1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 UNIVERSIDAD DE OXFORD - REINO UNIDO 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,928 Hola a todas. Me llamo Malala. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,931 Soy embajadora en Lady Margaret Hall o LMH. 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,600 He hecho un cursillo, así que lo haré bien. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 - Hola, yo soy Dave. - Hola. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,312 Vengo de Ball State. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 ¿Muncie? ¿Habéis solicitado plaza ahí? 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,652 ¿Os interesa? No. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Este fue el primer college para mujeres 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,907 y empezó en ese edificio de ahí. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 ¿En qué año se fundó? 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 En 1878. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 ¿1878? 14 00:00:38,371 --> 00:00:42,417 Creo que se fundó unos 800 años después de la universidad. 15 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 Durante 800 años, los hombres podían estudiar y las mujeres no. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 ¿Habéis entrado? ¿Os han aceptado en Oxford? 17 00:00:49,257 --> 00:00:51,134 No, estamos en el instituto. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 Lo intentaremos el año que viene. 19 00:00:53,344 --> 00:00:58,349 Entonces seguramente este es el paso más importante 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 para entrar en Oxford. 21 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Haré lo que pueda. 22 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Avisad cuando os hartéis de mí. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 ¿Ya os habéis hartado? 24 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 - No. - Bien. 25 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 26 00:01:23,291 --> 00:01:24,584 Vale, aquí estoy. 27 00:01:30,548 --> 00:01:31,716 Muchas gracias. 28 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 Vale, ya está bien. 29 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 Gracias. 30 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Muchas gracias. 31 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 Bienvenidos a este evento. Muchas gracias por estar aquí. 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 Lamento el retraso. 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 ¿Hay alguien cabreado por la espera? 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,568 ¿Os he...? ¿Sí? 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 ¿Cómo puedo compensártelo? 36 00:01:53,571 --> 00:01:54,697 ¿Cómo te llamas? 37 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Princess. 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 - ¿Eres una princesa? - Princess. 39 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 ¿De dónde eres? 40 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 De Michigan. 41 00:02:03,706 --> 00:02:06,543 Ya veo, el gran reino de Michigan. 42 00:02:08,461 --> 00:02:12,966 Bueno, muchas gracias por estar aquí, damas y caballeros. 43 00:02:13,049 --> 00:02:14,467 Significa mucho para mí. 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 Soy Dave Letterman. Un placer teneros aquí. Gracias. 45 00:02:25,436 --> 00:02:31,109 Espero que esto salga bien, porque creo que es algo importante. 46 00:02:31,192 --> 00:02:33,903 Al hacerme viejo... 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 No se puede ser más viejo. 48 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 Creo que será una velada interesante. 49 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 Damas y caballeros, 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 mi próxima invitada es Malala Yousafzai. 51 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 ¿Cómo estás? 52 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 Es un placer conocerte. 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Cuidado con el escalón. 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Gracias. 55 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 Muchas gracias. 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Gracias a todos. 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 ¿Cuánto llevas en Nueva York? 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 Dos días, creo. 59 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 ¿Dos? ¿Y te gusta? 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Ya has estado antes. ¿Te gusta? 61 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 Muchas veces. 62 00:03:20,617 --> 00:03:23,828 - Sí. - Hace poco fui a ver El Rey León. 63 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 - Me encantó. - El Rey León es genial. 64 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 Los neoyorquinos, 65 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 como yo, 66 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 creemos que Nueva York es la mejor ciudad del mundo. 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 ¿Tú opinas lo mismo? 68 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 ¿La mejor en qué sentido? 69 00:03:43,431 --> 00:03:47,268 Bueno, no estoy bajo juramento, pero... 70 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 Aquí ocurre todo. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 Pero también ocurren cosas 72 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 en otros sitios. 73 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 Nueva York me parece una ciudad muy frenética y dinámica. 74 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 - Sí. - Pero yo jamás viviría aquí. 75 00:04:03,034 --> 00:04:07,538 Me gustaría vivir en un sitio tranquilo y silencioso, 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 para poder relajarme. 77 00:04:09,457 --> 00:04:10,833 Me alegra tenerte aquí. 78 00:04:10,917 --> 00:04:15,546 Te he visto en tantos sitios y he leído tanto sobre ti, 79 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 que me parece que sé muchas cosas de ti, 80 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 pero creo que no te conozco. 81 00:04:21,678 --> 00:04:26,599 Espero que esta noche podamos conocernos mejor. 82 00:04:26,683 --> 00:04:31,854 Porque tú eres única en la humanidad, 83 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 como tu historia y tu cometido. 84 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 Quiero... 85 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Sea cierto o no, 86 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 después quiero decir que somos amigos. 87 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 - Lo somos. - Somos amigos, ¿no? 88 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 - Sí. - Sí. 89 00:04:44,575 --> 00:04:49,289 ¿Vives en Birmingham y estudias en Oxford? 90 00:04:49,914 --> 00:04:54,544 Sí, me han admitido en PPE, que es Filosofía, Política y Economía. 91 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 He terminado el primer cuatrimestre y me encanta. 92 00:05:03,177 --> 00:05:08,641 Vi el discurso que diste al ganar el premio Nobel. 93 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 Entonces tenías 17 años. 94 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 - ¿No? - Sí. 95 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 - ¿Diecisiete años? - Sí. 96 00:05:15,440 --> 00:05:19,819 He visto que la gente me describe de muchas formas distintas. 97 00:05:19,902 --> 00:05:21,612 PREMIO NOBEL DE LA PAZ 2014 98 00:05:21,696 --> 00:05:25,658 Para algunos soy la chica a la que dispararon los talibanes. 99 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 Para otros soy la chica que luchó por sus derechos. 100 00:05:31,331 --> 00:05:35,043 Ahora para algunos soy la ganadora de un premio Nobel. 101 00:05:37,462 --> 00:05:41,841 Pero para mis hermanos sigo siendo esa hermana mandona y pesada. 102 00:05:42,925 --> 00:05:47,805 Tan solo soy una persona comprometida y tenaz... 103 00:05:48,806 --> 00:05:53,144 ...que quiere que todos los niños reciban una educación de calidad. 104 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 Que quiere que las mujeres tengan los mismos derechos... 105 00:05:59,108 --> 00:06:02,987 ...y que quiere que haya paz en cada rincón del mundo. 106 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Fue un discurso precioso. 107 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 Muy bien pronunciado, con mucha presencia. 108 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 ¿De dónde te viene eso? Siempre has sido muy elocuente. 109 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 Tu padre te enseñó inglés, ¿me equivoco? 110 00:06:23,758 --> 00:06:26,969 En mi familia, mi abuelo era profesor, 111 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 mi tío era profesor, mi padre era profesor. 112 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Hay muchos profesores en la familia. 113 00:06:32,225 --> 00:06:37,021 Aprendí mucho sobre la comunicación y cómo transmitir un mensaje 114 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 de mi abuelo y de mi padre. 115 00:06:39,774 --> 00:06:42,568 Lo que quería transmitir en ese discurso 116 00:06:42,652 --> 00:06:46,447 es que el premio era para mí y todas las niñas del mundo. 117 00:06:46,531 --> 00:06:49,909 Para los 130 millones de niñas que no van al colegio. 118 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Quería hablar en nombre de las niñas... 119 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 - ¿130 millones? - Sí. 120 00:06:54,455 --> 00:06:59,585 La cifra de mujeres jóvenes en el mundo que no disfrutan de una educación. 121 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Tu objetivo es que se preste atención a eso. 122 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 - Sí. - ¿Cómo se soluciona? 123 00:07:05,425 --> 00:07:09,011 Empecé a luchar por esto cuando prohibieron mi educación. 124 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 Estando en el hermoso valle de Swat, 125 00:07:11,931 --> 00:07:15,726 los extremistas talibanes prohibieron nuestras escuelas. 126 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 Siempre decían 127 00:07:17,812 --> 00:07:24,360 que los talibanes no molestarían a una colegiala, a una chica joven. 128 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 Pero lo hicieron. Fueron a por ti. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 ¿Te habían amenazado directamente? 130 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 Me consta 131 00:07:35,997 --> 00:07:39,167 que ya habías hablado en público en Pakistán. 132 00:07:39,375 --> 00:07:43,171 ¿Sentías que corrías peligro? 133 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 ¿Fue porque ya eras conocida? 134 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 ¿Sabes qué lo provocó? 135 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 Me nominaron para el premio internacional infantil de la paz, 136 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 y esa noticia cobró mucha importancia en Pakistán. 137 00:07:56,809 --> 00:08:00,646 Antes de eso, los medios me conocían porque aparecía en ellos. 138 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 Escribía blogs, hacía documentales 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 y hablaba en las cadenas locales. 140 00:08:05,860 --> 00:08:07,195 Los medios me conocían 141 00:08:07,278 --> 00:08:10,323 y se alegraron mucho al saber lo del premio. 142 00:08:10,406 --> 00:08:13,784 Pude conocer al primer ministro y al ministro local. 143 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 Hablamos de la inversión en educación 144 00:08:16,662 --> 00:08:19,874 y de que había que evitar los matrimonios infantiles 145 00:08:19,957 --> 00:08:22,418 y la pobreza, y educar a las niñas. 146 00:08:22,502 --> 00:08:27,340 Y esto me convirtió en una especie de heroína para el país, 147 00:08:27,423 --> 00:08:31,594 y fue entonces cuando decidieron ir a por mí. 148 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 ¿Te molesta que te pregunte por el ataque? 149 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 Sé que has contado cómo fue en muchas ocasiones. 150 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 Lo que sé 151 00:08:42,396 --> 00:08:45,733 es que ocurrió en el autobús al volver del colegio. 152 00:08:45,816 --> 00:08:48,694 Tenía 15 años cuando ocurrió. 153 00:08:49,612 --> 00:08:52,698 Mi padre temía por mi seguridad, igual que mi madre. 154 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 Siempre me pedía que no dijera nada en contra de los talibanes 155 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 y que hablara solo de la educación. 156 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Él no se mordía la lengua. 157 00:09:03,209 --> 00:09:06,754 Se oponía abiertamente a los extremistas y a los talibanes. 158 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 No tenía miedo. 159 00:09:08,256 --> 00:09:11,676 Su nombre se mencionó en la radio local, 160 00:09:11,759 --> 00:09:15,555 y decían que los talibanes querían ir a por él. 161 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 Es un alivio saber que está bien y que está vivo. 162 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Pero no esperábamos 163 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 que fueran a atacar a una niña. 164 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Y lo hicieron... 165 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 Pero son cosas que pasan... 166 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Ahora estoy aquí, con vida. 167 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 Esas cosas que pasan... 168 00:09:41,497 --> 00:09:45,459 ...es que te dispararon a bocajarro en la cabeza. 169 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 No son cosas que pasan. 170 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Ibas en el autobús a casa desde el colegio. 171 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Viste a dos hombres acercándose. 172 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 ¿Dos hombres? 173 00:09:58,973 --> 00:10:02,351 - No recuerdo cómo fue. - No te acuerdas. 174 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 Creo que eso es bueno, 175 00:10:04,145 --> 00:10:06,606 porque no tengo que repasar lo ocurrido. 176 00:10:06,689 --> 00:10:10,192 Para mí es solo una historia, como un cuento. 177 00:10:10,276 --> 00:10:13,112 Es como si no me hubiera pasado a mí. 178 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Lo que me resulta extraño es que desperté en otro país. 179 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 La gente hablaba inglés. 180 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 Estaba en un hospital 181 00:10:22,580 --> 00:10:25,499 con médicos y enfermeras yendo de un lado a otro. 182 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 No sabía qué estaba pasando. 183 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 Estaba en shock, porque solo recordaba 184 00:10:30,129 --> 00:10:32,006 ir en el bus con mis amigas, 185 00:10:32,089 --> 00:10:34,800 y hablando de los exámenes, tan contentas. 186 00:10:34,884 --> 00:10:38,304 Y de pronto desperté en otro lugar. 187 00:10:38,888 --> 00:10:42,683 ¿Dónde estaban mis padres? Pensé que habían atacado a mi padre. 188 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 La bala me alcanzó aquí, en la sien izquierda 189 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 y me atravesó el cuello hasta el hombro. 190 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 Fue solo una bala, 191 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 pero me dañó el tímpano y el nervio facial. 192 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Se me hinchó el cerebro, y para hacerle sitio, 193 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 me retiraron parte del cráneo. 194 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 Quitaron una parte y me dejaron sin hueso aquí. 195 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 Me lo pusieron en el estómago. 196 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 Notaba que tenía algo duro ahí, 197 00:11:10,419 --> 00:11:13,172 y lo llevé en el estómago durante tres meses. 198 00:11:13,255 --> 00:11:15,841 Más tarde volvieron a operarme 199 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 para reconstruir el nervio facial, 200 00:11:18,469 --> 00:11:20,888 ponerme un implante coclear, 201 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 y solucionar otros problemas. 202 00:11:23,015 --> 00:11:24,100 - Increíble. - Sí. 203 00:11:24,183 --> 00:11:25,434 Estaba en otro mundo. 204 00:11:25,518 --> 00:11:28,813 Nunca me preguntan cómo me sentí entonces. 205 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 No sabía que había miles de personas 206 00:11:31,691 --> 00:11:34,610 protestando en Pakistán y en todo el mundo. 207 00:11:34,694 --> 00:11:38,322 No sabía que se habían dado cuenta de que la educación 208 00:11:38,406 --> 00:11:40,241 era importante para las niñas. 209 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Solo pensaba en volver a Pakistán. 210 00:11:44,161 --> 00:11:48,541 Cuando iba a venir mi familia, llamé a mi padre el día antes 211 00:11:48,624 --> 00:11:51,752 y le pedí que me trajera mis libros de física 212 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 porque tenía un examen en marzo y tenía que estudiar. 213 00:11:56,424 --> 00:11:59,635 Él me dijo que estaba en Islamabad y que no podía. 214 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 Yo le dije que los comprara y los trajera. 215 00:12:02,430 --> 00:12:08,519 Cuando llegaron, no tardé en darme cuenta de que las cosas habían cambiado. 216 00:12:08,602 --> 00:12:12,398 ¿Por qué fue Birmingham el destino? 217 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 ¿Por qué acabaste ahí? 218 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 No había tiempo. 219 00:12:15,943 --> 00:12:19,864 Como estaba en estado crítico, no podía hacer un viaje largo. 220 00:12:19,947 --> 00:12:22,408 No habría podido llegar a EE. UU. 221 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 Habría muerto. 222 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 En el Reino Unido ese hospital, 223 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 el hospital Queen Elizabeth de Birmingham, 224 00:12:30,166 --> 00:12:35,796 es conocido por tratar a pacientes heridos en guerras como Irak y Afganistán. 225 00:12:35,880 --> 00:12:38,799 Era el mejor sitio para... 226 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Para una lesión así. 227 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 Y... 228 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 Dios me libre, pero, si no hubieras sobrevivido, 229 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 ¿quién defendería la causa? 230 00:12:50,019 --> 00:12:53,147 Creo que cuando me atacaron, mucha gente se movilizó, 231 00:12:53,230 --> 00:12:56,150 y desearía que se movilizara mucha más. 232 00:12:56,275 --> 00:12:58,569 Contra los extremistas, 233 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 pero no solo contra la gente, 234 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 sino contra la ideología. 235 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 Debemos enfrentarnos 236 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 a esa ideología que no acepta 237 00:13:06,827 --> 00:13:08,078 la igualdad de género 238 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 ni el derecho a la educación de las mujeres, 239 00:13:11,123 --> 00:13:13,876 ni el derecho de las mujeres a trabajar 240 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 o a decidir su futuro. 241 00:13:15,711 --> 00:13:18,172 Tenemos que luchar contra esa ideología, 242 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 ya sea en las montañas de Pakistán 243 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 o en las grandes ciudades 244 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 como Nueva York o Washington o dónde sea. 245 00:13:25,596 --> 00:13:26,972 Debemos hacerle frente. 246 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 Combatir esa ideología. 247 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 ¿Cuál es la solución? 248 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 La respuesta es fácil. 249 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Los gobiernos deben invertir más en educación. 250 00:13:35,815 --> 00:13:38,984 Las empresas y todos los miembros de la sociedad 251 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 deben promover la educación de las mujeres. 252 00:13:41,946 --> 00:13:45,407 Solo necesitamos una ambición y un propósito. 253 00:13:45,825 --> 00:13:47,243 La realización es fácil. 254 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 Fácil. Bueno, en mucho sitios, 255 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 como en este país, 256 00:13:53,499 --> 00:13:55,960 el presupuesto para la educación... 257 00:13:56,836 --> 00:13:58,087 ...es cada vez menor. 258 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Es una tragedia que ocurra esto. 259 00:14:00,381 --> 00:14:02,800 Me preocupa que estos líderes 260 00:14:02,883 --> 00:14:06,053 que hablan de erradicar el extremismo y la pobreza 261 00:14:06,136 --> 00:14:07,763 se olviden de la educación. 262 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 Esa debe ser la principal prioridad. 263 00:14:10,099 --> 00:14:12,852 Hay que educar a las futuras generaciones 264 00:14:12,935 --> 00:14:14,812 para que alcancen sus metas 265 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 y contribuyan a la economía de sus países. 266 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 No sé cómo no lo entienden. 267 00:14:29,034 --> 00:14:30,244 ¿Ya has estado aquí? 268 00:14:30,327 --> 00:14:32,621 No, nunca había estado. 269 00:14:33,038 --> 00:14:35,249 ¿Por qué querías dar visitas guiadas? 270 00:14:35,833 --> 00:14:37,167 - Me gusta. - Sí. 271 00:14:37,251 --> 00:14:41,046 Formo parte de mi college y quiero mostrárselo a la gente 272 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 y animarlos a solicitar plaza ahí. 273 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Pero seguro que conocen tu historia. 274 00:14:45,634 --> 00:14:47,845 Si yo fuera uno de ellos, 275 00:14:47,928 --> 00:14:53,058 sentiría tal admiración por ti y por tu vida, 276 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 que no podría concentrarme. 277 00:14:55,644 --> 00:14:59,189 No quiero que me pregunten por cuestiones personales. 278 00:14:59,273 --> 00:15:01,483 Un par de preguntas no me molestan, 279 00:15:01,567 --> 00:15:03,527 pero lo la visita no va sobre mí. 280 00:15:03,611 --> 00:15:07,031 No quieres quitarle protagonismo al college, 281 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 - a poder ser. - Sí. 282 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 ¿Qué significan las iniciales? 283 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 - ¿LMH o PPE? - Sí. 284 00:15:13,954 --> 00:15:15,873 Filosofía, Política y Economía. 285 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 ¿Te gustaría ocupar un cargo político? 286 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 - A mí no. - Ya. 287 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 Para ser sincera, 288 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 mucha gente cree que si estudias PPE en Oxford 289 00:15:26,008 --> 00:15:29,219 acabarás en la política, pero eso no es cierto. 290 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 Hay políticos que hicieron esta misma carrera, 291 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 como David Cameron y Benazir Bhutto. 292 00:15:36,560 --> 00:15:41,357 ¿Qué te hace sentir ver a Benazir Bhutto 293 00:15:41,440 --> 00:15:44,860 como primera ministra de Pakistán? 294 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 Para empezar, 295 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 me recuerda que perdimos a una líder. 296 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 Perdimos a una gran líder. 297 00:15:51,742 --> 00:15:53,243 Era una mujer admirable. 298 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 ASESINADA EN 2007 299 00:15:54,536 --> 00:15:57,206 Demostró a las mujeres de Pakistán y el mundo 300 00:15:57,289 --> 00:15:58,457 que podían gobernar 301 00:15:58,540 --> 00:16:00,542 y ser primeras ministras y demás. 302 00:16:00,626 --> 00:16:05,381 ¿Volverá a liderar otra mujer un país musulmán? 303 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Creo que sí, sin duda. 304 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 ¿Pronto? 305 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 - Espero que muy pronto. - Sí. 306 00:16:11,845 --> 00:16:14,056 No solo en países musulmanes. 307 00:16:14,139 --> 00:16:18,811 Incluso en los Estados Unidos. Nunca ha habido una presidenta. 308 00:16:18,894 --> 00:16:21,939 Sí, somos conscientes de ello. 309 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 No sé nada de los talibanes. 310 00:16:25,859 --> 00:16:28,654 Hubo una época... 311 00:16:28,737 --> 00:16:30,948 Estuve en su lista de correo. 312 00:16:31,490 --> 00:16:34,243 - Pero ahora no sé nada de ellos. - Ya. 313 00:16:34,326 --> 00:16:39,707 ¿Qué hay en el núcleo de su dogma... 314 00:16:40,916 --> 00:16:43,836 ...contra la educación de las mujeres? 315 00:16:43,919 --> 00:16:45,963 ¿De dónde procede eso? 316 00:16:46,046 --> 00:16:49,758 ¿Por qué piensan así? ¿Por qué lo hacen? 317 00:16:49,842 --> 00:16:54,096 En el valle de Swat los talibanes prohibieron la educación de las niñas. 318 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 Les impedían a las mujeres salir a comprar. 319 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Pero ¿en qué se basaban? 320 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Decían que no querían 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 a las mujeres en el colegio 322 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 ni en los mercados. 323 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Yo creo que era por miedo. 324 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 ¿De qué tenían miedo? 325 00:17:09,028 --> 00:17:10,571 Se amparaban en el islam. 326 00:17:10,654 --> 00:17:15,743 Decían que era la palabra de Dios, aunque se equivocaban. Pero creo... 327 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 ¿Entonces lo malinterpretaron? 328 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Sí, pero a veces creo que eran más listos 329 00:17:22,499 --> 00:17:24,877 que otros líderes del mundo, 330 00:17:24,960 --> 00:17:28,172 porque sabían que la educación empodera a las mujeres. 331 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 Lo reconocieron. 332 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 Sabían que una mujer con estudios, 333 00:17:32,092 --> 00:17:34,887 al instruirse, será independiente, 334 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 tomará sus propias decisiones, 335 00:17:36,889 --> 00:17:39,892 tendrá una posición social, 336 00:17:39,975 --> 00:17:41,018 tendrá trabajo, 337 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 saldrá de casa y tendrá una identidad propia. 338 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 Y no querían eso, porque sabían... 339 00:17:49,234 --> 00:17:53,072 ...que no podían aceptar a las mujeres como iguales, 340 00:17:53,155 --> 00:17:56,575 que es una verdadera lástima. Esta idea... 341 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Es misoginia. 342 00:17:58,535 --> 00:18:03,499 Pensar que los hombres son superiores y que las mujeres son menos inteligentes, 343 00:18:03,582 --> 00:18:07,461 que tienen un cerebro inferior y no pueden tomar decisiones. 344 00:18:07,544 --> 00:18:13,342 Es algo anticuado, un complejo de superioridad y misoginia. 345 00:18:13,425 --> 00:18:18,180 Entonces se buscan excusas, como la cultura y la religión, 346 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 y se buscan medios para apoyarlas. 347 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Estamos en 2018. 348 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Es que... 349 00:18:26,730 --> 00:18:28,357 Es un concepto primitivo. 350 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 ¿Qué habría ocurrido si no te hubieran disparado? 351 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 ¿Seguirías en Mingora? 352 00:18:35,614 --> 00:18:37,116 Haría lo mismo que antes, 353 00:18:37,199 --> 00:18:39,660 defender la educación de las mujeres 354 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 y luchar por mi propia educación. 355 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Seguiría haciendo mi vida ahí. 356 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 El valle de Swat me resulta fascinante. 357 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Tiene un nombre curioso. 358 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Busqué fotos del sitio 359 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 y resulta que tiene montañas y ríos. 360 00:18:59,138 --> 00:19:00,305 Parece precioso. 361 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 - Estoy seguro de que lo es. - Es un sitio hermosísimo. 362 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 Es como un paraíso terrenal. 363 00:19:06,270 --> 00:19:10,691 Viví ahí todos esos años sin darme cuenta, 364 00:19:10,774 --> 00:19:13,777 hasta que me llevaron al Reino Unido para operarme. 365 00:19:13,861 --> 00:19:17,322 Al mirar por la ventana, pensé: 366 00:19:17,406 --> 00:19:19,658 "¿Dónde están las montañas y el río?". 367 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 Entonces me di cuenta 368 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 - de que es un sitio muy hermoso. - Ya. 369 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 No solo el paisaje, sino también la gente. 370 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 Su hospitalidad, su cariño, su amabilidad. 371 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 No puedes volver ahí, ¿verdad? 372 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 Ahora no puedes. 373 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 ¿Podrás volver algún día? 374 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Por desgracia... 375 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 ...desde que me atacaron no he vuelto, 376 00:19:41,638 --> 00:19:44,683 y ha sido muy duro. 377 00:19:44,766 --> 00:19:48,395 Lo he intentado, pero no he encontrado un buen momento. 378 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 Tengo la intención de volver. 379 00:19:50,814 --> 00:19:53,192 He recibido mucho apoyo en mi país. 380 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 Han puesto carteles que dicen "Hola, Malala". 381 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Creo que hay un deseo de cambio. 382 00:19:58,989 --> 00:20:01,700 La gente quiere ver cambios en el país. 383 00:20:01,783 --> 00:20:05,037 Ya hago cosas por ellos pero creo que quiero... 384 00:20:05,746 --> 00:20:07,831 ...que mis pies toquen esa tierra 385 00:20:08,248 --> 00:20:09,499 - y estar ahí. - Sí. 386 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Eso sentimos hacia nuestro hogar. 387 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Los pastunes 388 00:20:14,087 --> 00:20:16,340 son una etnia... 389 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 ...que creo que precede al islam. 390 00:20:20,093 --> 00:20:21,428 - ¿Es así? - Sí. 391 00:20:21,511 --> 00:20:24,264 Hay quien dice que tiene 6000 años. 392 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 - Seis mil años. - Sí. 393 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 La mayoría viven en el oeste de Pakistán 394 00:20:29,102 --> 00:20:30,771 y algunos en Afganistán. 395 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Hablamos el idioma pastún. Sí. 396 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 Dinos algo en pastún. 397 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 - ¿Aquí? - Sí. 398 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Por ejemplo, "Hola" se dice así. 399 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 ¿Cómo se dice esto? 400 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 "Dave, pareces mucho más joven en persona". 401 00:20:50,457 --> 00:20:52,125 "Eres muy joven". 402 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Bendita seas. Gracias. 403 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Al buscar información sobre los pastunes, 404 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 encontré algunos preceptos 405 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 que respetan como cultura. 406 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 Uno es la hospitalidad. 407 00:21:14,564 --> 00:21:16,441 - Desde luego. - Explícanoslo. 408 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 Si un pariente o un amigo viene a casa... 409 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 Si estás en una zona pastún, 410 00:21:23,949 --> 00:21:26,660 no tienes que avisar antes de visitar a nadie. 411 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Tan solo llamas a la puerta. 412 00:21:28,620 --> 00:21:31,498 Si la puerta está abierta, entras sin más. 413 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Es una tradición nuestra. 414 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 De día no se suelen cerrar las puertas. 415 00:21:37,212 --> 00:21:38,922 Están siempre abiertas. 416 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 Solo tienes que entrar 417 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 y serás bienvenido. Te prepararán un té y la cena. 418 00:21:44,469 --> 00:21:47,097 Ni siquiera te preguntan si quieres té. 419 00:21:47,180 --> 00:21:49,891 - Eso es de mala educación. - Es automático. 420 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 Otro precepto es el de asilo. 421 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 ¿Es distinto a la hospitalidad? 422 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 La hospitalidad significa que alguien viene a cenar. 423 00:21:58,942 --> 00:22:01,153 El asilo significa que se quedará 424 00:22:01,236 --> 00:22:03,322 - hasta mayo. - Desde luego. 425 00:22:04,865 --> 00:22:06,616 Cuando hay invitados en casa 426 00:22:06,700 --> 00:22:09,411 por ejemplo, mis parientes, se quedan un día 427 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 una semana o unos meses. Se quedan y punto. 428 00:22:12,664 --> 00:22:15,542 No puedes decir que no a tu familia y amigos. 429 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 No puedes decirle a alguien... 430 00:22:19,671 --> 00:22:21,256 ...que te tienes que ir. 431 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 No puedes echarlos. 432 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 Se quedarán cuanto quieran. 433 00:22:25,344 --> 00:22:30,140 ¿Y a vosotros, los anfitriones, os parece bien? 434 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Tiene que parecernos bien. 435 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Entonces, en teoría, 436 00:22:35,562 --> 00:22:38,023 y esto no va a ocurrir, tranquila. 437 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Vale. 438 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Mi mujer, mi hijo y yo aparecemos en tu casa. 439 00:22:42,444 --> 00:22:45,572 - Seréis bienvenidos. - ¿Todo el tiempo que queramos? 440 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 Sí. 441 00:22:47,699 --> 00:22:48,533 Sí. 442 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Y no irás a decirle a tus amigos: 443 00:22:52,245 --> 00:22:55,582 "Madre mía, no sé cuándo se irán los Letterman". 444 00:22:55,665 --> 00:22:56,833 ¿Eso no ocurriría? 445 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 Eso es otra cosa. 446 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Os trataríamos bien. 447 00:23:02,255 --> 00:23:04,758 - Estaríais a gusto. - Sí, y tanto. 448 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 Eso es extraordinario. 449 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 El otro precepto es la imperiosa necesidad 450 00:23:12,140 --> 00:23:15,727 de deshacer un agravio con una venganza. 451 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 - ¿Lo he entendido bien? - Correcto. 452 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 A veces hay crímenes de honor. 453 00:23:21,066 --> 00:23:24,820 Si un hermano ve que su hermana 454 00:23:24,903 --> 00:23:26,738 tiene una relación con alguien, 455 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 matarán a sus hermanas por honor. 456 00:23:29,866 --> 00:23:33,245 Pero eso se está cuestionando y la gente se opone a ello. 457 00:23:33,328 --> 00:23:36,957 Ahora decimos que la mejor venganza es el perdón. 458 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 La gente está cambiando. 459 00:23:38,875 --> 00:23:43,338 Soy pastún, y al pensar en la gente que intentó matarme, 460 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 los perdono, porque es la mejor venganza. 461 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 La persona que me atacó fue un chico joven. 462 00:23:50,053 --> 00:23:51,471 De la misma edad que yo. 463 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 Él pensaba que estaba haciendo lo correcto, 464 00:23:55,767 --> 00:23:59,396 que iba a por una persona malvada 465 00:23:59,479 --> 00:24:00,939 y que hacía algo bueno. 466 00:24:01,022 --> 00:24:05,694 Creo que tenemos que ayudar a la gente, porque también son personas. 467 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 A mí me parece que estas cosas no ocurren al azar. 468 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Hay una finalidad. 469 00:24:11,366 --> 00:24:12,492 ¿No te parece? 470 00:24:15,078 --> 00:24:16,997 Porque cualquier otra persona... 471 00:24:17,831 --> 00:24:19,374 ...que recibe una bala... 472 00:24:20,667 --> 00:24:24,546 ...después no viene a hablar con un viejo en la tele. 473 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 Esto significa algo. 474 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 Hay una fuerza mayor de por medio. 475 00:24:33,138 --> 00:24:36,266 Es posible, pero incluso si no la hay, 476 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 puedes tomar una decisión por ti misma. 477 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Cuando desperté, 478 00:24:41,730 --> 00:24:45,525 comprendí que había sobrevivido un ataque brutal. 479 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 Vi la muerte de cerca. 480 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 Vi que la vida debía tener un propósito. 481 00:24:53,617 --> 00:24:57,996 Y decidí que entregaría mi vida a la educación de las mujeres, 482 00:24:58,079 --> 00:25:01,208 que mi propósito sería defenderlas. 483 00:25:01,291 --> 00:25:04,377 Todos tenemos que morir algún día. 484 00:25:05,420 --> 00:25:09,424 ¿Por qué no hacer el bien y procurar ayudar a los demás? 485 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 Volvamos a tu experiencia en Oxford. 486 00:25:17,849 --> 00:25:19,017 ¿Sales por ahí? 487 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 ¿Qué haces para divertirte? 488 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 En Oxford hay que leer mucho 489 00:25:26,358 --> 00:25:28,568 y hay que hacer muchos trabajos. 490 00:25:28,652 --> 00:25:31,154 Tienes que tener eso siempre presente 491 00:25:31,238 --> 00:25:32,656 al hacer planes. 492 00:25:32,739 --> 00:25:35,575 Hay muchas charlas y seminarios, 493 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 clases y cenas. 494 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 Hay una gran sociedad pakistaní, 495 00:25:39,746 --> 00:25:42,374 una sociedad islámica y una sociedad hindú. 496 00:25:42,457 --> 00:25:44,834 Hay muchas cosas para hacer. Me encanta. 497 00:25:44,918 --> 00:25:48,046 A menudo estoy haciendo algo con mis amigos 498 00:25:48,129 --> 00:25:50,799 y el día antes de la fecha de entrega 499 00:25:50,882 --> 00:25:53,218 recuerdo que tengo que hacer un trabajo 500 00:25:53,301 --> 00:25:56,680 y me agobio porque he estado haciendo otras cosas 501 00:25:56,763 --> 00:25:59,808 y tengo que hacer ese trabajo y entregarlo ya. 502 00:25:59,891 --> 00:26:04,145 No sé cómo agradecerte que estés aquí conmigo 503 00:26:04,229 --> 00:26:06,356 cuando preferirías estar estudiando. 504 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 Es un honor estar aquí. 505 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 - ¿Estáis listas? - Sí. 506 00:26:14,990 --> 00:26:19,911 Creo que al final del día me habréis cogido cariño. ¿Verdad? 507 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 Sí. 508 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Vamos a ir a la biblioteca. 509 00:26:25,542 --> 00:26:27,002 Vamos a la biblioteca. 510 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 Esto es precioso. 511 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 Bienvenidas a la biblioteca de LMH. 512 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 Me pica la curiosidad. 513 00:26:41,224 --> 00:26:43,059 ¿Tenéis algún Harry Potter? 514 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 No sé si tenemos los libros de Harry Potter. 515 00:26:48,440 --> 00:26:49,774 Me odian. 516 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 Vamos a ir al comedor. 517 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Este es el comedor de LMH. 518 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Funciona todos los días de la semana. 519 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 Y... Dime. 520 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 ¿Vamos a comer? 521 00:27:04,623 --> 00:27:05,707 Si quieres. 522 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 ¿Conocéis KFC? 523 00:27:06,875 --> 00:27:07,709 Sí. 524 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 ¿A que el pollo está riquísimo? Os matará. 525 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Voy a la cocina, enseguida vuelvo. 526 00:27:13,340 --> 00:27:16,009 Seguid adelante. Voy a ver la cocina. 527 00:27:17,010 --> 00:27:18,928 Disculpen, somos de Sanidad. 528 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Venimos de Sanidad. 529 00:27:20,805 --> 00:27:21,723 - Hola. - Hola. 530 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Toca hacer una inspección. 531 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 Madre mía, tienen tortitas. 532 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 ¿Habéis visto la comida? 533 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Creo que Dave quiere comer. 534 00:27:34,444 --> 00:27:35,779 - Buenos días. - Hola. 535 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 ¿Cómo estáis? 536 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 ¿Veis The Crown? 537 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 - Pues no. - Ya. 538 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 Bob. 539 00:27:48,458 --> 00:27:51,252 Me gusta este sitio porque es tranquilo. 540 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 No vienen muchos turistas. 541 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 ¿Sabéis que tiene un premio Nobel? 542 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 Yo tengo dos Emmys. 543 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 Me da miedo entrar aquí. 544 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 ¿Te está gustando? 545 00:28:07,644 --> 00:28:10,855 Los edificios y los terrenos son impresionantes. 546 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 - ¿Qué hacen esos de ahí? - Ni idea. 547 00:28:13,650 --> 00:28:15,652 No vivís aquí, ¿no? 548 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 No en este jardín. 549 00:28:17,487 --> 00:28:20,115 Pero esta cabaña podría ser muy cómoda. 550 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 Es mi cuarto. 551 00:28:21,116 --> 00:28:24,327 - ¿Cuánto tiempo lleváis en Oxford? - Tres años. 552 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 ¿Y después qué? 553 00:28:26,621 --> 00:28:28,707 Después espero tener trabajo. 554 00:28:28,790 --> 00:28:29,916 ¿Qué quieres hacer? 555 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 Quiero ser periodista. 556 00:28:32,252 --> 00:28:35,004 Periodista. Es buen momento, amigo mío. 557 00:28:35,088 --> 00:28:36,297 Es buen momento. 558 00:28:36,381 --> 00:28:38,258 - Vale, os dejamos. - Gracias. 559 00:28:38,341 --> 00:28:42,137 Fijaos, ese banco está ahí desde 1953. 560 00:28:45,640 --> 00:28:48,768 Ahí está ardiendo algo, Malala. 561 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Sí, eso parece. 562 00:28:50,770 --> 00:28:52,897 ¿Avisamos a alguien o no es nada? 563 00:28:53,022 --> 00:28:55,400 - No es nada, creo. - Vale. 564 00:28:55,483 --> 00:28:56,693 Fijaos en eso. 565 00:28:56,776 --> 00:28:58,862 ¿Se puede dar de comer a los patos? 566 00:28:58,945 --> 00:29:02,198 Sí, podéis darles de comer y comerlos. 567 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 No. Me dan lástima. 568 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 Qué emoción. 569 00:29:08,747 --> 00:29:11,416 Este es el edificio de los graduados. 570 00:29:13,460 --> 00:29:15,503 Esta es la sala común. 571 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 - No sé si podemos jugar. - Jugaremos. 572 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 Sabéis jugar al futbolín, ¿no? ¿Quién se anima? 573 00:29:21,634 --> 00:29:23,303 - Sí. - Pues venga. 574 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 ¿Todos listos? 575 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 Nos jugamos cien libras. 576 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 No vale hacer ruleta. 577 00:29:29,476 --> 00:29:30,560 Qué mal se me da. 578 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 - Párala. - Un gol. 579 00:29:36,191 --> 00:29:38,651 ¿Qué pasa? ¿No has visto la bola? 580 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 - Buena parada. - Ha sido de chiripa. 581 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 - ¡No! - Venga. 582 00:29:46,451 --> 00:29:47,535 ¡Toma! 583 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 - Enhorabuena. - Gracias. 584 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 - Soy el mejor. - Qué divertido. 585 00:29:56,169 --> 00:29:59,380 ¿Qué crees que harás después de Oxford? 586 00:30:00,215 --> 00:30:01,424 Terminaré la carrera 587 00:30:01,508 --> 00:30:04,928 y seguiré defendiendo la educación de las niñas. 588 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 He dedicado mi vida a esa causa. 589 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Quiero que reciban una educación de calidad, 590 00:30:10,517 --> 00:30:11,810 que sean fuertes 591 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 y que se conviertan en líderes. 592 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Por cierto, ¿cómo está tu padre? 593 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Muy bien. Ha venido conmigo. 594 00:30:27,742 --> 00:30:30,537 Está estupendamente. 595 00:30:30,620 --> 00:30:34,833 Lo he visto en distintas situaciones de tu vida, 596 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 y siempre me ha parecido muy optimista, 597 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 lleno de energía y feliz. 598 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 ¿Es una buena descripción de tu padre? 599 00:30:43,508 --> 00:30:46,261 Has acertado. Siempre ha sido optimista, 600 00:30:46,344 --> 00:30:50,056 incluso en los momentos más duros en el valle de Swat. 601 00:30:50,139 --> 00:30:52,559 El terrorismo jamás lo desalentó. 602 00:30:52,642 --> 00:30:54,102 Ahora es igual. 603 00:30:54,185 --> 00:30:58,106 Él quiere ver su sueño. Es un soñador. 604 00:30:58,189 --> 00:31:01,484 Sueña con un mundo mejor y sigue luchando por ello. 605 00:31:02,652 --> 00:31:06,614 Estoy orgullosa de él porque, como quizá ya sepas por el libro, 606 00:31:06,698 --> 00:31:12,161 se opuso a todas las formas de discriminación 607 00:31:12,245 --> 00:31:14,497 de las mujeres que vio en su vida. 608 00:31:15,707 --> 00:31:18,918 Empezando por el árbol familiar que le trajo su primo. 609 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 Todo eran nombres de hombres. 610 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 No se mencionaba a ninguna mujer. 611 00:31:23,423 --> 00:31:27,927 Entonces mi padre escribió mi nombre, el primer nombre de mujer en el árbol. 612 00:31:28,011 --> 00:31:31,306 Él desafió todos los estereotipos que había. 613 00:31:31,389 --> 00:31:34,225 Decidió moverse y actuar. 614 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Me gusta esa iniciativa de mi padre. 615 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 Hay algo que no consigo sacarme de la cabeza, 616 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 tras haberte observado y haber aprendido cosas de ti. 617 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Tengo un hijo de 14 años. 618 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 Si yo fuera tu padre, 619 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 y tú fueras mi hija, 620 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 diría: "¿Sabéis qué? 621 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Voy a enfrentarme a esta injusticia 622 00:31:56,956 --> 00:32:00,376 porque tengo dos hijos, una hija y una mujer. 623 00:32:00,627 --> 00:32:03,296 Hay que hacer algo, voy a enfrentarme a ello, 624 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 pero voy a alejar a mi familia". 625 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 ¿Alguna vez surgió esa posibilidad? 626 00:32:10,637 --> 00:32:13,389 No teníamos otro hogar. 627 00:32:14,307 --> 00:32:15,850 Swat era nuestro hogar. 628 00:32:16,184 --> 00:32:18,686 No teníamos otro lugar al que ir. 629 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 ¿Qué hay de la hospitalidad pastún? 630 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Eso... 631 00:32:23,900 --> 00:32:27,028 Cuando nos convertimos en refugiados en Swat, 632 00:32:27,111 --> 00:32:29,864 tuvimos que recurrir a la hospitalidad pastún 633 00:32:29,948 --> 00:32:32,909 porque no teníamos ningún otro hogar. 634 00:32:32,992 --> 00:32:37,914 Teníamos familia en Shangla, pero ahí no podíamos hacer activismo. 635 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 Los amigos de mi padre en otros sitios nos acogieron. 636 00:32:41,334 --> 00:32:46,005 Creo que hubo más de dos millones de desplazados por ese motivo, 637 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 y la mayoría fueron acogidos por otra gente. 638 00:32:50,051 --> 00:32:51,552 ¿A mí me pasa algo o qué? 639 00:32:53,388 --> 00:32:54,263 Soy diferente. 640 00:32:54,347 --> 00:32:55,306 Bueno... 641 00:32:58,226 --> 00:33:00,103 Todos sabemos la respuesta. 642 00:33:01,521 --> 00:33:04,107 ¿Soy demasiado egoísta? 643 00:33:04,357 --> 00:33:05,817 Yo creo... 644 00:33:06,734 --> 00:33:08,987 Partiendo de lo que sé de tu vida, 645 00:33:09,070 --> 00:33:10,154 de tu pueblo natal, 646 00:33:10,238 --> 00:33:15,785 de tu escuela y de la amenaza que se cierne sobre ti... yo me iría. 647 00:33:15,868 --> 00:33:18,371 Yo solo pensaría en irme. 648 00:33:18,454 --> 00:33:20,081 Tu padre... 649 00:33:20,498 --> 00:33:21,749 Me sentiría culpable. 650 00:33:21,833 --> 00:33:23,501 Me sentiría culpable si... 651 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 - Si te fueras. - Sí. 652 00:33:25,169 --> 00:33:29,590 Lo que quiero decir es que tu padre es mucho más valiente 653 00:33:30,383 --> 00:33:34,012 y está mucho más comprometido con sus ideales que yo. 654 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 - Sí. - Es valiente, 655 00:33:40,393 --> 00:33:43,688 porque si él no se hubiera manifestado, yo tampoco. 656 00:33:43,771 --> 00:33:45,231 Necesitas un ejemplo. 657 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 Él es alguien al que admirar e imitar. 658 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 PESCADO FRITO CON PATATAS 659 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 - Hola. - Hola. 660 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 - Para usted. - Qué bien. 661 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 Muchas gracias. 662 00:34:10,214 --> 00:34:12,341 - Traeré aliño. - No tenemos dinero. 663 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 Bueno... 664 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 - Esta vez invito yo. - Gracias. 665 00:34:17,555 --> 00:34:18,639 PADRE DE MALALA 666 00:34:18,723 --> 00:34:20,558 Al pensar si volverá a haber 667 00:34:20,641 --> 00:34:24,187 una primera ministra en un país musulmán, 668 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 no puedo evitar pensar en tu hija. 669 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 Solo queremos que Malala esté en nuestras vidas. 670 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 Sus sueños son cosa suya. 671 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Como padre, la apoyaré 672 00:34:37,158 --> 00:34:40,828 si quiere dedicarse a promover el cambio. 673 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 Mi mujer y yo tenemos miedo 674 00:34:43,247 --> 00:34:47,085 porque hemos vivido situaciones muy duras. 675 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 Lo principal es su seguridad. 676 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Eso es muy importante. 677 00:34:52,882 --> 00:34:57,887 Tan solo por el mero hecho de existir, creo que ya está cambiando el mundo. 678 00:34:57,970 --> 00:34:59,931 ¿Te lo reprochas? 679 00:35:00,014 --> 00:35:01,974 Seguro que te sientes culpable. 680 00:35:02,600 --> 00:35:05,812 Todo padre se preguntaría: "¿Qué he hecho? 681 00:35:06,479 --> 00:35:09,816 ¿He puesto en peligro a mi hija por mi actitud?". 682 00:35:09,899 --> 00:35:12,985 Me parece el peor de los miedos para un padre. 683 00:35:13,069 --> 00:35:14,612 Tengo un hijo de 14 años 684 00:35:14,695 --> 00:35:17,240 y eso me preocupa constantemente. 685 00:35:17,323 --> 00:35:19,117 - ¿Mi actitud... - Sí, claro. 686 00:35:19,200 --> 00:35:21,494 ...afecta el bienestar de mi hijo? 687 00:35:21,577 --> 00:35:25,414 Claro que pensé si podría o debería haberla detenido. 688 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Pero no habría podido. 689 00:35:28,000 --> 00:35:31,170 Recuerdo que le dije muchas veces 690 00:35:31,254 --> 00:35:33,881 que no dijera "talibán", 691 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 la palabra "talibán". 692 00:35:36,217 --> 00:35:39,637 Y nunca me hizo caso. Se subía al podio y decía "talibán". 693 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 Una vez me dijo que por eso la gente les tenía miedo. 694 00:35:43,975 --> 00:35:46,102 Debíamos llamarlos por su nombre. 695 00:35:46,394 --> 00:35:48,187 No había forma de detenerla. 696 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Pero se lo pregunté a mi mujer, y ella me dijo: 697 00:35:51,524 --> 00:35:53,442 "La culpa es de los atacantes". 698 00:35:53,526 --> 00:35:54,443 Exacto. 699 00:35:54,527 --> 00:35:56,279 - Sí. - No hiciste nada malo. 700 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 En esas circunstancias, lo peor 701 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 es no decir nada. 702 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 - Tienes razón. - Sí. 703 00:36:02,243 --> 00:36:04,662 Sí, no puedes sentirte culpable 704 00:36:04,745 --> 00:36:07,498 - por las malas acciones de otros. - Exacto. 705 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 Vale, vamos a probar esto. 706 00:36:14,797 --> 00:36:16,549 Joder, qué bueno está. 707 00:36:18,885 --> 00:36:20,928 - ¿Lo has probado? - Sí. 708 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Madre mía. 709 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 Háblame de tus viajes. 710 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 - ¿Fuiste a Siria? - Sí. 711 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Vi a los refugiados en Jordania y Líbano. 712 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Los refugiados sirios, eso es. 713 00:36:34,609 --> 00:36:36,986 - ¿Qué puede hacerse? - Por desgracia... 714 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 ...la mayoría llevan ahí varios años, 715 00:36:40,656 --> 00:36:43,868 y más de la mitad de los niños 716 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 no reciben una enseñanza de calidad. 717 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 A menudo la enseñanza de los refugiados no se toma en serio 718 00:36:50,166 --> 00:36:52,501 porque, como su situación es temporal, 719 00:36:52,585 --> 00:36:54,545 ¿para qué invertir en educación? 720 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 Pero la educación es algo básico. 721 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Para que tengan un futuro, 722 00:36:58,382 --> 00:37:00,426 para reconstruir su país, 723 00:37:00,509 --> 00:37:03,846 necesitan recibir educación, sobre todo las mujeres, 724 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 porque contribuirán a la economía 725 00:37:06,432 --> 00:37:11,479 y es más probable que sus familias gocen de más salud y prosperidad. 726 00:37:11,562 --> 00:37:14,690 Invertir en educación es importantísimo. 727 00:37:14,774 --> 00:37:17,193 Es la mejor forma de ayudarlos. 728 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 ¿Construiste una escuela en África? 729 00:37:20,363 --> 00:37:26,160 He hecho cosas en Nigeria y en Kenia y construí una escuela en Líbano. 730 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 Para refugiados sirios. 731 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 También tenemos una escuela en Pakistán. 732 00:37:32,166 --> 00:37:35,670 Pero mi principal objetivo es apoyar a los líderes locales. 733 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Creo en el poder del activismo y de alzar la voz, 734 00:37:39,048 --> 00:37:41,092 como hicimos mi padre y yo. 735 00:37:41,175 --> 00:37:46,138 Esto es lo que estamos haciendo en Asia, en África y en Latinoamérica. 736 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 Ampliamos nuestra labor 737 00:37:47,765 --> 00:37:49,850 y ya he visto algunos resultados. 738 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 Creo en el empoderamiento de las jóvenes locales 739 00:37:53,187 --> 00:37:56,065 porque ellas pueden promover el cambio. 740 00:37:56,148 --> 00:37:58,567 De niña alcé la voz 741 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 y pude cambiar el mundo. 742 00:38:01,487 --> 00:38:03,614 Creo que hay otras como yo. 743 00:38:03,698 --> 00:38:05,366 Si las apoyamos, 744 00:38:05,449 --> 00:38:07,785 podrán alzar la voz y cambiar el mundo. 745 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 ¿Qué opinas de Trump? 746 00:38:21,257 --> 00:38:24,468 Yo vivo en el Reino Unido. ¿Tú qué opinas de él? 747 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Yo... 748 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 ...tengo mucho que decir sobre el tema. 749 00:38:42,737 --> 00:38:44,989 Quieres que sea franco, ¿verdad? 750 00:38:45,114 --> 00:38:45,948 Sí. 751 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 Yo creo... 752 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Madre mía. 753 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Yo creo, personalmente, 754 00:38:56,042 --> 00:38:58,919 no políticamente, sino personalmente, 755 00:38:59,628 --> 00:39:02,506 que no es apto para representarme. 756 00:39:11,891 --> 00:39:14,935 No creo que sea apto para representar a nadie aquí. 757 00:39:15,394 --> 00:39:16,270 Yo... 758 00:39:19,607 --> 00:39:22,109 Cuando te llegan las noticias... 759 00:39:22,193 --> 00:39:24,779 Ya, el veto a los musulmanes como yo. 760 00:39:24,862 --> 00:39:26,405 ¿Qué es esto? 761 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 ¿Tenemos un pelele como presidente? ¿Qué está pasando? 762 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 Sí, algunas cosas me han molestado mucho, 763 00:39:33,245 --> 00:39:38,501 como los acosos sexuales, el veto a los musulmanes y el racismo. 764 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 Cuando ves eso, piensas que EE. UU., 765 00:39:41,253 --> 00:39:45,383 un país famoso por defender la libertad y los derechos humanos, 766 00:39:45,466 --> 00:39:49,136 debería estar a la vanguardia de los derechos humanos. 767 00:39:49,220 --> 00:39:51,639 Tiene una democracia muy sólida. 768 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 - Es admirable. - Bueno... 769 00:39:57,645 --> 00:40:02,691 Antes hablamos de si Nueva York era la mejor ciudad del mundo. 770 00:40:04,360 --> 00:40:07,571 ¿Estados Unidos es el mejor país del mundo? 771 00:40:07,655 --> 00:40:10,157 Para ser el mejor país del mundo, 772 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 tienes que estar a la vanguardia en todas estas cuestiones 773 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 que ahora van desencaminadas. 774 00:40:17,373 --> 00:40:20,418 Estamos yendo marcha atrás. 775 00:40:20,501 --> 00:40:21,836 Por cierto, ¿conduces? 776 00:40:23,754 --> 00:40:25,381 He hecho algunas prácticas, 777 00:40:25,464 --> 00:40:28,634 pero aún no he ido a examinarme. 778 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 ¿Quién te da clase? 779 00:40:31,554 --> 00:40:34,265 - Un profesor de autoescuela. - ¿Un profesor? 780 00:40:34,348 --> 00:40:36,559 ¿Y qué hacéis? ¿Adónde vais? 781 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Vamos por la carretera. 782 00:40:38,227 --> 00:40:39,061 Ya. 783 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Por la carretera, claro. 784 00:40:41,439 --> 00:40:43,941 He hecho unas 10 o 12 prácticas. 785 00:40:44,024 --> 00:40:45,985 Se me da fatal. 786 00:40:46,068 --> 00:40:48,154 ¿Has hecho prácticas en Inglaterra? 787 00:40:48,237 --> 00:40:49,405 En Inglaterra, sí. 788 00:40:49,488 --> 00:40:53,325 Bueno, pues olvídate de todo lo que has aprendido. 789 00:40:53,909 --> 00:40:56,412 Porque están locos. 790 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 ¿Y eso? 791 00:40:57,538 --> 00:41:00,291 - Se sientan en el lado equivocado. - No. 792 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Conducen... 793 00:41:02,168 --> 00:41:03,461 Cosa que respeto. 794 00:41:03,544 --> 00:41:07,673 La gente tiene derecho a sentarse donde quiera en un coche. 795 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 Me parece bien. 796 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 Pero conducen por el lado equivocado. 797 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 Yo creo que aquí conducís por el lado equivocado. 798 00:41:14,972 --> 00:41:18,434 Eso mismo digo yo. Esto está fatal. 799 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 Y... 800 00:41:20,853 --> 00:41:23,606 Un día tendrás que llamarme para solucionarlo. 801 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 ¿Te apetece hacer algo estúpido? 802 00:41:30,321 --> 00:41:31,405 ¿Estúpido cómo? 803 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 Lo tengo aquí. 804 00:41:35,951 --> 00:41:37,203 - Vale. - ¿Vale? 805 00:41:37,828 --> 00:41:39,747 Debes elegir una cosa o la otra. 806 00:41:40,164 --> 00:41:41,248 - Vale. - ¿Vale? 807 00:41:41,874 --> 00:41:43,751 ¿Nunca has hecho algo así? 808 00:41:43,834 --> 00:41:44,668 No. 809 00:41:46,754 --> 00:41:47,796 ¿Día o noche? 810 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 Día. 811 00:41:50,257 --> 00:41:51,133 ¿Por qué? 812 00:41:52,635 --> 00:41:54,845 Es algo positivo, haces muchas cosas. 813 00:41:54,929 --> 00:41:56,972 Ves a gente, ves a tus amigos, 814 00:41:57,056 --> 00:41:59,099 ves lo hermoso que es el mundo. 815 00:41:59,391 --> 00:42:00,351 Prefiero el día. 816 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 - Sí. - Yo elegiría lo contrario. 817 00:42:03,896 --> 00:42:06,524 - ¿Por qué? - Me gusta dormir. 818 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 También puedes dormir durante el día. 819 00:42:10,402 --> 00:42:11,487 No. 820 00:42:11,570 --> 00:42:14,281 Si duermes durante el día es que algo va mal. 821 00:42:16,784 --> 00:42:17,868 ¿Calor o frío? 822 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Calor. 823 00:42:21,080 --> 00:42:23,332 Como vivo en Inglaterra, odio el frío. 824 00:42:24,166 --> 00:42:26,126 El problema ahí es la humedad. 825 00:42:26,210 --> 00:42:29,171 - Sí. - El frío por sí solo no está mal. 826 00:42:29,255 --> 00:42:32,591 - Frío y humedad... - Siempre está nublado y lluvioso. 827 00:42:32,675 --> 00:42:33,592 Así que calor. 828 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 ¿Pizza o tacos? 829 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 Esa comida no me entusiasma. 830 00:42:42,476 --> 00:42:43,978 - ¿En serio? - Sí. 831 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 A ver... 832 00:42:48,023 --> 00:42:51,110 Puedo entender que no te gusten los tacos. 833 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 Pero la pizza... ¿La has probado? 834 00:42:54,738 --> 00:42:55,739 Sí, varias veces. 835 00:42:55,823 --> 00:42:58,826 Cuando salgo con mis amigos no me queda otra 836 00:42:58,909 --> 00:43:00,411 porque todos piden pizza. 837 00:43:03,706 --> 00:43:06,083 Si vamos a una pizzería, es lo que hay. 838 00:43:06,166 --> 00:43:09,336 Tengo que pedir pizza porque estamos en una pizzería. 839 00:43:09,420 --> 00:43:10,921 - Entiendo. - Sí. 840 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 ¿Ríos o lagos? 841 00:43:15,092 --> 00:43:17,136 - Ríos. - En eso estoy de acuerdo. 842 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 - Sí. - Venga ese puño. 843 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 ¿Yankees o Mets? 844 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 ¿Qué son los Yankees? 845 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 Equipos de béisbol. 846 00:43:33,402 --> 00:43:35,154 Sé que te gusta el críquet. 847 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 El béisbol es lo que el críquet debería ser. 848 00:43:41,535 --> 00:43:42,369 Vale. 849 00:43:43,746 --> 00:43:45,914 ¿Oxford tiene equipo de críquet? 850 00:43:46,498 --> 00:43:48,584 - Sí. - ¿Y vas a los partidos? 851 00:43:48,667 --> 00:43:50,336 Estoy en el club de críquet. 852 00:43:50,419 --> 00:43:52,004 No me digas. 853 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Sí. De pequeños jugábamos en el tejado o en la calle. 854 00:43:57,051 --> 00:43:58,344 Sin reglas ni nada, 855 00:43:58,427 --> 00:44:00,971 gritando e inventando reglas nuevas. 856 00:44:01,055 --> 00:44:04,933 Mis hermanos y yo siempre hemos jugado al críquet. 857 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 ¿Jay-Z o Kanye? 858 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 A ver, ¿Jay-Z o Kanye? 859 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 Es que no escucho su música. 860 00:44:17,946 --> 00:44:19,823 ¿Qué clase de música te gusta? 861 00:44:19,907 --> 00:44:21,200 La música actual, 862 00:44:21,283 --> 00:44:25,037 pero no me fijo en quién es el artista. 863 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 Creo que me quedo con Jay-Z. 864 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 Sí. 865 00:44:33,962 --> 00:44:35,214 No tengo más. 866 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Bien. 867 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ¿Te gustaría decir algo? 868 00:44:41,679 --> 00:44:45,641 Solo darte las gracias por permitirme estar aquí 869 00:44:45,724 --> 00:44:48,560 y por darme la oportunidad de hablar 870 00:44:48,644 --> 00:44:50,187 del tema de la enseñanza. 871 00:44:50,270 --> 00:44:52,856 Estamos trabajando por un mundo mejor, 872 00:44:52,940 --> 00:44:56,193 y una de las mejores formas de conseguirlo 873 00:44:56,276 --> 00:44:59,238 es invirtiendo en las niñas y su educación. 874 00:44:59,321 --> 00:45:02,741 Es beneficioso para ellas y también para todo el mundo. 875 00:45:02,825 --> 00:45:04,451 Hace crecer la economía, 876 00:45:04,535 --> 00:45:06,537 ayuda a reducir la pobreza, 877 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 hace frente a los matrimonios infantiles... 878 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 Me gustaría que la gente se involucrara 879 00:45:13,085 --> 00:45:16,004 y mostrara su apoyo por la educación de las niñas 880 00:45:16,088 --> 00:45:18,215 para fortalecer a nuestras hermanas. 881 00:45:19,633 --> 00:45:20,884 Voy a decir una cosa, 882 00:45:20,968 --> 00:45:24,638 y espero poder expresarlo bien. 883 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 Conozco a tres personas como tú. 884 00:45:28,976 --> 00:45:32,813 Lo normal sería que conociera solo a una, 885 00:45:33,689 --> 00:45:35,357 porque tu caso es único. 886 00:45:35,441 --> 00:45:37,317 Pero conozco a dos más. 887 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 La dinámica es la misma, 888 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 y es el mismo motivo que me demuestra 889 00:45:43,407 --> 00:45:46,869 que hay una finalidad en algo como esto. 890 00:45:48,078 --> 00:45:49,204 Una amiga mía, 891 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 hace muchos años, cuando tenía más o menos tu edad, 892 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 descubrió que tenía un mieloma múltiple. 893 00:45:57,421 --> 00:45:59,673 El médico le dijo: 894 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 "Lo bueno es que sabemos que es un mieloma múltiple. 895 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 Lo malo es que no podemos hacer nada". 896 00:46:07,222 --> 00:46:10,893 Entonces ella y su hermana dijeron: "Esto no puede ser". 897 00:46:12,227 --> 00:46:16,774 Y se propusieron encontrar un tratamiento para curarlo. 898 00:46:16,857 --> 00:46:21,487 Desde aquel diagnóstico, tiene dos hijos adultos 899 00:46:22,029 --> 00:46:27,743 y ayuda a gente de todo el mundo que padece esta misma enfermedad 900 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 que antes era letal. 901 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 Otro amigo mío, 902 00:46:32,456 --> 00:46:34,374 siendo algo más mayor que tú, 903 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 le dijeron que tenía párkinson. 904 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 Y él hizo lo mismo. 905 00:46:40,631 --> 00:46:45,135 Se dedicó en cuerpo y alma a buscar un tratamiento... 906 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 ...para la enfermedad de Parkinson. 907 00:46:49,431 --> 00:46:53,435 Tú padeciste algo horrible 908 00:46:53,811 --> 00:46:56,647 cuando eras tan solo una niña. 909 00:46:57,815 --> 00:46:59,274 En estos tres casos... 910 00:47:01,276 --> 00:47:04,029 ...se había plantado una semilla del mal. 911 00:47:06,365 --> 00:47:11,870 Y a partir de esa semilla floreció algo hermoso. 912 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 Es algo increíble. 913 00:47:23,298 --> 00:47:24,424 No hablaré más. 914 00:47:26,260 --> 00:47:28,470 - Yo puedo hacerte preguntas. - Vale. 915 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 ¿Con barba o sin barba? 916 00:47:37,771 --> 00:47:40,023 Malala, damas y caballeros. 917 00:47:44,570 --> 00:47:45,612 ¿Estás bien? 918 00:47:45,696 --> 00:47:46,655 - Sí. - ¿Sí? 919 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Muchísimas gracias. 920 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 - Cuidado con el escalón. - Gracias. 921 00:47:56,248 --> 00:47:58,542 TIENDA DE LA UNIVERSIDAD DE OXFORD 922 00:47:58,625 --> 00:48:02,504 Tengo que llevarle algo a mi hijo. 923 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 ¿Quieres comprarle algo? 924 00:48:04,631 --> 00:48:06,967 Sí. Le gustan las sudaderas. 925 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Esto es para mí. 926 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 - La mejor. - Sí. 927 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 Madre mía. ¿Quieres una? 928 00:48:19,021 --> 00:48:19,980 No hace falta. 929 00:48:20,063 --> 00:48:22,482 Ya sé que no hace falta. 930 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 - Yo... - Sí. 931 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 - Me llevo dos. - Gracias. 932 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 Te lo agradezco. 933 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 ¿Sabes qué me gustaría tener? 934 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Me encantaría tener un título honorífico. 935 00:48:32,701 --> 00:48:33,619 Ya veo. 936 00:48:33,702 --> 00:48:36,079 Seguro que tú conoces al que los da. 937 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 Me conformo con algo para ponerme aquí que diga "Oxford". 938 00:48:42,294 --> 00:48:43,378 Son preciosas. 939 00:48:43,670 --> 00:48:45,297 Deberías comprar la de LMH. 940 00:48:45,380 --> 00:48:47,466 Vale, la de Lady Margaret Hall. 941 00:48:47,549 --> 00:48:50,260 - ¿Quieres ponértela? - Me la pondrás tú. 942 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 Con esto te nombro exalumno. 943 00:48:53,347 --> 00:48:55,098 - Gracias. - Enhorabuena. 944 00:48:55,182 --> 00:48:56,516 - Gracias. - De nada. 945 00:48:56,600 --> 00:48:58,101 - ¿Aquí? - Dónde quieras. 946 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 ¡Caray! 947 00:49:01,480 --> 00:49:02,898 - Ni te he tocado. - Ya. 948 00:49:02,981 --> 00:49:04,775 Puedes hacérselo a tus amigos. 949 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 Es gracioso. 950 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 Subtítulos: Raquel Uzal