1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 OXFORDIN YLIOPISTO 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,928 Hei kaikille. Minun nimeni on Malala. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,931 Olen Lady Margaret Hallin opiskelijalähettiläs. 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,600 Olen saanut tähän koulutuksen. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 Hei, minä olen Dave. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,312 Kävin Ball Statea. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 Muncie? Hakiko kukaan Ball Stateen? 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,652 Kiinnostaako? Ei. 9 00:00:28,403 --> 00:00:32,907 Tämä oli Oxfordin ensimmäinen naisten college. Se aloitti tuolla. 10 00:00:32,991 --> 00:00:37,287 -Minä vuonna? -1878. 11 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 1878? 12 00:00:38,371 --> 00:00:42,417 Yliopiston toiminta oli alkanut 800 vuotta aiemmin. 13 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 Miehet saivat koulutusta 800 vuotta, naiset eivät. 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 Onko teidät hyväksytty opiskelemaan Oxfordiin? 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Ei vielä. 16 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 -Haemme ensi vuonna. -Ensi vuonna. 17 00:00:53,344 --> 00:00:58,349 Tämä on ehkä tärkein ponnahduslautanne - 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,101 Oxfordiin pääsemiseksi. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Teen parhaani. 20 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Kertokaa, kun alan ärsyttää. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 Joko niin kävi? 22 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 -Ei. -Hyvä. 23 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,584 Täällä ollaan. 25 00:01:30,548 --> 00:01:31,716 Kiitoksia. 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 Nyt riittää jo. 27 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 Kiitos. 28 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Kiitoksia. 29 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 Kiitos, kun olette tulleet paikalle tähän tilaisuuteen. 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 Pahoittelen viivästystä. 31 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 Ottiko odottaminen ketään aivoon? 32 00:01:48,900 --> 00:01:50,568 Olenko... Sinuako otti? 33 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Miten voisin korvata sen? 34 00:01:53,571 --> 00:01:55,615 -Mikä on nimesi? -Princess. 35 00:01:58,993 --> 00:02:01,121 Oletko oikea prinsessa? 36 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 -Mistä tulet? -Michiganista. 37 00:02:03,706 --> 00:02:06,543 Ai, siis Michiganin kuningaskunnasta. 38 00:02:08,461 --> 00:02:14,175 Kiitos teille kaikille, kun tulitte tänne. Se merkitsee minulle paljon. 39 00:02:14,259 --> 00:02:17,762 Minä olen muuten Dave Letterman. Kiva kun olette täällä. 40 00:02:25,436 --> 00:02:31,109 Toivon, että tämä sujuisi hyvin, sillä mielestäni tämä on tärkeää. 41 00:02:31,192 --> 00:02:33,903 Näin vanhempana olen... 42 00:02:33,987 --> 00:02:36,406 Eikä paljon tätä vanhemmaksi voi tulla. 43 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 Tästä tulee upea ilta. Hyvät naiset ja herrat, 44 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 toivottakaa tervetulleeksi vieraani Malala Yousafzai. 45 00:02:53,464 --> 00:02:56,467 Hei, mukava tavata. 46 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Varo reunaa. 47 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 Kiitos. 48 00:03:12,734 --> 00:03:16,279 -Kauanko olet ollut New Yorkissa? -Ehkä kaksi päivää. 49 00:03:16,362 --> 00:03:19,616 Pidätkö New Yorkista? Olet käynyt täällä aiemminkin. 50 00:03:19,699 --> 00:03:23,828 Monta kertaa. Näin hiljattain Leijonakuninkaan. 51 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 Rakastin sitä. 52 00:03:27,207 --> 00:03:31,461 Newyorkilaiset, minä mukaan lukien, 53 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 pitävät New Yorkia maailman mahtavimpana kaupunkina. 54 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 Oletko samaa mieltä? 55 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 Mitä tarkoitat "mahtavimmalla"? 56 00:03:43,431 --> 00:03:47,977 En ole vannonut valaa, mutta se on... 57 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 Täällä tapahtuu kaikki. 58 00:03:51,856 --> 00:03:55,652 Tapahtuuhan muuallakin. 59 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 New York on vilkas ja energinen kaupunki, 60 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 mutta en voisi koskaan asua täällä, 61 00:04:03,034 --> 00:04:07,538 koska haluan asua rauhallisessa ja hiljaisessa paikassa, 62 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 jossa voin rentoutua. 63 00:04:09,457 --> 00:04:13,419 Kiva, kun tulit tänne. Olen nähnyt sinut monessa paikassa, 64 00:04:13,503 --> 00:04:15,546 ja lukenut sinusta paljon. 65 00:04:16,422 --> 00:04:21,594 Tuntuu siltä, että tiedän sinusta paljon, mutta en vielä tunne sinua. 66 00:04:21,678 --> 00:04:26,599 Toivon, että voisimme tänä iltana tutustua toisiimme. 67 00:04:26,683 --> 00:04:31,854 Minusta sinä olet ainutlaatuinen ihminen. 68 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 Samoin tarinasi ja tehtäväsi. 69 00:04:34,357 --> 00:04:37,568 Ja haluan... Olipa se totta tai ei, 70 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 haluan sanoa kaikille, että olemme ystäviä. 71 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 -Mehän olemme. -Emmekö olekin? 72 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Kyllä. 73 00:04:44,575 --> 00:04:49,289 Asut siis Birminghamissa ja opiskelet Oxfordissa. 74 00:04:49,914 --> 00:04:54,544 Opiskelen filosofiaa, politiikkaa ja taloustiedettä. 75 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Suoritin ensimmäisen lukuvuoteni ja pidin opiskelusta. 76 00:05:03,177 --> 00:05:08,641 Katsoin palkintopuheesi, kun voitit Nobelin rauhanpalkinnon. 77 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 Olit silloin 17-vuotias. 78 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Kyllä. 79 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 -Olitko silloin 17? -Olin. 80 00:05:15,440 --> 00:05:19,819 Ihmiset kuvailevat minua monin eri tavoin. 81 00:05:19,902 --> 00:05:21,612 NOBEL-SEREMONIA 2014 82 00:05:21,696 --> 00:05:25,658 Jotkut sanovat minua tytöksi, jota talibanit ampuivat. 83 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 Toiset tytöksi, joka taisteli oikeuksiensa puolesta. 84 00:05:31,331 --> 00:05:35,043 Jotkut sanovat minua nyt nobelistiksi. 85 00:05:37,462 --> 00:05:41,841 Veljeni sanovat minua yhä ärsyttäväksi ja komentelevaksi siskoksi. 86 00:05:42,925 --> 00:05:47,805 Olen vain omistautunut ja jopa itsepäinen ihminen, 87 00:05:48,806 --> 00:05:53,144 joka haluaa jokaiselle lapselle laadukasta koulutusta, 88 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 naisille tasavertaiset oikeudet - 89 00:05:59,108 --> 00:06:02,987 ja rauhaa maailman joka kolkkaan. 90 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Puheesi oli kaunis. 91 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 Esiinnyt hienosti ja upealla asenteella. 92 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 Mistä se juontaa juurensa? Olet aina ollut hyvä puhuja. 93 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 Opitko englantia isältäsi? 94 00:06:23,758 --> 00:06:29,764 Isoisäni oli opettaja, samoin setäni ja isäni. 95 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Suvussamme on paljon opettajia. 96 00:06:32,225 --> 00:06:38,856 Isoisäni ja isäni ovat opettaneet minua puhumaan. 97 00:06:39,732 --> 00:06:42,568 Halusin sanoa puheessani, 98 00:06:42,652 --> 00:06:46,447 että omistin palkintoni kaikille maailman tytöille. 99 00:06:46,531 --> 00:06:49,909 Niille 130 miljoonalle tytölle, jotka eivät käy koulua. 100 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Halusin puhua heidän puolestaan. 101 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 -130 miljoonaako? -Niin. 102 00:06:54,455 --> 00:06:59,585 Niin paljon on siis nuoria naisia, joilla ei ole mahdollisuutta kouluttautua. 103 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Haluat huomiota sille epäkohdalle. 104 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 -Kyllä. -Miten korjaamme sen? 105 00:07:05,425 --> 00:07:09,011 Aloitin kampanjoinnin, kun oma opiskeluni kiellettiin. 106 00:07:09,095 --> 00:07:15,726 Asuin kauniissa Swatin laaksossa, jossa Taliban kielsi koulunkäynnin. 107 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 Aina on sanottu, 108 00:07:17,812 --> 00:07:24,360 etteivät talibanit häiritsisi koululaisia tai nuoria tyttöjä. 109 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 Mutta he kävivät kimppuusi. 110 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 Oliko sinua uhkailtu? 111 00:07:34,620 --> 00:07:39,167 Tiedän, että olit puhunut julkisesti Pakistanissa. 112 00:07:39,250 --> 00:07:43,171 Tunsitko olevasi vaarassa? 113 00:07:43,254 --> 00:07:48,259 Johtuiko se tunnettuudestasi? Mikä sen tilanteen laukaisi? 114 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 Olin ehdolla kansainvälisen lasten rauhanpalkinnon saajaksi. 115 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 Se oli iso uutinen Pakistanissa. 116 00:07:56,809 --> 00:08:00,646 Minut tunnettiin jo, koska puhuin tiedotusvälineiden kautta. 117 00:08:00,730 --> 00:08:05,276 Kirjoitin blogia, tein dokumentteja ja puhuin paikalliskanavilla. 118 00:08:05,860 --> 00:08:10,323 Media tunsi minut. Ihmiset ilahtuivat ehdokkuudestani. 119 00:08:10,406 --> 00:08:13,784 Pääsin tapaamaan pääministeriäkin. 120 00:08:13,868 --> 00:08:17,246 Otin esiin tyttöjen koulutukseen panostamisen ja sen, 121 00:08:17,330 --> 00:08:20,917 että on taisteltava lapsiavioliittoja ja köyhyyttä vastaan. 122 00:08:21,000 --> 00:08:23,211 Tytöt on saatava kouluun. 123 00:08:23,294 --> 00:08:27,340 Se johti siihen, että minusta tuli tavallaan kansallissankari. 124 00:08:27,423 --> 00:08:31,594 Siinä vaiheessa Taliban otti minut tähtäimeensä. 125 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 Voimmeko puhua siitä varsinaisesta hyökkäyksestä? 126 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 Tiedän, että olet joutunut puhumaan siitä paljon. 127 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 Käsittääkseni se tapahtui, 128 00:08:42,396 --> 00:08:45,733 kun olit palaamassa eräänä päivänä koulusta bussilla. 129 00:08:45,816 --> 00:08:48,694 Olin iskun aikaan 15-vuotias. 130 00:08:49,695 --> 00:08:52,698 Isäni ja äitini olivat minusta huolissaan. 131 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 Isäni neuvoi, etten saisi arvostella Talibania. 132 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 Pitäisi puhua vain koulutuksesta. 133 00:09:01,165 --> 00:09:07,213 Isäni sanoi asiat suoraan. Hän puhui Talibanistakin avoimesti. 134 00:09:07,296 --> 00:09:11,676 Hän ei pelännyt. Isäni nimi mainittiin paikallisradiossa, 135 00:09:11,759 --> 00:09:15,555 ja Taliban otti hänet kohteekseen. 136 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 Olen kiitollinen siitä, että isäni on turvassa ja elossa. 137 00:09:21,310 --> 00:09:24,939 Emme odottaneet, että talibanit yrittäisivät tappaa lapsen. 138 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Mutta he yrittivät. 139 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 Mutta kaikenlaista tapahtuu, ja minä... 140 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Olen yhä elossa ja täällä. 141 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 Kun sanoit, että "kaikenlaista tapahtuu"... 142 00:09:41,497 --> 00:09:45,459 Sinua ammuttiin kasvoihin lähietäisyydeltä. 143 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 Se on vakava juttu. 144 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Tulit siis bussilla koulusta kotiin. 145 00:09:55,011 --> 00:09:58,889 Näit miesten lähestyvän bussia. Oliko heitä kaksi? 146 00:09:58,973 --> 00:10:02,351 Itse asiassa en muista hyökkäystä. 147 00:10:02,435 --> 00:10:06,606 Tavallaan on hyvä, ettei minun tarvitse muistella sitä. 148 00:10:06,689 --> 00:10:10,192 Minulle se on vain tavallaan tarina. 149 00:10:10,276 --> 00:10:13,112 En edes usko, että minulle tapahtui niin. 150 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Oli outoa, kun heräsin toisessa maassa. 151 00:10:19,327 --> 00:10:22,496 Siellä puhuttiin englantia. Olin sairaalassa. 152 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 Siellä oli lääkäreitä ja sairaanhoitajia. 153 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 Kysyin, mitä oikein tapahtui. 154 00:10:27,793 --> 00:10:32,006 Olin järkyttynyt, koska muistin vain, että olin istunut bussissa - 155 00:10:32,089 --> 00:10:35,509 ja jutellut ystävieni kanssa. 156 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 Yhtäkkiä heräsinkin vieraasta paikasta. 157 00:10:38,888 --> 00:10:42,683 Kaipasin vanhempiani. Luulin, että isänikin kimppuun oli käyty. 158 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 Luoti osui otsani vasemmalle puolelle - 159 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 ja meni niskan läpi olkapäähäni. 160 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 Luoteja oli vain yksi, 161 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 mutta se osui tärykalvooni ja kasvojen hermoihin. 162 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Aivoni turposivat, joten niille tarvittiin tilaa. 163 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 Kallostani piti poistaa pala. 164 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 Niin tehtiin, joten tässä ei ollut lainkaan luuta. 165 00:11:06,165 --> 00:11:10,336 Pala laitettiin vatsaani. Tunsin, että siellä oli jotain kovaa. 166 00:11:10,419 --> 00:11:13,172 Pala oli vatsassani kolme kuukautta. 167 00:11:13,255 --> 00:11:16,258 Myöhemmin tehtiin lisää leikkauksia. 168 00:11:17,009 --> 00:11:20,888 Kasvojen hermoja korjattiin, ja minulle pantiin sisäkorvaistute. 169 00:11:20,971 --> 00:11:24,100 -Muitakin leikkauksia tehtiin. -Uskomatonta. 170 00:11:24,183 --> 00:11:28,813 Olin ihan eri maailmassa. Minulta ei koskaan kysytä, miltä se tuntui. 171 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 En tiennyt, että sadattuhannet ihmiset - 172 00:11:31,691 --> 00:11:34,610 puhuivat puolestani Pakistanissa ja maailmalla. 173 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 En tiennyt, että ihmiset alkoivat myöntää, 174 00:11:37,780 --> 00:11:40,241 että tyttöjen koulutus on tärkeää. 175 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Ajattelin vain paluuta Pakistaniin. 176 00:11:44,161 --> 00:11:48,541 Kun perheeni oli tulossa käymään, soitin heille päivää aiemmin - 177 00:11:48,624 --> 00:11:51,752 ja pyysin tuomaan fysiikankirjani. 178 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 "Minulla on koe maaliskuussa. Minun on luettava siihen." 179 00:11:56,424 --> 00:11:59,677 Isäni sanoi olevansa Islamabadissa, eikä saisi kirjoja. 180 00:11:59,760 --> 00:12:02,680 "Niitä saa kaikkialta. Tuo kirjat minulle." 181 00:12:04,014 --> 00:12:08,519 Sitten he tulivat. Tajusin pian, että asiat olivat muuttuneet. 182 00:12:08,602 --> 00:12:12,398 Miksi päädyit Birminghamiin? 183 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Miksi menit sinne? 184 00:12:14,316 --> 00:12:19,864 Olin silloin kriittisessä tilassa. En voinut matkustaa kauas. 185 00:12:19,947 --> 00:12:24,285 En esimerkiksi voinut matkustaa Yhdysvaltoihin, koska olisin kuollut. 186 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 Englannissa on eräs sairaala, 187 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 birminghamilainen Queen Elizabeth Hospital, 188 00:12:30,166 --> 00:12:34,462 joka on tunnettu siitä, että siellä hoidetaan sodissa vammautuneita. 189 00:12:34,545 --> 00:12:38,799 Esimerkiksi Irakissa ja Afganistanissa. Se oli siis paras paikka... 190 00:12:38,883 --> 00:12:41,093 Sinun vammojesi hoitamiseen. 191 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 Kuvitellaan, ettet olisi selvinnyt hyökkäyksestä. 192 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 Kuka olisi jatkanut työtäsi? 193 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Hyökkäyksen jälkeen monet ihmiset astuivat esiin. 194 00:12:53,230 --> 00:12:56,150 Uskon, että heitä olisi tullut vielä lisää. 195 00:12:56,275 --> 00:12:59,570 He nousivat ääriliikkeitä vastaan. 196 00:12:59,653 --> 00:13:04,450 Eikä pelkästään ääriliikkeiden edustajia, vaan koko sitä ideologiaa vastaan. 197 00:13:04,533 --> 00:13:08,078 Sen ideologian mukaan naiset ovat miehiä alempiarvoisia - 198 00:13:08,162 --> 00:13:13,876 eikä heillä ole oikeutta kouluttautua, käydä töissä - 199 00:13:13,959 --> 00:13:18,172 tai päättää omasta tulevaisuudestaan. Sellaista vastaan on taisteltava. 200 00:13:18,255 --> 00:13:22,384 Ilmenipä sitä Pakistanin vuorilla tai tällaisissa suurkaupungeissa - 201 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 kuten New Yorkissa tai Washingtonissa. 202 00:13:25,596 --> 00:13:28,974 Tuollaisia ideologioita vastaan on taisteltava. 203 00:13:29,058 --> 00:13:32,394 Ja mitenkö korjaisimme tilanteen? Vastaus on helppo. 204 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Valtioiden on satsattava enemmän koulutukseen. 205 00:13:35,815 --> 00:13:38,984 Yritysten ja kaikkien yhteiskuntaan kuuluvien - 206 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 on sijoitettava tyttöjen koulutukseen. 207 00:13:41,946 --> 00:13:45,407 Tarvitaan tavoitteita ja tahtoa. 208 00:13:45,825 --> 00:13:47,409 Sen jälkeen se on helppoa. 209 00:13:48,035 --> 00:13:53,415 Helppoa... Monissa paikoissa, kuten tässäkin maassa, 210 00:13:53,499 --> 00:13:58,087 koulutusbudjeteista leikataan. 211 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Se on todella surullista. 212 00:14:00,381 --> 00:14:03,717 Minua huolestuttaa se, että johtajat puhuvat - 213 00:14:03,801 --> 00:14:07,763 ääriliikkeiden ja köyhyyden poistamisesta, mutta koulutus unohtuu. 214 00:14:07,847 --> 00:14:12,852 Siitä pitäisi huolehtia ensimmäisenä. Tuleva sukupolvi on koulutettava, 215 00:14:12,935 --> 00:14:18,190 jotta he voivat tavoitella unelmiaan ja kantaa kortensa kekoon talouden hyväksi. 216 00:14:18,274 --> 00:14:20,901 En tiedä, miksi johtajat eivät tajua sitä. 217 00:14:29,243 --> 00:14:32,621 -Oletko käynyt täällä aiemmin? -En ole. 218 00:14:33,247 --> 00:14:37,167 -Miksi halusit oppaaksi? -Pidän siitä. 219 00:14:37,251 --> 00:14:41,046 Haluan esitellä opinahjoani opiskelijoille - 220 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 ja kannustaa heitä hakemaan tänne. 221 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 He tietävät varmasti tarinasi. 222 00:14:45,634 --> 00:14:47,845 Jos minä olisin kierroksellasi, 223 00:14:47,928 --> 00:14:53,058 olisin niin sinun ja elämäntarinasi lumoissa, 224 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 etten pystyisi keskittymään. 225 00:14:55,644 --> 00:14:59,857 En halua heidän kyselevän minulta henkilökohtaisia asioita. 226 00:14:59,940 --> 00:15:03,485 Pari kysymystä voi esittää, mutta emme keskity minuun. 227 00:15:03,569 --> 00:15:09,325 -Et halua jättää koulua varjoosi. -Aivan. 228 00:15:09,408 --> 00:15:11,952 Mitä ne kirjaimet tarkoittavat? 229 00:15:12,036 --> 00:15:15,873 Tarkoitatko PPE:tä? Filosofiaa, politiikkaa ja taloustiedettä. 230 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 Haluaisitko olla poliittisessa virassa? 231 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 En. 232 00:15:21,462 --> 00:15:25,925 Rehellisesti sanottuna kaikki luulevat, että Oxfordin PPE-opiskelijat - 233 00:15:26,008 --> 00:15:29,219 tähtäävät vain politiikkaan. Se ei pidä paikkaansa. 234 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 Jotkut ovat opiskelleet samaa ja päätyneet politiikkaan, 235 00:15:33,557 --> 00:15:36,310 kuten David Cameron ja Benazir Bhutto. 236 00:15:36,393 --> 00:15:41,357 Miltä sinusta tuntui nähdä Benazir Bhutto, 237 00:15:41,440 --> 00:15:44,860 nainen, Pakistanin pääministerinä? 238 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 Ensiksikin - 239 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 se muistuttaa siitä, että menetimme johtajan. 240 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 Menetimme naisjohtajan. 241 00:15:51,700 --> 00:15:53,243 Hän on innoittajani. 242 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 MURHATTIIN 2007 243 00:15:54,536 --> 00:16:00,542 Hän näytti naisille, että nainenkin voi olla pääministeri tai presidentti. 244 00:16:00,626 --> 00:16:05,381 Nouseeko kukaan nainen enää koskaan muslimimaan johtoon? 245 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Aivan varmasti. 246 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 Kuinka pian? 247 00:16:09,760 --> 00:16:14,056 Toivottavasti hyvin pian. Eikä ainoastaan muslimimaissa vaan kaikissa. 248 00:16:14,139 --> 00:16:18,811 Yhdysvalloissakaan ei ole vielä ollut naispresidenttiä. 249 00:16:18,894 --> 00:16:21,939 Olemme panneet asian merkille. 250 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 En tiedä Talibanista mitään. 251 00:16:25,859 --> 00:16:28,278 Olin... 252 00:16:28,737 --> 00:16:31,532 Olin jonkin aikaa heidän sähköpostilistallaan. 253 00:16:31,615 --> 00:16:34,243 Kuulen heistä enää harvoin. 254 00:16:34,326 --> 00:16:39,707 Mikä Talibanin teologiassa on sellaista, 255 00:16:40,916 --> 00:16:43,836 että heidän pitää vastustaa naisten koulutusta? 256 00:16:43,919 --> 00:16:49,800 Mistä se juontaa juurensa? Miksi he ovat sellaisia ja toimivat niin? 257 00:16:49,883 --> 00:16:54,096 Kun Taliban tuli Swatin laaksoon, se kielsi tyttöjen koulunkäynnin. 258 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 Naiset eivät saaneet käydä edes kaupassa. 259 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Mihin se perustuu? 260 00:16:59,143 --> 00:17:04,148 He siis sanoivat, etteivät halua naisia kouluun eivätkä kauppaan. 261 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 Minusta se johtuu pelosta. Mitä he pelkäävät? 262 00:17:09,028 --> 00:17:13,532 He tekevät sen islamin nimissä. Se on kuulemma Jumalan tahto. 263 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Se ei pidä alkuunkaan paikkaansa. 264 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 Tulkitsevatko he jotain väärin? 265 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Kyllä. Mutta joskus he vaikuttavat terävämmiltä - 266 00:17:22,499 --> 00:17:25,002 kuin jotkut muut maailman johtajat. 267 00:17:25,085 --> 00:17:29,923 He tajusivat, että koulutus antaisi naisille mahdollisuuksia. 268 00:17:30,049 --> 00:17:34,887 He tiesivät, että jos nainen käy koulua, hänestä tulee itsenäinen. 269 00:17:34,970 --> 00:17:41,018 Hän tekee omat päätöksensä, ottaa oman asemansa ja käy töissä. 270 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 Hän käy kodin ulkopuolella, ja hänellä on oma identiteetti. 271 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 Sitä Taliban ei halunnut. 272 00:17:49,234 --> 00:17:53,072 He eivät voi hyväksyä naisia tasavertaisiksi. 273 00:17:53,155 --> 00:17:58,452 Se on todella valitettavaa. Kyse on naisvihasta. 274 00:17:58,535 --> 00:18:03,499 Ylivalta halutaan pitää miehillä. Naisia pidetään tyhminä, 275 00:18:03,582 --> 00:18:07,461 alempiarvoisina ja kykenemättöminä päätöksentekoon. 276 00:18:07,544 --> 00:18:13,342 Kyse on ylemmyyskompleksista ja naisvihasta. 277 00:18:13,425 --> 00:18:18,180 Ja sitten etsitään tekosyitä kulttuurista ja uskonnosta. 278 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 Ideologialle etsitään tukea. 279 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Nyt on vuosi 2018. 280 00:18:25,187 --> 00:18:28,357 Jos me... Tuo kuulostaa niin barbaariselta. 281 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 Mitä olisi tapahtunut, jos sinua ei olisi ammuttu? 282 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Olisitko yhä Mingorassa? 283 00:18:35,697 --> 00:18:39,660 Olisin jatkanut kampanjointia tyttöjen koulutuksen puolesta. 284 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Olisin myös taistellut oman koulutukseni puolesta. 285 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Olisi jatkanut elämääni siellä. 286 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Swatin laakso kiehtoo minua. 287 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Sillä on epätavallinen nimi. 288 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Katselin kuvia sieltä. 289 00:18:56,093 --> 00:19:00,305 Siellä on vuoria ja jokia. Paikka vaikuttaa kauniilta. 290 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 -Ja sitä se onkin. -Se on kaikista kaunein paikka. 291 00:19:04,226 --> 00:19:09,273 Kuin paratiisi maan päällä. Asuin siellä vuosikausia - 292 00:19:09,356 --> 00:19:14,153 enkä tajunnut sen kauneutta ennen kuin tulin Englantiin hoidettavaksi. 293 00:19:14,653 --> 00:19:19,658 Katsoin ulos ikkunasta ja ihmettelin, missä olivat vuoret ja joki. 294 00:19:19,741 --> 00:19:23,954 Silloin aloin tajuta, että kotipuolessa oli hyvin kaunista. 295 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Kauneus oli ympäristön lisäksi myös ihmisissä. 296 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 He ovat vieraanvaraisia ja ystävällisiä. 297 00:19:30,252 --> 00:19:33,881 Et ilmeisesti voi palata sinne, niinkö? Et ainakaan nyt. 298 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Voitko palata sinne koskaan? 299 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Valitettavasti kun olin... 300 00:19:39,303 --> 00:19:44,683 En ole käynyt siellä hyökkäyksen jälkeen. Ajat ovat olleet rankkoja. 301 00:19:44,766 --> 00:19:48,395 Yritin mennä sinne, mutta en löytänyt sopivaa hetkeä. 302 00:19:48,604 --> 00:19:53,192 Yritän yhä löytää sopivan raon. Olen saanut paljon tukea kotimaastani. 303 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 Esiin on nostettu kylttejä, joissa on nimeni. 304 00:19:56,570 --> 00:20:01,700 Siellä halutaan muutosta. Ihmiset haluavat maan muuttuvan. 305 00:20:01,783 --> 00:20:05,495 Teen jo töitä siellä, mutta haluan... 306 00:20:05,746 --> 00:20:09,499 Haluan koskettaa sitä maata jaloillani. Ja olla siellä. 307 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Niinhän kotimaahan suhtaudutaan. 308 00:20:13,170 --> 00:20:16,340 Pataanit ovat etninen ryhmä, 309 00:20:17,299 --> 00:20:20,510 joka oli käsittääkseni olemassa jo ennen islamia. 310 00:20:20,594 --> 00:20:25,766 Kyllä. Kansa on ollut olemassa 6 000 vuotta. 311 00:20:26,350 --> 00:20:30,771 Valtaosa pataaneista asuu Länsi-Pakistanissa ja Afganistanissa. 312 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Puhumme pashtun kieltä. 313 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 Puhu sitä vähän. 314 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 -Nytkö? -Niin. 315 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Jos tervehdin, sanon näin. 316 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 Entäs tämä: 317 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 "Dave, näytät paljon nuoremmalta luonnossa." 318 00:20:50,457 --> 00:20:52,125 "Olet todella nuori." 319 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Kiitos tuosta. 320 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Tein hieman tutkimusta pataaneista. 321 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 Törmäsin sääntöihin, 322 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 joita siinä kulttuurissa noudatetaan. 323 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 Yksi on vieraanvaraisuus. 324 00:21:14,564 --> 00:21:16,441 -Ehdottomasti. -Määrittele se. 325 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 Jos sukulainen tai ystävä tulee kylään... 326 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 Jos on pataanien alueella, 327 00:21:24,032 --> 00:21:26,660 kyläilystä ei tarvitse ilmoittaa. 328 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Voi mennä vain koputtamaan. 329 00:21:28,620 --> 00:21:31,456 Jos ovi on auki, niin voi mennä suoraan sisään. 330 00:21:32,291 --> 00:21:37,129 Emme ole perinteisesti lukinneet oviamme päiväsaikaan. 331 00:21:37,212 --> 00:21:40,924 Ovet ovat aina auki. Voi vain mennä sisään. 332 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 Vastaanotto on lämmin, ja siellä tarjotaan ruokaa. 333 00:21:44,469 --> 00:21:47,097 Siellä ei kysytä, ottaako vieras teetä. 334 00:21:47,180 --> 00:21:49,891 -Se olisi loukkaavaa. -Se on itsestään selvää. 335 00:21:49,975 --> 00:21:55,188 Toinen sääntö liittyy turvapaikkaan. Poikkeaako se vieraanvaraisuudesta? 336 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Vieraanvaraisuus on sitä, että joku tulee syömään. 337 00:21:58,942 --> 00:22:02,237 Turvapaikkaa tarvitseva kaipaa kattoa pään päälle. 338 00:22:02,321 --> 00:22:03,322 Juuri niin. 339 00:22:04,865 --> 00:22:09,411 Jos esimerkiksi sukulaisia tulee kylään, he voivat viipyä päivän, 340 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 viikon tai kuukausia ihan tuosta vain. 341 00:22:12,664 --> 00:22:15,542 Ei perheenjäsenille ja ystäville sanota "ei". 342 00:22:16,335 --> 00:22:21,256 Ei kellekään voi sanoa, että talonväen pitäisi päästä jonnekin. 343 00:22:21,340 --> 00:22:25,260 Ei voi käskeä lähtemään. Vieras saa viipyä niin kauan kuin haluaa. 344 00:22:25,344 --> 00:22:30,140 Ja sekö sopii isäntäperheelle? 345 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 On pakko sopia. 346 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Teoriassa siis, 347 00:22:35,562 --> 00:22:38,982 -äläkä huoli, tämä ei tule toteutumaan... -Selvä. 348 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Minä, vaimoni ja poikani ilmestymme ovellenne. 349 00:22:42,444 --> 00:22:46,531 -Olette tervetulleita. -Niin pitkäksi aikaa kuin haluamme? 350 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Etkö menisi sanomaan ystävillesi: 351 00:22:52,245 --> 00:22:55,582 "Voi luoja niitä Lettermaneja. En tiedä, milloin..." 352 00:22:55,665 --> 00:22:56,833 Eikö niin kävisi? 353 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 Tuo on jo eri asia. 354 00:23:00,754 --> 00:23:04,758 Emme näyttäisi sitä sinulle. Sinä olisit iloinen. 355 00:23:05,342 --> 00:23:06,426 Tuo on mahtavaa. 356 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 Yksi sääntö liittyi myös erittäin vahvaan käsitykseen siitä, 357 00:23:12,140 --> 00:23:15,727 että vääryys pitää oikaista kostamalla. 358 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 -Ymmärsinkö oikein? -Ymmärsit. 359 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 Esimerkiksi kunniamurhia tehdään. 360 00:23:21,066 --> 00:23:24,903 Jos veli saa selville, että hänen sisarensa - 361 00:23:24,986 --> 00:23:29,783 on ollut suhteessa jonkun kanssa, hän tappaa sisarensa kunnian nimessä. 362 00:23:29,866 --> 00:23:33,203 Kyseenalaistamme sen, ja sitä vastaan taistellaan. 363 00:23:33,286 --> 00:23:36,957 Yritämme sanoa, että anteeksianto on paras kosto. 364 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 Tavat ovat muuttumassa. 365 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 Olen pataani ja ajattelin, 366 00:23:40,585 --> 00:23:45,966 että annan kimppuuni käyneille anteeksi, sillä se on kaikkein paras kosto. 367 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 Kimppuuni hyökkäsi nuori poika. 368 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 Minun ikäiseni. 369 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 Hän luuli tekevänsä oikein, 370 00:23:55,767 --> 00:24:00,939 ja että hänen kohteensa oli paha ihminen. Hän luuli tekevänsä hyvän työn. 371 00:24:01,022 --> 00:24:05,694 Meidän on autettava ihmisiä, sillä he ovat meidän kaltaisiamme. 372 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 Tuollaisia asioita ei tapahdu sattumalta. 373 00:24:10,115 --> 00:24:12,701 Niillä on tarkoitus. Oletko samaa mieltä? 374 00:24:15,078 --> 00:24:19,374 Koska jos kuka tahansa muu saa luodin kasvoihinsa, 375 00:24:20,667 --> 00:24:24,546 hän ei päädy juttelemaan televisioon vanhan äijän kanssa. 376 00:24:26,047 --> 00:24:32,554 Sillä oli jokin tarkoitus. Pelissä on jokin korkeampi voima. 377 00:24:33,138 --> 00:24:36,266 Saattaa olla, mutta vaikkei olisikaan, 378 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 ihminen voi tehdä päätöksen itse. 379 00:24:39,519 --> 00:24:45,525 Kun heräsin ja tajusin selvinneeni niin rajusta hyökkäyksestä - 380 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 ja näin kuoleman niin läheltä, 381 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 ymmärsin, että ehkä elämälläni on tarkoitus. 382 00:24:53,617 --> 00:24:57,996 Päätin omistaa elämäni tyttöjen koulutuksen edistämiselle. 383 00:24:58,079 --> 00:25:01,208 Haluan puhua tyttöjen puolesta. 384 00:25:01,291 --> 00:25:04,377 Jokainen kuolee jonain päivänä. 385 00:25:05,420 --> 00:25:10,342 Miksemme tekisi siis niin paljon hyvää kuin ehdimme auttaaksemme muita? 386 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 Palataanpa Oxfordiin. 387 00:25:17,849 --> 00:25:21,853 Käytkö ulkona? Miten pidät siellä hauskaa? 388 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 Oxfordissa riittää lukemista. 389 00:25:26,358 --> 00:25:28,902 Tehtäviä tulee paljon. 390 00:25:29,319 --> 00:25:32,656 Se on pidettävä aina mielessä, tekipä mitä hyvänsä. 391 00:25:32,739 --> 00:25:37,077 Siellä on keskusteluja, seminaareja, luentoja, teetilaisuuksia - 392 00:25:37,160 --> 00:25:42,374 ja iso pakistanilaisyhteisö, islamilainen yhteisö ja hinduyhteisö. 393 00:25:42,457 --> 00:25:44,834 Siellä tapahtuu paljon. Pidän siitä. 394 00:25:44,918 --> 00:25:48,046 Minulla on joka päivä puuhaa ystävieni kanssa. 395 00:25:48,129 --> 00:25:54,219 Ja päivää ennen tehtävän takarajaa muistan sen ja alan stressata. 396 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 Olen tehnyt koko viikon jotain muuta. 397 00:25:56,763 --> 00:25:59,808 Sitten yritän saada tehtäväni kiireessä valmiiksi. 398 00:25:59,891 --> 00:26:04,145 En voi kiittää sinua kylliksi, kun tulit tänne. 399 00:26:04,229 --> 00:26:09,234 -Olisit varmaan mieluummin opiskelemassa. -On kunnia olla täällä. 400 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 -Oletteko valmiita? -Olemme. 401 00:26:14,990 --> 00:26:19,911 Kun päivä on ohi, olette oppineet pitämään minusta. Eikö niin? 402 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 Joo. 403 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Menemme seuraavaksi kirjastoon. 404 00:26:25,542 --> 00:26:27,002 Menemme kirjastoon. 405 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 Onpa upeaa. 406 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 Tervetuloa LMH:n kirjastoon. 407 00:26:39,097 --> 00:26:43,059 Minua kiinnostaa tietää, onko täällä Harry Pottereita? 408 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 En ole varma, onko meillä Harry Potter -kirjoja. 409 00:26:48,440 --> 00:26:49,774 He vihaavat minua. 410 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 Sitten menemme ruokasaliin. 411 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Tämä on LMH:n ruokasali. 412 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Täällä saa ruokaa joka päivä. 413 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 Ja... Niin? 414 00:27:02,579 --> 00:27:05,707 -Syömmekö me? -Jos haluat. 415 00:27:05,790 --> 00:27:07,709 Oletteko syöneet KFC:n ruokia? 416 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 Eikö olekin hyvää? Siihen kuolee. 417 00:27:11,129 --> 00:27:16,009 Minä olen keittiössä. Jatkakaa vain. Kurkkaan kyökin puolelle. 418 00:27:17,510 --> 00:27:20,305 Terveystarkastaja! 419 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Nyt on tarkastuksen aika. 420 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 Juku, täällähän on pannareita. 421 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 Näitkö nämä sapuskat? 422 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Dave taitaa haluta syödä jotain. 423 00:27:34,527 --> 00:27:36,529 Hyvää huomenta. 424 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 Katsotteko The Crownia? 425 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 Emme. 426 00:27:48,458 --> 00:27:53,755 Pidän siitä, että täällä on rauhallista. Täällä ei käy paljon turisteja. 427 00:27:53,838 --> 00:27:58,343 Hän on saanut Nobelin rauhanpalkinnon. Minulla on pari päivätelkkarin Emmyä. 428 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 Minua pelottaa, mutta menen silti. 429 00:28:05,975 --> 00:28:10,855 -Oletko pitänyt näkemästäsi? -Rakennukset ja ympäristö ovat upeita. 430 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 -Mitä he tekevät? -En tiedä. 431 00:28:13,650 --> 00:28:17,404 -Ette kai te asu täällä? -Emme tässä puutarhassa. 432 00:28:17,487 --> 00:28:21,032 -Tämähän olisi viihtyisä mökki. -Tämä on makkarini. 433 00:28:21,116 --> 00:28:24,327 -Kauanko olet ollut Oxfordissa? -Liki kolme vuotta. 434 00:28:24,411 --> 00:28:28,707 -Mitä sitten tapahtuu? -Toivottavasti saan töitä. 435 00:28:28,790 --> 00:28:32,168 -Mitä haluat tehdä? -Haluan journalistiksi. 436 00:28:32,252 --> 00:28:36,297 Journalismia. Hetkesi on koittanut. 437 00:28:36,381 --> 00:28:38,258 Jatkakaa. 438 00:28:38,341 --> 00:28:42,137 Katsokaa. Penkki on ollut tuossa vuodesta 1953. 439 00:28:45,640 --> 00:28:48,768 Tuolla on jokin tulessa, Malala. 440 00:28:49,060 --> 00:28:52,897 -Siltä näyttää. -Pitäisikö siitä ilmoittaa? 441 00:28:53,022 --> 00:28:55,400 Ei varmaankaan. 442 00:28:55,984 --> 00:28:58,862 -Katsokaa. -Saako sorsia syöttää? 443 00:28:58,945 --> 00:29:02,198 Niitä saa syöttää ja syödä. 444 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 Minun käy niitä sääliksi. 445 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 Tämä on jännittävää. 446 00:29:08,747 --> 00:29:11,416 Tämä on valmistuvien talo. 447 00:29:13,460 --> 00:29:15,503 Tässä on yhteinen tila. 448 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 -En tiedä, saako tätä pelata. -Toki. 449 00:29:18,757 --> 00:29:23,303 Osaatte kai pelata pöytäfutista? Sitten pelataan. 450 00:29:24,012 --> 00:29:26,681 -Oletteko valmiina? -Sadan punnan panos. 451 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Eikä saa huijata. 452 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 Olen tosi huono. 453 00:29:35,565 --> 00:29:38,651 -Maali. -Etkö muka nähnyt sitä? 454 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 -Hieno torjunta! -Tuurilla. 455 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 Onnittelut. 456 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 -Olin ylivoimainen. -Se oli hauskaa. 457 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 Missä näet itsesi Oxfordin jälkeen? 458 00:30:00,215 --> 00:30:04,928 Haluan valmistua. Sitten jatkan työtäni tyttöjen koulutuksen parissa. 459 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 Olen omistanut elämäni sille. 460 00:30:07,639 --> 00:30:11,810 Haluan nähdä, että tytöt saavat koulutusta ja mahdollisuuksia, 461 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 ja nousevat huomisen johtajiksi. 462 00:30:23,196 --> 00:30:24,989 Miten isäsi voi? 463 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Oikein hyvin. Hän on täällä. 464 00:30:27,742 --> 00:30:30,537 Hän voi mainiosti. 465 00:30:30,620 --> 00:30:34,833 Kun näin hänet eri elämänvaiheissasi, 466 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 hän vaikutti todella optimistiselta, 467 00:30:38,837 --> 00:30:43,424 tarmokkaalta ja onnelliselta. Onko se oikea luonnehdinta isästäsi? 468 00:30:44,008 --> 00:30:50,014 On. Hän pysyi optimistisena huonoimpinakin aikoina Swatin laaksossa, 469 00:30:50,098 --> 00:30:54,102 kun siellä oli terrorismia. Hän pysyi positiivisena kuten nytkin. 470 00:30:54,185 --> 00:30:58,106 Hänellä on unelmia. Hän on unelmoija. 471 00:30:58,189 --> 00:31:01,484 Hän taistelee paremman maailman puolesta. 472 00:31:02,652 --> 00:31:06,614 Olen ylpeä isästäni. Olet saattanut lukea kirjastani, 473 00:31:06,698 --> 00:31:11,035 että hän vastusti - 474 00:31:11,411 --> 00:31:14,622 kaikenlaista naisten syrjintää, jota näki. 475 00:31:15,748 --> 00:31:18,918 Isäni serkku teki sukupuun, 476 00:31:19,002 --> 00:31:23,339 joka oli täynnä miesten nimiä. Yhtään naista ei ollut mainittu. 477 00:31:23,423 --> 00:31:27,802 Isäni kirjoitti siihen minun nimeni. Olin sukupuun ensimmäinen tyttö. 478 00:31:27,886 --> 00:31:31,306 Hän haastoi kaikki vallitsevat stereotypiat - 479 00:31:31,389 --> 00:31:34,225 ja toimi eikä vain puhunut. 480 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Pidän siitä, että isäni tekee asioita. 481 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 Minun on pakko sanoa yksi asia, 482 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 kun olen seurannut sinua ja oppinut sinulta. 483 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Minulla on 14-vuotias poika. 484 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 Jos olisin isäsi, 485 00:31:50,533 --> 00:31:53,536 ja sinä olisit tyttäreni, sanoisin: 486 00:31:53,995 --> 00:31:56,873 "Taistelen tätä epäoikeudenmukaisuutta vastaan, 487 00:31:56,956 --> 00:32:00,543 koska minulla on kaksi poikaa, tytär ja vaimo. 488 00:32:00,627 --> 00:32:03,296 Asiaan pitää puuttua, ja puutunkin siihen, 489 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 mutta lähetän ensin perheeni pois." 490 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Oliko se koskaan mahdollista? 491 00:32:10,261 --> 00:32:13,389 Ei meillä ollut kotia missään muualla. 492 00:32:14,307 --> 00:32:18,686 Swatin laakso oli kotimme. Emme tienneet, minne olisimme menneet. 493 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Entä se pataanien vieraanvaraisuus? 494 00:32:22,982 --> 00:32:27,028 Swatin laaksossa meistä tuli yhdessä vaiheessa pakolaisia. 495 00:32:27,111 --> 00:32:32,909 Silloin tarvittiin vieraanvaraisuutta. Meillä ei ollut kotia muualla. 496 00:32:32,992 --> 00:32:37,914 Meillä oli sukulaisia kylässämme, mutta emme voineet olla aktivisteja siellä. 497 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 Menimme eri kaupunkeihin isäni ystävien luokse. 498 00:32:41,334 --> 00:32:46,005 Siinä vaiheessa yli kaksi miljoonaa ihmistä oli joutunut jättämään kotinsa. 499 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 Useimmat pääsivät muiden luo turvaan. 500 00:32:50,093 --> 00:32:52,136 Onkohan minussa jotain vikaa? 501 00:32:53,388 --> 00:32:54,847 Olen erilainen... 502 00:32:58,226 --> 00:33:00,103 Tiedämme vastauksen tuohon. 503 00:33:01,521 --> 00:33:05,817 Mutta olenko liian itsekäs? Sen perusteella, 504 00:33:06,734 --> 00:33:10,071 mitä tiedän elämästäsi ja kotikylästäsi, 505 00:33:10,154 --> 00:33:15,785 koulustasi ja ympäröivästä uhkasta, ajattelisin, että sieltä täytyy lähteä. 506 00:33:15,868 --> 00:33:18,371 Ajattelisin vain pakenemista. 507 00:33:18,454 --> 00:33:20,081 Isäsi on varmasti... 508 00:33:20,623 --> 00:33:23,501 Tuntisin syyllisyyttä, jos... 509 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 Jos lähtisit. 510 00:33:25,169 --> 00:33:29,590 Isäsi on paljon rohkeampi - 511 00:33:30,174 --> 00:33:34,012 ja vakaumuksessaan vahvempi kuin minä. 512 00:33:39,642 --> 00:33:43,688 Hän on rohkea. Jos hän ei olisi avannut suutaan, en minäkään olisi. 513 00:33:43,771 --> 00:33:45,231 Tarvitaan roolimalli. 514 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 Isäni oli esikuvani. Seurasin hänen jalanjälkiään. 515 00:34:07,420 --> 00:34:09,714 -Erikoisannokset teille. -Kiitos. 516 00:34:09,797 --> 00:34:12,216 -Haen mausteet. -Meillä ei ole rahaa. 517 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 -Minä hoidan tämän. -Kiitos. 518 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 MALALAN ISÄ 519 00:34:18,473 --> 00:34:24,187 Tuleekohan vielä päivä, jolloin muslimimaassa on naispääministeri? 520 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 Tyttäresi nousee väkisinkin mieleen. 521 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 Haluamme vain, että Malala on elämässämme läsnä. 522 00:34:32,862 --> 00:34:37,075 Hän saa toteuttaa omat unelmansa. Tuen häntä isänä, 523 00:34:37,158 --> 00:34:40,828 jos hän haluaa muutoksentekijäksi. 524 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 Minä ja vaimoni pelkäämme, 525 00:34:43,247 --> 00:34:47,210 koska olemme joutuneet elämässämme todella vaikeisiin tilanteisiin. 526 00:34:47,752 --> 00:34:52,298 Tärkeintä on tyttäremme turvallisuus. 527 00:34:52,882 --> 00:34:57,887 Tunnen, että hänen pelkkä olemassaolonsa saa maailmassa aikaan ison muutoksen. 528 00:34:57,970 --> 00:35:01,974 Syytitkö itseäsi? Tunsit varmasti syyllisyyttä. 529 00:35:02,600 --> 00:35:04,185 Jokainen vanhempi tuntisi. 530 00:35:04,268 --> 00:35:09,816 "Olenko asettanut lapseni vaaraan omalla käytökselläni?" 531 00:35:09,899 --> 00:35:12,985 Se on vanhemman pahin pelko. 532 00:35:13,069 --> 00:35:17,240 Minulla on 14-vuotias poika, ja minua huolestuttaa jatkuvasti se, 533 00:35:17,323 --> 00:35:21,494 vaarantaako minun käyttäytymiseni poikani hyvinvoinnin. 534 00:35:21,577 --> 00:35:25,414 Tietenkin ajattelin, että olisinko voinut estää häntä. 535 00:35:26,207 --> 00:35:31,170 Mutta suoraan sanoen en olisi. Muistan monta tilannetta, 536 00:35:31,254 --> 00:35:35,383 joissa kielsin häntä puhumasta Talibanista tai käyttämästä sitä sanaa. 537 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 Eikä hän totellut minua. Hän sanoi lavalla "Taliban". 538 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 Hän sanoi kerran, että kaikki pelkäävät Talibania. 539 00:35:43,975 --> 00:35:48,187 Ja että meidän pitäisi julkistaa nimiä. Häntä ei voinut pysäyttää. 540 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Kysyin asiasta vaimoltani, ja hän sanoi, 541 00:35:51,524 --> 00:35:54,777 että meidän pitää syyttää niitä, jotka sen tekivät. 542 00:35:54,861 --> 00:35:56,279 Ette tehneet väärin. 543 00:35:56,362 --> 00:36:00,616 Niissä olosuhteissa on pahinta olla sanomatta mitään. 544 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 Olet täysin oikeassa. 545 00:36:02,243 --> 00:36:07,498 Ei saa tuntea syyllisyyttä toisten pahoista teoista. 546 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 Maistetaan tätä. 547 00:36:14,797 --> 00:36:16,549 Jumankekka, että on hyvää! 548 00:36:18,885 --> 00:36:20,928 -Oletko maistanut tätä? -Olen. 549 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Jukra! 550 00:36:26,350 --> 00:36:30,146 Kerro matkoistasi. Olet käynyt Syyriassa. 551 00:36:30,229 --> 00:36:34,525 Tapasin syyrialaisia pakolaisia Jordaniassa ja Libanonissa. 552 00:36:34,609 --> 00:36:36,152 Mitä siellä voidaan tehdä? 553 00:36:36,235 --> 00:36:40,573 Useimmat pakolaiset ovat olleet siellä 4-5 vuotta. 554 00:36:40,656 --> 00:36:46,245 Yli puolet lapsista ei pääse laadukkaan koulutuksen piiriin. 555 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 Pakolaisten koulutusta ei oteta useinkaan vakavasti. 556 00:36:50,166 --> 00:36:53,085 Luullaan, että he ovat siellä väliaikaisesti, 557 00:36:53,169 --> 00:36:56,839 eikä koulutukseen kannata panostaa. Mutta se olisi tärkeää. 558 00:36:56,923 --> 00:37:00,426 Jotta niillä lapsilla voisi olla tulevaisuus, 559 00:37:00,509 --> 00:37:03,846 heidän täytyy saada koulutusta, varsinkin naisten. 560 00:37:03,930 --> 00:37:08,100 Silloin he hyödyttävät taloutta, heidän lapsensa ovat terveempiä, 561 00:37:08,184 --> 00:37:11,479 ja perheetkin voivat paremmin. 562 00:37:11,562 --> 00:37:17,193 On tärkeää satsata koulutukseen. Se on paras tapa auttaa heitä. 563 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 Rakensitko koulun Afrikkaan? 564 00:37:20,363 --> 00:37:25,034 Kävin Nigeriassa ja Keniassa. Olemme tehneet siellä työtä. 565 00:37:25,117 --> 00:37:29,205 Rakennutin koulun Libanoniin syyrialaisille pakolaisille. 566 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 Rakennamme koulua myös Pakistaniin. 567 00:37:32,166 --> 00:37:35,544 Mutta päätavoitteeni on auttaa paikallisia johtajia. 568 00:37:35,836 --> 00:37:38,965 Uskon kampanjoinnin voimaan ja asioista puhumiseen. 569 00:37:39,048 --> 00:37:41,092 Sitä minä ja isänikin teimme. 570 00:37:41,175 --> 00:37:46,138 Nyt teemme sitä Aasiassa, Afrikassa ja Latinalaisessa Amerikassa. 571 00:37:46,222 --> 00:37:49,850 Kenttämme laajenee, ja näen jo työmme vaikutukset. 572 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 Paikallisille tytöille pitää antaa mahdollisuuksia. 573 00:37:53,187 --> 00:37:56,065 Kun niin tehdään, he saavat aikaan muutoksen. 574 00:37:56,148 --> 00:38:01,362 Minä olin nuori tyttö, joka avasi suunsa. Ja pystyin muuttamaan maailmaa. 575 00:38:01,487 --> 00:38:03,614 Uskon, että kaltaisiani on muitakin. 576 00:38:03,698 --> 00:38:07,785 Jos heitä tuetaan, hekin voivat puhua asioista ja muuttaa maailmaa. 577 00:38:16,961 --> 00:38:19,297 Mitä tuumit presidentti Trumpista? 578 00:38:21,257 --> 00:38:24,468 Minä asun Englannissa. Mitä mieltä sinä olet hänestä? 579 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Minä... 580 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 Minulla olisi hänestä paljon sanottavaa. 581 00:38:42,737 --> 00:38:45,948 -Haluatko, että puhun suoraan? -Haluan. 582 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 Minä uskon... 583 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Voi veljet. 584 00:38:53,622 --> 00:38:58,919 Olen henkilökohtaisesti sitä mieltä, en siis poliittisesti, 585 00:38:59,628 --> 00:39:02,506 että hän ei ole pätevä edustamaan minua. 586 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 Hän ei ole pätevä edustamaan ketään tässä salissa olevaa. 587 00:39:19,607 --> 00:39:22,109 Kun kuulet juttuja Englannissa... 588 00:39:22,193 --> 00:39:24,779 Tiedän. Muslimikielto ja kaikki muut. 589 00:39:24,862 --> 00:39:26,405 Mitä ihmettä sellainen on? 590 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 Onko meillä ankka presidenttinä? Mitä täällä tapahtuu? 591 00:39:30,368 --> 00:39:33,454 Olen pettynyt pahasti joihinkin asioihin. 592 00:39:33,621 --> 00:39:38,501 On seksuaalista häirintää, muslimikielto ja rasismia. 593 00:39:38,584 --> 00:39:45,549 Amerikanhan pitäisi olla ihmisoikeuksien ja vapauden puolestapuhuja. 594 00:39:45,716 --> 00:39:49,136 Sen pitäisi olla johtava maa ihmisoikeusasioissa. 595 00:39:49,220 --> 00:39:53,599 Täällä on vahva demokratia. Sitähän me ylistämme. 596 00:39:57,645 --> 00:40:02,691 Mainitsin aiemmin, että New York on mahtavin kaupunki. 597 00:40:04,360 --> 00:40:07,571 Onko Yhdysvallat maailman mahtavin maa? 598 00:40:07,655 --> 00:40:13,953 Jotta se voisi olla sitä, pitäisi olla johtaja kaikilla niillä osa-alueilla, 599 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 joita nyt tahrataan. 600 00:40:17,373 --> 00:40:20,459 Se on kuin ajaisi autoa peruutusvaihteella. 601 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Ajatko muuten autoa? 602 00:40:23,796 --> 00:40:28,634 Olen ollut autokoulussa, mutta en ole suorittanut mitään koetta. 603 00:40:29,885 --> 00:40:32,721 -Kuka sinua opettaa? -Ajo-opettaja. 604 00:40:32,805 --> 00:40:36,559 Onko sinulla ajo-opettaja? Missä te ajatte? 605 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Ympäriinsä teitä pitkin. 606 00:40:39,937 --> 00:40:43,941 -Ympäriinsä siis. -Olen ottanut ehkä 10-12 tuntia. 607 00:40:44,024 --> 00:40:45,985 Olin tosi huono. 608 00:40:46,068 --> 00:40:49,405 -Otitko ajotunteja Englannissa? -Kyllä. 609 00:40:49,488 --> 00:40:53,325 Unohda kaikki, mitä olet oppinut. 610 00:40:53,909 --> 00:40:57,455 -Hehän ovat aivan järjiltään. -Miten niin? 611 00:40:57,538 --> 00:41:00,291 -Istut autossa väärällä puolella. -Enkä. 612 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Ja ajat... 613 00:41:02,168 --> 00:41:05,713 Myönnettäköön se, että ihmisen pitäisi saada istua - 614 00:41:05,796 --> 00:41:08,757 autossa ihan missä haluaa. Se sopii minulle. 615 00:41:08,841 --> 00:41:11,760 Mutta siellä ajetaan väärällä puolella tietä. 616 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 Täällä se on vaikeaa. Te ajatte väärällä puolella. 617 00:41:14,972 --> 00:41:18,434 Juuri tuota tarkoitan. Mutta se on ihan väärin. 618 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 Ja... 619 00:41:20,853 --> 00:41:24,023 Soita minulle joskus, niin selvitetään tämä asia. 620 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 Haluatko tehdä kanssani jotain typerää? 621 00:41:30,321 --> 00:41:31,405 Miten typerää? 622 00:41:34,783 --> 00:41:37,203 -Ihan pikku juttu. -Hyvä on. 623 00:41:37,828 --> 00:41:41,248 -Valitse vain toinen vaihtoehto kahdesta. -Selvä. 624 00:41:42,458 --> 00:41:44,668 -Oletko tehnyt mitään tällaista? -En. 625 00:41:46,754 --> 00:41:47,796 Päivä vai yö? 626 00:41:49,340 --> 00:41:51,133 -Päivä. -Miksi? 627 00:41:52,885 --> 00:41:56,972 Päivällä ehtii tehdä paljon. Voi nähdä ihmisiä ja tavata ystäviä. 628 00:41:57,056 --> 00:42:00,351 Voi nähdä maailman kauneuden. Valitsen päivän. 629 00:42:02,061 --> 00:42:03,229 Olen vastakohtasi. 630 00:42:03,896 --> 00:42:06,524 -Miksi? -Pidän nukkumisesta. 631 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 Voihan päivälläkin nukkua. 632 00:42:10,402 --> 00:42:14,281 Ei, ei. Jos nukkuu päivällä, jokin on mennyt pahasti vikaan. 633 00:42:16,784 --> 00:42:17,868 Kuuma vai kylmä? 634 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Kuuma. 635 00:42:21,205 --> 00:42:26,126 -Asun Englannissa, joten vihaan kylmyyttä. -Siellä on kylmää ja kosteaa. 636 00:42:26,210 --> 00:42:29,171 Jos on vain kylmää, se ei tunnu niin pahalta. 637 00:42:29,255 --> 00:42:33,592 Ja siellä sataa. Koko ajan. Pilviä ja sadetta. Siksi valitsen kuuman. 638 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Pizza vai tacot? 639 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 En pidä sellaisesta ruuasta. 640 00:42:42,476 --> 00:42:43,978 -Oikeastiko? -En. 641 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 Kuule... 642 00:42:48,023 --> 00:42:51,110 Ymmärrän, jos et pidä tacoista. 643 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 Mutta pizza... Oletko syönyt pizzaa? 644 00:42:54,738 --> 00:42:58,826 Muutaman kerran. Jos menen ulos ystävien kanssa, ei ole vaihtoehtoja. 645 00:42:58,909 --> 00:43:00,536 He kaikki tilaavat pizzaa. 646 00:43:03,706 --> 00:43:06,083 Ei pizzeriasta saa muuta. 647 00:43:06,166 --> 00:43:09,336 On tilattava pizzaa, koska on pizzeriassa. 648 00:43:09,420 --> 00:43:10,921 Ymmärrän. 649 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 Joet vai järvet? 650 00:43:15,092 --> 00:43:17,136 -Joet. -Olen samaa mieltä. 651 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 Tehdään näin. 652 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 Yankees vai Mets? 653 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Mikä on Yankees? 654 00:43:31,317 --> 00:43:35,529 Ne ovat paikallisia baseball-joukkueita. Tiedän, että pidät kriketistä. 655 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 Baseball on sitä, mitä kriketin pitäisi olla. 656 00:43:41,535 --> 00:43:42,369 Selvä. 657 00:43:43,746 --> 00:43:45,914 Onko Oxfordissa krikettijoukkuetta? 658 00:43:46,498 --> 00:43:48,626 -On. -Käytkö katsomassa otteluita? 659 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 Liityin krikettikerhoon. 660 00:43:50,419 --> 00:43:52,004 Ihanko totta? 661 00:43:53,005 --> 00:43:58,344 Pelasimme sitä katoilla ja kaduilla. Ei ollut mitään sääntöjä. 662 00:43:58,427 --> 00:44:01,639 Huusimme toisillemme ja keksimme omia sääntöjä. 663 00:44:01,722 --> 00:44:04,933 Olen pelannut sitä veljieni kanssa koko ikäni. 664 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Jay Z vai Kanye? 665 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 Jay Z vai Kanye? 666 00:44:15,944 --> 00:44:19,823 -En kuuntele heidän musiikkiaan. -Millaisesta musiikista pidät? 667 00:44:19,907 --> 00:44:25,037 Pidän uusista biiseistä, mutta en välitä siitä, kuka ne esittää. 668 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 Mutta sanon silti Jay Z. 669 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 Aivan. 670 00:44:33,962 --> 00:44:36,715 -Enempää minulla ei ole. -Hyvä. 671 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 Haluaisitko sanoa jotain? 672 00:44:41,679 --> 00:44:45,641 Haluan kiittää sinua siitä, että sain tulla tänne - 673 00:44:45,724 --> 00:44:50,187 puhumaan koulutuksen tärkeydestä. 674 00:44:50,270 --> 00:44:52,856 Me kaikki yritämme luoda parempaa maailmaa. 675 00:44:52,940 --> 00:44:56,193 Yksi parhaista tavoista tehdä se - 676 00:44:56,276 --> 00:45:02,741 on panostaa tyttöjen koulutukseen. Se auttaa tyttöjä ja meitä kaikkia. 677 00:45:02,825 --> 00:45:09,415 Taloudet kasvavat nopeammin, köyhyys ja lapsiavioliitot vähenevät... 678 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 Haluan todella, että ihmiset osallistuvat - 679 00:45:13,085 --> 00:45:18,215 ja tukevat tyttöjen koulutusta. Annetaan sisarille mahdollisuuksia. 680 00:45:19,633 --> 00:45:24,638 Sanon nyt jotain, ja toivottavasti osaan muotoilla asiani oikein. 681 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 Tiedän kolme sinunlaistasi ihmistä. 682 00:45:28,976 --> 00:45:35,357 Voisi luulla, että tunnen vain yhden, koska tilanteesi on ainutlaatuinen. 683 00:45:35,441 --> 00:45:37,317 Mutta tunnen kaksi muutakin. 684 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 Kyse on samasta asiasta. 685 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 Siitä samasta syystä tiedän, 686 00:45:43,407 --> 00:45:46,869 että tällaisilla asioilla on tarkoituksensa. 687 00:45:48,078 --> 00:45:53,000 Kun ystäväni oli vuosia sitten noin sinun ikäisesi, 688 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 hänellä todettiin luuydinsyöpä. 689 00:45:57,421 --> 00:46:03,051 Lääkäri sanoi hänelle: "Hyvä uutinen on, että tiedämme sen nyt luuydinsyöväksi. 690 00:46:03,135 --> 00:46:06,472 Huono uutinen on se, ettemme voi tehdä sille mitään." 691 00:46:07,222 --> 00:46:11,310 Ystäväni ja hänen sisarensa ajattelivat, ettei se ollut oikein. 692 00:46:12,227 --> 00:46:16,774 He ryhtyivät etsimään parannuskeinoa. 693 00:46:18,358 --> 00:46:21,945 Diagnoosin jälkeen hän on kasvattanut kaksi poikaa. 694 00:46:22,029 --> 00:46:27,743 Hän auttaa maailmalla niitä, joilla on sama tauti, 695 00:46:27,826 --> 00:46:30,287 josta ei voinut aiemmin selvitä. 696 00:46:30,370 --> 00:46:34,374 Kun toinen ystäväni oli hieman sinua vanhempi, 697 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 hänellä todettiin Parkinsonin tauti. 698 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 Hän toimi samoin. 699 00:46:40,631 --> 00:46:45,135 Hän käytti kaiken tarmonsa löytääkseen hoitokeinoja - 700 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 Parkinsonin tautiin. 701 00:46:49,431 --> 00:46:53,435 Sinulle tapahtui hirvittävä asia, 702 00:46:53,811 --> 00:46:56,647 kun olit vasta lapsi. 703 00:46:57,815 --> 00:46:59,733 Kaikissa kolmessa tapauksessa - 704 00:47:01,276 --> 00:47:04,029 oli kylvetty pahuuden siemeniä. 705 00:47:06,365 --> 00:47:11,870 Mutta niistä siemenistä kasvoikin jotain kaunista. 706 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 Se on ihmeellistä. 707 00:47:23,298 --> 00:47:24,424 Olen puhunut. 708 00:47:26,385 --> 00:47:28,470 -Esitän sinulle kysymyksen. -Sopii. 709 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 Parta vai ei partaa? 710 00:47:37,771 --> 00:47:40,023 -Malala, arvoisa yleisö. -Kiitos. 711 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 Varo tuota reunaa. 712 00:47:56,248 --> 00:47:58,542 OXFORDIN YLIOPISTON KAUPPA 713 00:47:58,625 --> 00:48:04,548 -Haluan ostaa jotain pojalleni. -Tahdot siis oikeasti ostaa jotain. 714 00:48:04,631 --> 00:48:06,967 Hän pitää huppareista. 715 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Ostan tämän itselleni. 716 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 -Tuo on paras. -Niin on. 717 00:48:17,603 --> 00:48:19,980 -Haluatko tuollaisen? -En tarvitse. 718 00:48:20,063 --> 00:48:22,482 Tiedän. Eihän kukaan tarvitse. 719 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 Sopii. 720 00:48:23,817 --> 00:48:26,695 -Selvä. Kaksi tuollaista. -Kiitos. 721 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 Tiedätkö, mitä haluaisin? 722 00:48:29,740 --> 00:48:33,076 -Haluaisin kunniatohtoriksi. -Selvä. 723 00:48:33,160 --> 00:48:36,079 Tunnet varmaan jonkun, joka voisi hoitaa asian. 724 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 Jotta saisin rintapieleeni jotain, missä lukisi Oxford. 725 00:48:42,294 --> 00:48:43,378 Nuo ovat hienoja. 726 00:48:43,754 --> 00:48:47,466 -Ota Lady Margaret Hallin merkki. -Hyvä on, otan sen. 727 00:48:47,549 --> 00:48:50,260 -Haluatko pitää sitä? -Laita se minulle. 728 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 Kuulut nyt alumniin. 729 00:48:53,347 --> 00:48:55,098 -Kiitos. -Onnittelut siitä. 730 00:48:55,182 --> 00:48:56,516 -Kiitos. -Ole hyvä. 731 00:48:56,600 --> 00:48:58,060 -Tähänkö? -Mihin vain. 732 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 Jestas! 733 00:49:01,480 --> 00:49:04,816 -En edes koskenut sinuun. -Voit jekuttaa ystäviäsi noin. 734 00:49:05,442 --> 00:49:06,652 Saatte hyvät naurut. 735 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 Tekstitys: Sami Haapasalo