbol locales. 890 00:43:33,402 --> 00:43:35,154 Sé que te gusta el críquet. 891 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 El béisbol es todo lo que debería ser el críquet. 892 00:43:41,535 --> 00:43:42,369 Bien. 893 00:43:44,246 --> 00:43:45,914 ¿Oxford tiene un equipo de críquet? 894 00:43:46,498 --> 00:43:48,626 - Sí. - ¿Vas a los torneos? 895 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 Me uní al club de críquet. 896 00:43:50,419 --> 00:43:52,004 ¿Eres parte del club? 897 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Sí. Siempre jugábamos en los tejados, en las calles. 898 00:43:57,051 --> 00:43:58,344 Sin ninguna regla. 899 00:43:58,427 --> 00:44:00,971 Nos gritábamos, creábamos nuevas reglas. 900 00:44:01,055 --> 00:44:04,933 Mis hermanos y yo jugamos desde muy pequeños. 901 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 ¿Jay-Z o Kanye? 902 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 Vamos, ¿Jay-Z o Kanye? 903 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 No escucho su música. 904 00:44:17,946 --> 00:44:19,823 ¿Qué música te gusta? 905 00:44:19,907 --> 00:44:21,200 Las canciones de moda, 906 00:44:21,283 --> 00:44:25,037 pero no me fijo quién es el artista o eso. 907 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 Diría que opto por Jay-Z. 908 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 Bien. 909 00:44:33,962 --> 00:44:35,214 Eso es todo. 910 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Me alegro. 911 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ¿Hay algo que quieras decir? 912 00:44:41,679 --> 00:44:45,641 Quisiera darte las gracias por invitarme 913 00:44:45,724 --> 00:44:48,268 y por dejarme hablar, por darme la oportunidad 914 00:44:48,352 --> 00:44:50,187 de resaltar el tema de la educación. 915 00:44:50,270 --> 00:44:52,856 Todos hacemos lo posible por crear un mundo mejor, 916 00:44:52,940 --> 00:44:56,193 y una de las mejores formas de hacerlo 917 00:44:56,276 --> 00:44:59,238 es invertir en las niñas y en su educación. 918 00:44:59,321 --> 00:45:02,741 Ayudará a las niñas pero también a todos nosotros. 919 00:45:02,825 --> 00:45:04,451 La economía crecerá más rápido, 920 00:45:04,535 --> 00:45:06,537 ayudará a disminuir la pobreza, 921 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 a erradicar los matrimonios de niñas pequeñas. 922 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 Quiero que la gente se involucre con esta causa 923 00:45:13,085 --> 00:45:16,046 y se muestre a favor de la educación de las niñas, 924 00:45:16,130 --> 00:45:18,215 que empodere a las niñas de todo el mundo. 925 00:45:19,633 --> 00:45:20,884 Quiero decirte algo. 926 00:45:20,968 --> 00:45:24,638 Espero que pueda expresarlo correctamente. 927 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 Conozco tres personas como tú. 928 00:45:28,976 --> 00:45:32,813 Sería lógico pensar que solo conozco una persona como tú. 929 00:45:33,689 --> 00:45:35,357 Tu situación es única. 930 00:45:35,441 --> 00:45:37,317 Pero conozco dos personas más. 931 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 Es la misma dinámica, 932 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 y la misma razón que me obliga a pensar 933 00:45:43,407 --> 00:45:46,869 que hay un propósito detrás de algo como lo que te sucedió. 934 00:45:48,078 --> 00:45:49,204 A una amiga mía... 935 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 ...hace muchos atrás, cuando tenía tu edad... 936 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 ...le diagnosticaron mieloma múltiple. 937 00:45:57,421 --> 00:45:59,673 El médico le dijo: 938 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 "Lo bueno es que sabemos qué es. Mieloma múltiple. 939 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 Lo malo es que no podemos hacer nada". 940 00:46:07,222 --> 00:46:10,893 Ella y su hermana no se quedaron satisfechas. 941 00:46:12,227 --> 00:46:16,774 Y buscaron una cura, un tratamiento. 942 00:46:16,857 --> 00:46:21,487 Ahora, mucho después del diagnóstico, ella tiene dos hijos adultos, 943 00:46:22,029 --> 00:46:27,493 y ayuda a personas de todo el mundo con esta enfermedad, 944 00:46:27,576 --> 00:46:29,244 que era una condena de muerte. 945 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 A otro amigo mío, 946 00:46:32,456 --> 00:46:34,374 cuando tenía más o menos tu edad, 947 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 le diagnosticaron mal de Parkinson. 948 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 Hizo lo mismo, 949 00:46:40,631 --> 00:46:45,135 centró toda su energía en buscar curas y tratamientos... 950 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 ...para luchar contra el párkinson. 951 00:46:49,431 --> 00:46:53,435 Tú sufriste un trauma muy grave 952 00:46:53,811 --> 00:46:56,647 cuando eras pequeña, muy joven. 953 00:46:57,815 --> 00:46:59,274 En los tres casos... 954 00:47:01,276 --> 00:47:04,029 ...se plantaron semillas del mal. 955 00:47:06,365 --> 00:47:11,870 Y de las semillas floreció algo hermoso. 956 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 Es realmente estupendo. 957 00:47:23,298 --> 00:47:24,424 Ya terminé. 958 00:47:26,385 --> 00:47:28,470 - Puedo hacerte unas preguntas. - Bien. 959 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 ¿Barba o sin barba? 960 00:47:37,771 --> 00:47:40,023 - Malala, damas y caballeros. - Gracias. 961 00:47:44,570 --> 00:47:45,612 ¿Estás bien? 962 00:47:45,696 --> 00:47:46,655 - Sí. - ¿Todo bien? 963 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Muchas gracias. 964 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 - Cuidado con el escalón. - Gracias. 965 00:47:56,248 --> 00:47:58,542 TIENDA DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD 966 00:47:58,625 --> 00:48:02,504 Quiero comprarle un regalo a mi hijo. 967 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 ¿De verdad quieres comprar algo? 968 00:48:04,631 --> 00:48:06,967 Sí. Le gustan las sudaderas. 969 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Me lo compraré para mí. 970 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 - El mejor. - Sí. 971 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 ¿Quieres uno de estos? 972 00:48:19,021 --> 00:48:19,980 No, estoy bien. 973 00:48:20,063 --> 00:48:22,482 Sé que estás bien. Todos están bien. 974 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 De acuerdo, sí. 975 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 - Bien. Deme dos. - Gracias. 976 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 - Gracias. - De nada. 977 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 ¿Sabes qué me gustaría? 978 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Me gustaría un diploma honorario. 979 00:48:32,701 --> 00:48:33,619 Está bien. 980 00:48:33,702 --> 00:48:36,079 Seguro conoces a alguien que pueda conseguirlo. 981 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 O un pequeño broche para mi saco que lleve el nombre de Oxford. 982 00:48:42,294 --> 00:48:43,378 Son muy bonitos. 983 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 Elije el de Lady Margaret Hall. 984 00:48:45,380 --> 00:48:47,466 Bueno, llevaré el de Lady Margaret Hall. 985 00:48:47,549 --> 00:48:48,592 ¿Lo llevarás puesto? 986 00:48:48,675 --> 00:48:50,260 ¿Me lo sujetarías tú? 987 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 Anuncio que ahora eres exalumno. 988 00:48:53,347 --> 00:48:55,098 - Gracias. - Felicitaciones. 989 00:48:55,182 --> 00:48:56,516 - Gracias. - De nada. 990 00:48:56,600 --> 00:48:57,851 - ¿Aquí está bien? - Sí. 991 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 ¡Rayos! 992 00:49:01,480 --> 00:49:02,898 - Ni te toqué. - Lo sé. 993 00:49:02,981 --> 00:49:04,650 Puedes hacérselo a tus amigos. 994 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 Se reirán. 995 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 Subtítulos: Mariela Rascioni