1 00:00:06,589 --> 00:00:09,801 オックスフォード大学 イギリス 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,427 オックスフォード大学 イギリス 初めまして 私はマララ 3 00:00:10,427 --> 00:00:11,928 初めまして 私はマララ 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,682 レディ(L)マーガレット(M)・ ホール(H)の案内役よ 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,600 研修も受けたわ 6 00:00:17,684 --> 00:00:21,312 私はデイヴ ボールステイト大卒だ 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 私の母校にも出願を? 8 00:00:25,817 --> 00:00:26,943 興味は? 9 00:00:27,027 --> 00:00:27,652 ない? 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 ここはオックスフォードで 初めて― 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,907 女子を迎えた校舎よ 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 それは何年のこと? 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 1878年よ 14 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 なんと 15 00:00:38,371 --> 00:00:42,417 オックスフォードの創立から 約800年間― 16 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 入学できるのは 男子だけだったの 17 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 君たちはもう合格したの? 18 00:00:49,758 --> 00:00:52,469 来年 出願する予定です 19 00:00:52,552 --> 00:00:53,261 来年か 20 00:00:53,344 --> 00:00:56,931 今日はオックスフォードの 入学へ向けた― 21 00:00:57,015 --> 00:01:00,226 最も重要な一歩となる 22 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 手を貸そう 23 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 気に障ったら言って 24 00:01:04,355 --> 00:01:05,774 もう障った? 25 00:01:06,191 --> 00:01:06,983 なら いい 26 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 NETFLIX オリジナルシリーズ 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 さあ 着いたぞ 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 どうも 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 いいから座って 30 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 悪いね 31 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 ありがとう 32 00:01:40,350 --> 00:01:42,268 今夜は ようこそ 33 00:01:42,352 --> 00:01:46,064 お待たせしてしまって 申し訳ない 34 00:01:46,147 --> 00:01:50,568 皆さん待ちくたびれて お怒りかな? 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 お詫びに何をすれば? 36 00:01:53,571 --> 00:01:54,697 お名前は? 37 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 プリンセス 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,078 王女様? 39 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 プリンセスよ 40 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 ご出身は? 41 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 ミシガンよ 42 00:02:03,706 --> 00:02:06,543 ミシガン王室の方でしたか 43 00:02:08,461 --> 00:02:13,049 とにかく皆さん 本当にご来場ありがとう 44 00:02:13,133 --> 00:02:17,762 デヴィッド・レターマンです どうぞよろしく 45 00:02:25,436 --> 00:02:28,690 今日はうまくいくといいが… 46 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 重要な回なんだ 47 00:02:31,192 --> 00:02:35,113 ちなみに この中で 一番の年寄りは私だ 48 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 今回は実に 特別な夜になりそうだ 49 00:02:45,623 --> 00:02:47,709 今日のゲストです 50 00:02:47,792 --> 00:02:49,419 マララ・ユスフザイ 51 00:02:53,464 --> 00:02:54,674 初めまして 52 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 会えて光栄だ 53 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 気をつけて 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 ありがとう 55 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 こちらこそ 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 皆さん どうも 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 いつからNYに? 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 2日ほど前に 59 00:03:16,362 --> 00:03:19,616 NYは以前にも訪問したとか 60 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 何度も 61 00:03:20,617 --> 00:03:25,038 「ライオンキング」を 観たけど最高だったわ 62 00:03:25,121 --> 00:03:26,206 何よりだ 63 00:03:26,289 --> 00:03:29,542 NYに住む我々は― 64 00:03:30,501 --> 00:03:34,714 NYが世界一の街だと 思っている 65 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 そんなことはない? 66 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 “世界一”の定義は? 67 00:03:43,431 --> 00:03:46,059 誓って言えるわけではないが 68 00:03:46,434 --> 00:03:48,228 何というか… 69 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 物事の中心というか 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 物事はどこでも… 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 起こるでしょ? 72 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 NYは慌ただしくて 活気がある 73 00:04:00,615 --> 00:04:02,951 でも絶対に住みたくない 74 00:04:03,034 --> 00:04:07,538 どうせなら 静かで落ち着いた所がいい 75 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 ゆっくりできるし 76 00:04:09,457 --> 00:04:11,918 ご出演に感謝するよ 77 00:04:12,585 --> 00:04:15,546 君に関する記事を たくさん読んだ 78 00:04:15,964 --> 00:04:19,050 君について いろいろと学んだと思う 79 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 だが個人的には知らない 80 00:04:21,678 --> 00:04:27,308 今夜は お互いをもっと 知り合えたらうれしい 81 00:04:27,392 --> 00:04:32,105 君の経験や活動は 極めて特殊だ 82 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 他に例を見ない 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 ウソでもいいから― 84 00:04:36,567 --> 00:04:40,238 君は友達だと 人に言いふらしたい 85 00:04:40,571 --> 00:04:41,572 もちろん 86 00:04:41,656 --> 00:04:42,615 だよね? 87 00:04:42,699 --> 00:04:43,533 ええ 88 00:04:44,993 --> 00:04:49,289 オックスフォード大に 通ってるそうだね? 89 00:04:49,914 --> 00:04:55,169 哲学と政治と経済を学ぶ PPEに合格して― 90 00:04:55,336 --> 00:04:58,798 最初の学期を終えたところよ 91 00:05:03,177 --> 00:05:08,891 君のノーベル賞の 受賞スピーチを見たが― 92 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 当時は17歳くらいだよね? 93 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 ええ 94 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 17歳だったのか 95 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 私には いくつもの 呼び名があります 96 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 私には いくつもの 呼び名があります ノーベル平和賞授賞式 2014年 97 00:05:20,111 --> 00:05:21,696 ノーベル平和賞授賞式 2014年 98 00:05:21,696 --> 00:05:23,323 ノーベル平和賞授賞式 2014年 〝タリバンに 撃たれた少女〞 99 00:05:23,323 --> 00:05:25,950 〝タリバンに 撃たれた少女〞 100 00:05:26,701 --> 00:05:30,288 “人権のために闘った少女” 101 00:05:31,331 --> 00:05:35,168 今後は “ノーベル賞受賞者”とも 102 00:05:37,462 --> 00:05:41,841 弟たちにとっては “口うるさい姉”ですが 103 00:05:42,925 --> 00:05:48,181 私は ただ頑固なほどに 意思を持った人間です 104 00:05:48,806 --> 00:05:53,436 私は 全ての子供が 教育を受ける姿や― 105 00:05:54,604 --> 00:05:58,608 女性が平等な権利を持つ 社会が見たい 106 00:05:59,108 --> 00:06:03,446 そして世界中に 平和を求めます 107 00:06:07,158 --> 00:06:10,578 内容も素晴らしいが― 108 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 堂々として 見事な演説ぶりだった 109 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 昔から人前で話すのが 得意だった? 110 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 英語はお父さんから 学んだのかな? 111 00:06:23,758 --> 00:06:26,969 ‎祖父が教師で‎― 112 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 ‎父も叔父も教師だった 113 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 ‎教師だらけの家系なの 114 00:06:32,225 --> 00:06:34,519 祖父と父から― 115 00:06:34,602 --> 00:06:38,856 効果的な話し方や伝え方を 教わった 116 00:06:38,940 --> 00:06:39,690 〝子供の人権活動家に ノーベル平和賞〞 117 00:06:39,690 --> 00:06:42,568 〝子供の人権活動家に ノーベル平和賞〞 ノーベル賞の受賞は― 118 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 私のためだけじゃない 119 00:06:45,154 --> 00:06:49,909 学校へ行けない 1億3千万人の少女のため 120 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 だから彼女たちを代表して… 121 00:06:52,829 --> 00:06:55,665 世界に1億3千万人も― 122 00:06:55,748 --> 00:06:59,794 教育を受けられない 若い女性がいる 123 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 その事実を訴えるのが使命? 124 00:07:02,755 --> 00:07:03,423 はい 125 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 解決策は? 126 00:07:04,590 --> 00:07:09,011 学校に行けなくなって この活動を始めたの 127 00:07:09,262 --> 00:07:12,432 私がいたスワート渓谷では― 128 00:07:12,515 --> 00:07:15,726 タリバンによって 学校が禁じられた 129 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 必ず聞く話だが― 130 00:07:17,812 --> 00:07:24,360 “タリバンは学生や少女には 手を出さない”という説も 131 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 しかし彼らは君を襲った 132 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 脅迫を受けたことは? 133 00:07:34,537 --> 00:07:38,958 君はパキスタンで 全国的に活動していたが 134 00:07:39,459 --> 00:07:43,171 差し迫った危険を 感じていたかい? 135 00:07:43,254 --> 00:07:48,468 存在が知れ渡ったことで 彼らを刺激したのだろうか? 136 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 国際子ども平和賞に 選ばれた時 137 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 パキスタンで 大々的に報じられたの 138 00:07:56,809 --> 00:08:00,646 ブログやドキュメンタリーの おかげで― 139 00:08:00,730 --> 00:08:05,276 以前から私はメディアで 知られた存在だった 140 00:08:05,735 --> 00:08:10,823 だからメディアは 受賞のニュースを喜んだわ 141 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 首相たちに会う機会もできた 142 00:08:14,285 --> 00:08:17,872 国に女子の教育へ 投資したり― 143 00:08:17,955 --> 00:08:22,418 児童婚や貧困をなくすよう 訴えた 144 00:08:22,502 --> 00:08:27,340 国の英雄のような 立場になったことで― 145 00:08:27,423 --> 00:08:31,719 私はタリバンの 標的になったの 146 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 事件当日のことを 聞いてもいいかい? 147 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 何度も話してきただろうけど 148 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 私の知るところでは― 149 00:08:41,896 --> 00:08:45,107 学校から帰る バスの中だったとか 150 00:08:45,816 --> 00:08:47,276 事件当時 私は15歳だった 151 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 事件当時 私は15歳だった 〝タリバン 10代の活動家を銃撃〞 152 00:08:48,986 --> 00:08:49,654 〝タリバン 10代の活動家を銃撃〞 153 00:08:49,654 --> 00:08:51,572 〝タリバン 10代の活動家を銃撃〞 両親は私の身を案じていた 154 00:08:51,572 --> 00:08:52,698 両親は私の身を案じていた 155 00:08:52,782 --> 00:08:56,202 いつも父から注意されてたの 156 00:08:56,285 --> 00:09:01,082 “タリバンに反する発言は 控えろ”と 157 00:09:01,165 --> 00:09:02,959 でも父は恐れず― 158 00:09:03,125 --> 00:09:08,172 過激主義やタリバンを 公の場で批判していた 159 00:09:08,256 --> 00:09:13,844 父の名は地元のラジオ局でも 伝えられていたわ 160 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 命を狙われてたの 161 00:09:16,138 --> 00:09:20,476 父が無事でいてくれて 本当によかった 162 00:09:21,269 --> 00:09:25,022 まさか子供を 殺そうとするなんて 163 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 でも 襲われた 164 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 もう過ぎたことだけど… 165 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 私は今 生きてるし 166 00:09:36,617 --> 00:09:39,954 “過ぎたこと”と 言うけれど― 167 00:09:41,497 --> 00:09:45,918 至近距離で頭を撃たれたんだ 168 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 尋常ではない 169 00:09:49,171 --> 00:09:52,842 帰宅途中のバスに 乗っていると― 170 00:09:55,011 --> 00:09:58,889 2人の男が 近づいてきたんだね? 171 00:09:58,973 --> 00:10:02,351 実は銃撃のことは 覚えてないの 172 00:10:02,435 --> 00:10:06,606 だから話す度に 思い出さなくて済む 173 00:10:06,689 --> 00:10:09,650 私にとっては ほとんど物語よ 174 00:10:09,734 --> 00:10:13,112 実際に起きた事とは思えない 175 00:10:14,530 --> 00:10:18,909 目覚めたら違う国にいて 不思議だった 176 00:10:19,327 --> 00:10:22,496 周りの人は英語で話してたし 177 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 医者や看護師に囲まれて― 178 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 何事かと思った 179 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 すごく動揺したわ 180 00:10:30,129 --> 00:10:35,259 友達と笑いながら試験の話を していたと思ったら― 181 00:10:35,551 --> 00:10:38,304 次の瞬間には外国にいた 182 00:10:38,387 --> 00:10:38,888 〝パキスタンの少女 英国へ搬送〞 183 00:10:38,888 --> 00:10:42,683 〝パキスタンの少女 英国へ搬送〞 父も襲われたんだと 思ったわ 184 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 銃弾は額の左側に 当たって― 185 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 首を通って肩に向かった 186 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 弾は1発だったけど 187 00:10:51,275 --> 00:10:55,154 鼓膜や顔の神経を損傷したの 188 00:10:55,279 --> 00:10:58,991 脳が腫れて 行き場がなくなっていた 189 00:10:59,075 --> 00:11:02,953 頭蓋骨の一部を 切除したから― 190 00:11:03,079 --> 00:11:06,082 ここには骨がないの 191 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 骨の一部は― 192 00:11:08,334 --> 00:11:13,172 3ヵ月間 お腹の中で 保管されてたのよ 193 00:11:13,255 --> 00:11:16,467 その後も治療が続いたわ 194 00:11:16,967 --> 00:11:19,303 顔の神経を治したり― 195 00:11:19,387 --> 00:11:22,932 耳の器官を移植する手術も 受けた 196 00:11:23,015 --> 00:11:24,100 素晴らしい 197 00:11:24,183 --> 00:11:28,813 事件とはまるで無縁の世界に いるようだった 198 00:11:28,896 --> 00:11:34,026 大勢の人が抗議してるなんて 知らなかったわ 199 00:11:34,110 --> 00:11:34,860 〝銃撃された少女に 支持集まる〞 200 00:11:34,860 --> 00:11:40,157 〝銃撃された少女に 支持集まる〞 世の中が女子の教育を求め 声を上げていたのに― 201 00:11:40,157 --> 00:11:40,241 〝銃撃された少女に 支持集まる〞 202 00:11:40,241 --> 00:11:41,075 〝銃撃された少女に 支持集まる〞 家に帰ることしか 考えてなかった 203 00:11:41,075 --> 00:11:44,078 家に帰ることしか 考えてなかった 204 00:11:44,161 --> 00:11:48,541 だから父に電話して こう言ったの 205 00:11:48,624 --> 00:11:52,002 “物理の教科書を 持ってきて” 206 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 “3月に試験があるから 勉強しなきゃ” 207 00:11:56,424 --> 00:11:59,635 父は“今 イスラマバードに いるから…” 208 00:11:59,719 --> 00:12:02,972 私は “いいから持ってきて” 209 00:12:03,973 --> 00:12:08,519 家族が面会に来て 事態を知ったの 210 00:12:08,602 --> 00:12:13,983 なぜバーミンガムへ 行くことになったんだい? 211 00:12:14,275 --> 00:12:18,654 重体だったから長距離を 移動できなかったの 212 00:12:18,738 --> 00:12:22,408 もし搬送先が アメリカだったら― 213 00:12:22,742 --> 00:12:24,285 手遅れになる 214 00:12:24,869 --> 00:12:30,082 イギリスのバーミンガムの クイーンエリザベス病院は 215 00:12:30,166 --> 00:12:36,255 イラク戦争などの負傷者を 多く治療してきたの 216 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 だから 銃のケガには… 217 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 最適だった 218 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 では… 219 00:12:42,511 --> 00:12:46,098 仮に生還できなかった としたら― 220 00:12:46,682 --> 00:12:48,476 遺志は継がれた? 221 00:12:50,060 --> 00:12:53,105 当時と同じように― 222 00:12:53,189 --> 00:12:56,233 大勢が抗議してくれたと思う 223 00:12:56,317 --> 00:12:59,570 立ち向かう相手は― 224 00:12:59,653 --> 00:13:03,032 過激主義だけじゃなく イデオロギーよ 225 00:13:03,115 --> 00:13:06,744 根底にある思想こそが 問題なの 226 00:13:06,827 --> 00:13:09,038 男女の平等や― 227 00:13:09,121 --> 00:13:12,583 女性が学ぶ権利を認めない 228 00:13:12,666 --> 00:13:15,628 女性が働くことも認めない 229 00:13:15,711 --> 00:13:18,464 闘うべきはイデオロギーよ 230 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 パキスタンだろうと― 231 00:13:21,050 --> 00:13:25,513 NYやワシントンのような 大都市だろうとね 232 00:13:25,596 --> 00:13:28,974 主義そのものに 抗議しなきゃ 233 00:13:29,058 --> 00:13:32,394 解決策は簡単なことよ 234 00:13:32,478 --> 00:13:36,982 まず政府は教育に対する 予算を増やすべき 235 00:13:37,066 --> 00:13:42,863 そして社会は女子教育への 投資を検討すべきよ 236 00:13:43,155 --> 00:13:47,451 強い意思と野望さえあれば 簡単なことよ 237 00:13:48,035 --> 00:13:53,415 ところが この国や 様々な地域では― 238 00:13:53,499 --> 00:13:58,087 教育に対する予算が 削減されつつある 239 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 非常に悲しいことよ 240 00:14:00,714 --> 00:14:06,220 過激主義や貧困を 根絶すると言いながら― 241 00:14:06,303 --> 00:14:10,015 最優先するべき 教育を無視してる 242 00:14:10,099 --> 00:14:14,937 次世代に教育やチャンスを 与えることで― 243 00:14:15,020 --> 00:14:18,274 国や経済に貢献できるのに 244 00:14:18,524 --> 00:14:21,026 政府は理解してないわ 245 00:14:28,033 --> 00:14:29,243 〝いらっしゃいませ〞 246 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 〝いらっしゃいませ〞 ここへは? 247 00:14:30,327 --> 00:14:30,828 〝オックスフォード大学 売店〞 248 00:14:30,828 --> 00:14:32,872 〝オックスフォード大学 売店〞 初めて来たわ 249 00:14:32,872 --> 00:14:33,247 〝オックスフォード大学 売店〞 250 00:14:33,247 --> 00:14:33,664 〝オックスフォード大学 売店〞 どうしてガイドに? 251 00:14:33,664 --> 00:14:35,249 どうしてガイドに? 252 00:14:35,624 --> 00:14:37,167 好きだからよ 253 00:14:37,251 --> 00:14:40,296 自分の大学を案内して― 254 00:14:40,379 --> 00:14:43,215 皆に出願を勧めたいの 255 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 でも君は有名人だ 256 00:14:45,634 --> 00:14:47,845 私が学生なら― 〝16歳の誕生日は 国連スピーチで〞 257 00:14:47,845 --> 00:14:47,928 〝16歳の誕生日は 国連スピーチで〞 258 00:14:47,928 --> 00:14:49,138 〝16歳の誕生日は 国連スピーチで〞 君の存在に 圧倒されてしまいそうだ 259 00:14:49,138 --> 00:14:53,058 君の存在に 圧倒されてしまいそうだ 260 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 ツアーに集中できない 261 00:14:55,644 --> 00:14:59,815 多少は個人的な質問も 構わないけど― 262 00:14:59,899 --> 00:15:03,485 これは私のツアーじゃない 263 00:15:03,569 --> 00:15:08,574 あくまで主役は 大学であるべきだしね 264 00:15:08,657 --> 00:15:09,325 そうよ 265 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 その頭文字は何の略だい? 266 00:15:12,369 --> 00:15:15,873 PPEは 哲学(P) 政治(P) 経済(E)の略 267 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 政界に興味はある? 268 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 ないわ 269 00:15:21,462 --> 00:15:25,925 オックスフォードの PPEに行くのは― 270 00:15:26,008 --> 00:15:29,261 政治を志す 学生ばかりじゃない 271 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 実際に政治家も 輩出しているけどね 272 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 ベナジル・ブットとか 273 00:15:35,809 --> 00:15:36,310 ベナジル・ブット 274 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 ベナジル・ブット 彼女はパキスタンの 女性首相だった 275 00:15:38,312 --> 00:15:38,395 彼女はパキスタンの 女性首相だった 276 00:15:38,395 --> 00:15:41,357 彼女はパキスタンの 女性首相だった 1977年 オックスフォード卒業 277 00:15:41,440 --> 00:15:45,152 ベナジル・ブット パキスタン首相 彼女から 何か影響を受ける? 278 00:15:45,152 --> 00:15:45,402 ベナジル・ブット パキスタン首相 279 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 ベナジル・ブット パキスタン首相 まず頭に浮かぶのは― 280 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 まず頭に浮かぶのは― 281 00:15:48,238 --> 00:15:51,617 女性のリーダーを 失ったという事実 282 00:15:51,700 --> 00:15:51,742 ベナジル・ブット 2007年 暗殺 283 00:15:51,742 --> 00:15:54,370 ベナジル・ブット 2007年 暗殺 彼女のおかげで― 284 00:15:54,370 --> 00:15:54,536 ベナジル・ブット 2007年 暗殺 285 00:15:54,536 --> 00:15:58,415 ベナジル・ブット 2007年 暗殺 女性もリーダーに なれると勇気づけられた 286 00:15:58,540 --> 00:16:00,542 国のトップにもなれる 287 00:16:00,626 --> 00:16:05,631 またイスラム教国で 女性のリーダーは現れる? 288 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 もちろん現れるはず 289 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 すぐに? 290 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 そうだと願うわ 291 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 イスラム教国に限らずね 292 00:16:14,306 --> 00:16:18,811 アメリカですら まだ 女性大統領はいないし 293 00:16:19,144 --> 00:16:21,563 もちろん よく知っているよ 294 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 私はタリバンに関しては 無知だ 295 00:16:25,859 --> 00:16:28,487 昔は よく― 296 00:16:28,654 --> 00:16:31,115 お知らせが届いてたが 297 00:16:31,490 --> 00:16:34,034 最近は音沙汰がなくてね 298 00:16:34,243 --> 00:16:40,040 彼らの根本にある信念とは どういうものなんだろう? 299 00:16:40,916 --> 00:16:45,963 反女性や反教育の思想は どこから来ているの? 300 00:16:46,046 --> 00:16:49,800 なぜ女性の教育を 禁じるのだろう? 301 00:16:49,883 --> 00:16:52,636 タリバンはスワート渓谷で― 302 00:16:52,720 --> 00:16:56,807 女性の教育や外出を禁じたの 303 00:16:57,141 --> 00:16:59,059 しかし何のために? 304 00:16:59,143 --> 00:17:04,523 彼らは 女性が学校や市場に 行くことを嫌った 305 00:17:04,648 --> 00:17:08,027 彼らは何を 恐れていたんだろう? 306 00:17:08,902 --> 00:17:10,988 彼らの主張は― 307 00:17:11,071 --> 00:17:13,532 “神の意思に反するから” 308 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 もちろん誤りよ 309 00:17:16,577 --> 00:17:19,413 誤った解釈が原因? 310 00:17:19,496 --> 00:17:22,332 ただし 彼らは ある意味では― 311 00:17:22,458 --> 00:17:25,127 頭がいいとも言える 312 00:17:25,210 --> 00:17:29,923 教育が女性の自立を促すと 分かってるから 313 00:17:30,049 --> 00:17:33,594 学校で教育を受けた 女性は― 314 00:17:33,719 --> 00:17:36,805 自立して自分の人生を歩む 315 00:17:36,889 --> 00:17:41,018 仕事をして自分の地位を築く 316 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 家を出て 自分の存在を 認められるようになる 317 00:17:46,106 --> 00:17:48,859 彼らには耐え難いことよ 318 00:17:49,234 --> 00:17:53,072 女性を平等な存在だと 認められない 319 00:17:53,155 --> 00:17:56,700 これは とても残念な 考え方だし― 320 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 女性蔑視よ 321 00:17:58,535 --> 00:18:01,830 男のほうが優れていると 思いたいのよ 322 00:18:02,623 --> 00:18:07,503 “女は賢くないから 意思決定ができない”と 323 00:18:07,586 --> 00:18:13,342 歪んだ優越感や女性蔑視の 口実として― 324 00:18:13,425 --> 00:18:17,554 文化や宗教を利用するの 325 00:18:17,638 --> 00:18:20,933 主張を正当化するためにね 326 00:18:22,726 --> 00:18:24,603 2018年の今― 327 00:18:25,187 --> 00:18:28,357 時代遅れでバカげた考えだ 328 00:18:28,649 --> 00:18:31,944 もし あの銃撃が なかったら― 329 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 今もミンゴラにいたかい? 330 00:18:35,614 --> 00:18:39,660 それまでと同じように 活動を続けて― 331 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 女子の教育を 訴えていたと思う 332 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 あの町で人生を送っていたわ 333 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 スワート渓谷には 興味を引かれるよ 334 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 珍しい名前だ 335 00:18:53,006 --> 00:18:56,009 写真を見てみたんだが― 336 00:18:56,093 --> 00:18:58,804 山や川が広がっていた 337 00:18:59,138 --> 00:19:02,015 とても美しい所のようだ 338 00:19:02,432 --> 00:19:06,186 まるで楽園のように 美しい所よ 339 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 ずっとあの町で 育ったのに― 340 00:19:09,356 --> 00:19:14,528 イギリスに来るまで その良さに気付かなかった 341 00:19:14,611 --> 00:19:19,658 外を見て思わず “山や川はどこ?”って 342 00:19:19,741 --> 00:19:23,745 いかに美しい町だったかを 思い知ったわ 343 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 町の人も素晴らしいの 344 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 誰にでも親切にもてなすのよ 345 00:19:30,252 --> 00:19:33,881 もう里帰りは できないのかい? 346 00:19:33,964 --> 00:19:35,799 帰ったことは? 347 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 残念ながら― 348 00:19:39,303 --> 00:19:42,306 銃撃以来 帰れてないの 349 00:19:42,389 --> 00:19:44,683 ずっと大変な状態で― 350 00:19:44,766 --> 00:19:48,520 いいタイミングが 見つからなくて 351 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 時機を見て帰るわ 352 00:19:50,814 --> 00:19:56,278 パキスタンの人たちが たくさん応援してくれてる 353 00:19:56,570 --> 00:20:01,700 彼らは国が変わることを 強く望んでるの 354 00:20:01,783 --> 00:20:05,162 国のために 活動はしてるけど― 355 00:20:05,746 --> 00:20:09,499 自分の足で またあの土地を踏みたい 356 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 それが故郷というもの 357 00:20:11,919 --> 00:20:16,506 パシュトゥーンという 民族は歴史が長く― 358 00:20:16,632 --> 00:20:20,510 イスラム教の誕生より 先行するとか 359 00:20:20,844 --> 00:20:23,889 6000年の歴史がある という説も 360 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 6000年も? 361 00:20:25,849 --> 00:20:30,771 大半はパキスタンに住み 一部はアフガニスタンにも 362 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 言語はパシュトー語よ 363 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 話してみて 364 00:20:35,275 --> 00:20:36,026 今? 365 00:20:36,109 --> 00:20:36,860 ぜひ 366 00:20:36,944 --> 00:20:39,154 例えば “こんにちは”は― 367 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 これはどう? 368 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 “デイヴって生で見ると ずっと若い” 369 00:20:50,582 --> 00:20:52,125 “とても若いわね” 370 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 ありがたいね 371 00:21:00,759 --> 00:21:04,554 パシュトゥーンについて 調べてみたんだ 372 00:21:04,972 --> 00:21:07,683 独自の教えや― 373 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 それに伴う慣習があるようだ 374 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 1つは“もてなし” 375 00:21:14,564 --> 00:21:15,524 もちろん 376 00:21:15,607 --> 00:21:20,279 もし親戚や友人が 家に来たら何をする? 377 00:21:20,988 --> 00:21:23,949 まず パシュトゥーンの 地域では― 378 00:21:24,032 --> 00:21:26,660 事前に連絡しなくていい 379 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 扉をノックするか― 380 00:21:28,620 --> 00:21:31,456 扉が開いてれば そのまま入る 381 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 それが流儀よ 382 00:21:34,459 --> 00:21:38,922 昼の間は鍵をかけないから 扉は開いてる 383 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 家に誰か来たら― 384 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 お茶や食事を出して 歓迎するの 385 00:21:44,469 --> 00:21:47,097 “お茶はいかが?”なんて― 386 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 聞きもしない 387 00:21:48,598 --> 00:21:49,891 聞いたら失礼 388 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 もう1つの慣習は “受け入れ” 389 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 “もてなし”との違いは? 390 00:21:55,272 --> 00:21:58,859 食事をふるまうのが もてなしで― 391 00:21:58,942 --> 00:22:02,237 “しばらく泊めてくれ”は 受け入れ? 392 00:22:02,321 --> 00:22:03,488 そういうこと 393 00:22:04,781 --> 00:22:09,411 例えば親戚が来て 泊まる場所が必要なら― 394 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 1日でも数ヵ月でも泊める 395 00:22:12,664 --> 00:22:15,542 家族や友達なら断れない 396 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 言い訳もできないわ 397 00:22:19,671 --> 00:22:21,256 “用事がある”とか 398 00:22:21,340 --> 00:22:25,260 とにかく好きなだけ 泊まっていいの 399 00:22:25,344 --> 00:22:30,140 受け入れる側は 居心地が悪いのでは? 400 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 慣れなきゃダメだから 401 00:22:34,102 --> 00:22:38,023 あくまでも 仮の話だから安心して 402 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 分かった 403 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 私と妻と息子がお宅に… 404 00:22:42,444 --> 00:22:43,195 大歓迎よ 405 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 好きなだけいていいの? 406 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 いいわ 407 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 なんと 408 00:22:49,910 --> 00:22:52,162 友達に会いに行って― 409 00:22:52,245 --> 00:22:55,582 “一体 あの人たち いつまで…”とか 410 00:22:55,665 --> 00:22:57,167 愚痴もナシ? 411 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 それはまた別の話 412 00:23:00,754 --> 00:23:03,382 少なくとも本人には言わない 413 00:23:03,465 --> 00:23:04,758 それなら安泰 414 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 立派な行いだ 415 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 その他にも 非常に心に響く 考え方を見つけた 416 00:23:12,140 --> 00:23:17,479 “不正に対する最良の報復” といっていいかな? 417 00:23:17,562 --> 00:23:20,982 例えば 名誉殺人という 悪習がある 418 00:23:21,316 --> 00:23:26,738 妹が誰かと交際しているのを 知った兄が― 419 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 名誉を守るために妹を殺す 420 00:23:29,866 --> 00:23:33,203 人々は抗議の声を 上げているわ 421 00:23:33,286 --> 00:23:36,957 “許しこそ最大の報復”と 考えてる 422 00:23:37,040 --> 00:23:40,502 人々の意識は変わってきてる 423 00:23:40,585 --> 00:23:43,338 私を襲った相手のことも許す 424 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 それが一番の報復だから 425 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 私を撃った犯人は 少年だったの 426 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 歳も近い 427 00:23:51,972 --> 00:23:56,643 彼にとっては それが正義だったのよ 428 00:23:56,768 --> 00:24:00,939 “邪悪な人間を撃って 手柄を立てた”とね 429 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 本当に必要なのは 人を救うこと 430 00:24:04,151 --> 00:24:05,694 彼らも人間よ 431 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 偶然の出来事とは思えない 432 00:24:09,906 --> 00:24:12,576 何か目的があると感じる? 433 00:24:15,078 --> 00:24:17,289 撃たれたからといって… 434 00:24:17,873 --> 00:24:19,374 誰もが― 435 00:24:20,667 --> 00:24:24,796 番組で老人の相手を するわけじゃない 436 00:24:25,881 --> 00:24:28,592 きっと何か意味がある 437 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 運命の導きのようなものが 438 00:24:32,971 --> 00:24:36,266 それは分からないけど― 439 00:24:36,349 --> 00:24:39,352 最終的には自分の決断よ 440 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 目が覚めた時 441 00:24:41,730 --> 00:24:46,193 ひどい銃撃の中を 生き延びたのだと気付いた 442 00:24:46,610 --> 00:24:49,488 死の間際で思ったの 443 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 “この命には 使命があるのでは”と 444 00:24:53,992 --> 00:24:57,996 女子の教育のために 声を上げることを― 445 00:24:58,079 --> 00:25:01,708 生涯の使命にしようと 決めたの 446 00:25:01,791 --> 00:25:04,586 いつかは終わる人生だもの 447 00:25:05,420 --> 00:25:09,841 どうせなら善いことをして 人を助けたい 448 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 オックスフォードでの生活に 話を戻そう 449 00:25:17,849 --> 00:25:19,309 遊びに出る? 450 00:25:19,392 --> 00:25:21,895 趣味の時間には何を? 451 00:25:22,145 --> 00:25:26,233 大学では 読まなきゃいけない物や― 452 00:25:26,358 --> 00:25:28,568 課題が山ほどあるの 453 00:25:28,652 --> 00:25:32,656 だからいつでも 気に留めておかないと 454 00:25:32,739 --> 00:25:37,077 講演会やセミナーや お茶会があったり― 455 00:25:37,160 --> 00:25:42,374 パキスタン人や イスラム教徒の集会もある 456 00:25:42,457 --> 00:25:47,170 毎日のように友達と 忙しく出かけてるわ 457 00:25:47,254 --> 00:25:50,799 そして締切の前日になって― 458 00:25:50,882 --> 00:25:54,219 課題があったことを 思い出すの 459 00:25:54,302 --> 00:25:57,347 他の事ばかりしてたから― 460 00:25:57,430 --> 00:25:59,808 慌てて課題をやるの 461 00:25:59,891 --> 00:26:04,187 今だって こんな所に私といるより― 462 00:26:04,271 --> 00:26:06,356 勉強したいだろうに 463 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 出演できて光栄よ 464 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 準備はいい? 465 00:26:14,990 --> 00:26:18,660 だんだん私のことが 好きになるはずだ 466 00:26:19,202 --> 00:26:19,911 だろ? 467 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 はい 468 00:26:21,830 --> 00:26:24,165 次は図書館へ行くわ 469 00:26:25,542 --> 00:26:27,127 図書館だって 470 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 圧巻だな 471 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 LMH図書館へようこそ 472 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 気になることが… 473 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 「ハリー・ポッター」ある? 474 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 どうかしら あるか分からない 475 00:26:48,440 --> 00:26:49,774 嫌われた 476 00:26:52,193 --> 00:26:54,404 次は食堂に行くわ 477 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 ここがLMH食堂よ 478 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 毎日 食事をとれるわ 479 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 何か? 480 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 何か食べれる? 481 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 KFC食べたことある? 482 00:27:06,875 --> 00:27:07,709 ええ 483 00:27:07,792 --> 00:27:10,253 うまいが体に毒だぞ 484 00:27:11,212 --> 00:27:13,256 ちょっと私は厨房へ 485 00:27:13,340 --> 00:27:16,009 どうぞツアーを続けて 486 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 衛生局の者だ 487 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 衛生局だ 488 00:27:20,889 --> 00:27:21,890 どうも 489 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 立入検査に来た 490 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 パンケーキがある 491 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 すごいぞ 492 00:27:28,938 --> 00:27:31,566 何か食べたいみたい 493 00:27:34,527 --> 00:27:35,528 おはよう 494 00:27:35,862 --> 00:27:36,529 元気? 495 00:27:40,408 --> 00:27:42,410 「ザ・クラウン」は見た? 496 00:27:42,827 --> 00:27:43,995 見てません 497 00:27:44,079 --> 00:27:45,121 そうか 498 00:27:47,540 --> 00:27:48,208 やあ 499 00:27:48,291 --> 00:27:51,378 ここは静かでお気に入りよ 500 00:27:51,586 --> 00:27:53,755 観光客も少ない 501 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 彼女はノーベル賞だが― 502 00:27:55,924 --> 00:27:57,967 私はエミー賞をとった 503 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 私は相手にされてない 504 00:28:05,975 --> 00:28:07,394 楽しんでる? 505 00:28:07,477 --> 00:28:10,855 建物の素晴らしさに 言葉を失うよ 506 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 彼らは何を? 507 00:28:12,857 --> 00:28:13,566 さあ 508 00:28:13,650 --> 00:28:15,402 ここの住人かい? 509 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 そういうわけでは… 510 00:28:17,487 --> 00:28:20,115 居心地のよさそうな家だ 511 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 寝室です 512 00:28:21,616 --> 00:28:22,992 入学して何年? 513 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 3年ほど 514 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 その後は? 515 00:28:26,621 --> 00:28:28,707 できれば就職を 516 00:28:28,790 --> 00:28:29,916 希望先は? 517 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 ジャーナリズムです 518 00:28:32,252 --> 00:28:36,297 ジャーナリズムには もってこいの時代だ 519 00:28:36,381 --> 00:28:38,007 頑張ってくれ 520 00:28:38,341 --> 00:28:42,137 このイスは1953年からの 年代物だ 521 00:28:45,640 --> 00:28:48,768 向こうに何かが 燃えた跡があるぞ 522 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 そうみたいね 523 00:28:50,770 --> 00:28:52,897 通報しなくていい? 524 00:28:53,022 --> 00:28:54,983 たぶん大丈夫よ 525 00:28:55,817 --> 00:28:56,818 あれは? 526 00:28:56,901 --> 00:28:58,653 エサをあげてもいい? 527 00:28:59,154 --> 00:29:02,323 餌付けして食用にしよう 528 00:29:02,657 --> 00:29:04,576 ダメ かわいそう 529 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 楽しいわね 530 00:29:08,246 --> 00:29:08,747 次は大学院の施設よ 531 00:29:08,747 --> 00:29:11,416 次は大学院の施設よ クローレ大学院センター 532 00:29:13,460 --> 00:29:15,503 ここは休憩室ね 533 00:29:15,587 --> 00:29:16,713 ゲームがある 534 00:29:16,796 --> 00:29:18,047 やろう 535 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 やり方は知ってるよね? 536 00:29:22,135 --> 00:29:23,303 やるぞ 537 00:29:23,970 --> 00:29:24,929 準備いい? 538 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 買ったら100ポンド 539 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 回転は禁止だぞ 540 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 苦手なの 541 00:29:33,104 --> 00:29:34,647 よし 行け! 542 00:29:35,523 --> 00:29:36,107 1点 543 00:29:36,191 --> 00:29:38,651 ちゃんと見てたの? 544 00:29:40,820 --> 00:29:41,696 ナイス 545 00:29:41,780 --> 00:29:43,364 まぐれよ 546 00:29:43,990 --> 00:29:44,741 頼むよ 547 00:29:46,451 --> 00:29:46,951 よし! 548 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 いい試合だった 549 00:29:53,458 --> 00:29:54,292 圧勝だ 550 00:29:54,375 --> 00:29:55,418 楽しかった 551 00:29:56,169 --> 00:29:59,506 卒業後の展望を聞かせてくれ 552 00:30:00,215 --> 00:30:04,928 引き続き 女子の教育を 促す活動をしたい 553 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 残りの人生をかけてね 554 00:30:07,514 --> 00:30:11,810 より多くの少女に 高い教育を受けて― 555 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 リーダーになってほしい 556 00:30:22,403 --> 00:30:24,989 お父さんはお元気? 557 00:30:25,073 --> 00:30:27,450 今日もここに来てる 558 00:30:27,742 --> 00:30:29,661 とても元気よ 559 00:30:29,744 --> 00:30:34,999 お父さんは今まで君が どんな状況にあっても― 560 00:30:35,667 --> 00:30:40,797 いつも前向きで 精力的な人のように見える 561 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 実際の人柄も同じかい? 562 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 そのとおりだと思うわ 563 00:30:46,344 --> 00:30:49,973 故郷でテロが 横行している時でも― 564 00:30:50,139 --> 00:30:52,559 父は常に前向きだった 565 00:30:52,642 --> 00:30:54,102 今でも同じよ 566 00:30:54,185 --> 00:30:58,106 父は大きな夢を 追いかける人なの 567 00:30:58,189 --> 00:31:01,860 世界をよくするために 闘い続ける 568 00:31:01,943 --> 00:31:04,195 父を誇りに思うわ 569 00:31:04,279 --> 00:31:08,783 記事や本で 読んだかもしれないけど― 570 00:31:08,950 --> 00:31:14,789 父は いかなる女性差別にも 反対してきたの 571 00:31:14,873 --> 00:31:18,918 例えば いとこが持ってきた 家系図には― 572 00:31:19,002 --> 00:31:23,339 女性の名前が1つも 載っていなかった 573 00:31:23,423 --> 00:31:27,802 だから父は私の名前を 書き足したの 574 00:31:27,886 --> 00:31:32,140 父は固定観念に 疑問を投げかけ― 575 00:31:32,223 --> 00:31:34,350 実際に行動に移す 576 00:31:34,434 --> 00:31:36,686 そこが好きなところ 577 00:31:36,769 --> 00:31:40,773 君について いろいろ 勉強したんだが― 578 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 どうしても 考えてしまうことがある 579 00:31:44,611 --> 00:31:46,446 息子は14歳だ 580 00:31:46,654 --> 00:31:49,782 もし私が君の父親で― 581 00:31:50,199 --> 00:31:52,035 君が娘だったら? 582 00:31:52,118 --> 00:31:53,912 こう言ったと思う 583 00:31:54,037 --> 00:31:56,831 “私は この不正と闘う” 584 00:31:56,915 --> 00:32:00,543 “私も3人の子と 妻を持つ身だ” 585 00:32:00,627 --> 00:32:03,296 “不正を正すべく闘おう” 586 00:32:03,379 --> 00:32:06,507 “だが家族は避難させる” 587 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 お父さんは違った? 588 00:32:10,261 --> 00:32:13,389 他に行く所はなかったから 589 00:32:14,307 --> 00:32:18,686 私たちはスワート渓谷に いるしかなかった 590 00:32:18,770 --> 00:32:21,940 “もてなし”サービスが あるじゃないか 591 00:32:22,899 --> 00:32:27,028 パシュトゥーンの “もてなし”の慣習は― 592 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 私たちが 難民になってからの話よ 593 00:32:30,698 --> 00:32:32,909 他に行く所がなく― 594 00:32:32,992 --> 00:32:37,914 親戚のいる村では 抗議活動ができない 595 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 だから父の友人たちを訪ねた 596 00:32:41,334 --> 00:32:46,005 他にも200万人以上が 家を追われ― 597 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 他の家に受け入れられたの 598 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 私は変かな? 599 00:32:53,388 --> 00:32:54,973 つまりその… 600 00:32:58,226 --> 00:33:00,103 答えは出てるな 601 00:33:01,521 --> 00:33:04,107 こういう考えは― 602 00:33:04,357 --> 00:33:06,025 自分勝手かい? 603 00:33:06,567 --> 00:33:10,071 学校を禁じられ 脅迫も受け― 604 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 君の境遇を知れば知るほど こう思う 605 00:33:14,742 --> 00:33:15,785 “逃げて” 606 00:33:15,868 --> 00:33:20,164 私なら逃げることしか 考えられない 607 00:33:20,540 --> 00:33:21,749 私なら― 608 00:33:21,833 --> 00:33:24,168 罪悪感を覚える 609 00:33:24,252 --> 00:33:29,799 つまり君のお父さんは とても勇気がある 610 00:33:30,174 --> 00:33:34,012 私より遥かに意思の強い人だ 611 00:33:38,766 --> 00:33:39,559 実に 612 00:33:39,642 --> 00:33:43,104 父が勇敢に 声を上げなかったら― 613 00:33:43,187 --> 00:33:45,231 今の私は いない 614 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 私は父を尊敬し 見習ったの 615 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 〝本日のメニュー フィッシュ&チップス〞 616 00:34:04,167 --> 00:34:05,001 どうも 617 00:34:07,253 --> 00:34:08,171 特別に 618 00:34:08,254 --> 00:34:09,547 これはどうも 619 00:34:09,630 --> 00:34:11,090 今 塩と酢を 620 00:34:11,174 --> 00:34:12,508 金がない 621 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 じゃあ… 622 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 サービスよ 623 00:34:16,137 --> 00:34:17,472 悪いね 624 00:34:17,555 --> 00:34:18,306 ジアウディン・ ユスフザイ マララの父 教師 活動家 625 00:34:18,306 --> 00:34:22,852 ジアウディン・ ユスフザイ マララの父 教師 活動家 〝次なるイスラム教国の 女性首相〞と聞くと― 626 00:34:22,852 --> 00:34:24,187 〝次なるイスラム教国の 女性首相〞と聞くと― 627 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 娘さんのことを 思い浮かべる? 628 00:34:28,107 --> 00:34:31,778 娘には ただ 生きていてほしい 629 00:34:32,862 --> 00:34:34,864 夢は本人に任せる 630 00:34:35,073 --> 00:34:39,035 娘が世界を変えたいと 思うなら― 631 00:34:39,118 --> 00:34:40,828 私は応援する 632 00:34:40,912 --> 00:34:42,580 もちろん恐い 633 00:34:43,247 --> 00:34:47,168 大変な人生を 経験してきたからね 634 00:34:47,752 --> 00:34:52,298 何より一番大事なのは 娘の安全だ 635 00:34:52,673 --> 00:34:55,802 娘が無事でさえいれば― 636 00:34:55,885 --> 00:34:57,887 きっと変化を起こせる 637 00:34:57,970 --> 00:35:02,183 自分を責めたり 罪悪感を感じたことは? 638 00:35:02,600 --> 00:35:06,020 親なら誰しも 不安に思うだろう 639 00:35:06,479 --> 00:35:12,276 “自分の行いが我が子を 危険にさらしたのでは”と 640 00:35:12,360 --> 00:35:14,612 息子は14だが― 641 00:35:14,695 --> 00:35:17,240 毎日 心配でたまらない 642 00:35:17,323 --> 00:35:21,494 “息子の生活を 脅かしていないか?”と 643 00:35:21,577 --> 00:35:23,037 もちろん考えた 644 00:35:23,121 --> 00:35:25,414 “止めるべきだった”と 645 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 おそらく無理だったと思う 646 00:35:29,043 --> 00:35:31,921 何度も娘に言ったんだ 647 00:35:32,004 --> 00:35:35,299 “タリバンの名を 口にするな”と 648 00:35:36,342 --> 00:35:39,637 でも娘は聞く耳を 持たなかった 649 00:35:39,720 --> 00:35:43,891 “恐れず名指しで 批判するべきだ”と― 650 00:35:43,975 --> 00:35:46,227 娘に言われたよ 651 00:35:46,394 --> 00:35:48,187 止めてもムダさ 652 00:35:48,271 --> 00:35:53,442 妻は“責められるべきなのは 撃った人間だ”と 653 00:35:53,526 --> 00:35:56,279 確かにあなたは何も悪くない 654 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 一番よくないのは― 655 00:35:58,823 --> 00:36:00,616 黙っていることだ 656 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 そのとおりだ 657 00:36:02,243 --> 00:36:06,831 他人の行いの 罪をかぶることはできない 658 00:36:06,914 --> 00:36:07,498 まさに 659 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 では 頂こう 660 00:36:14,797 --> 00:36:16,674 こいつはうまい 661 00:36:18,843 --> 00:36:19,719 食べた? 662 00:36:19,802 --> 00:36:21,220 では 私も 663 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 絶品 664 00:36:26,350 --> 00:36:29,645 シリアに行ったと聞いたが 665 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 ヨルダンとレバノンよ 666 00:36:32,732 --> 00:36:36,152 現地のシリア難民に 会ったんだよね 667 00:36:36,235 --> 00:36:41,282 難民の多くは移り住んで 4〜5年ほど経つけど― 668 00:36:41,365 --> 00:36:46,245 半数以上の子供が 教育を受けられていないの 669 00:36:46,329 --> 00:36:50,166 難民は一時的な 移住とみなされて― 670 00:36:50,249 --> 00:36:54,545 彼らの教育は 軽視されることが多い 671 00:36:54,629 --> 00:36:58,299 彼らの未来や 国の再建のためには― 672 00:36:58,382 --> 00:37:00,426 教育は必須なの 673 00:37:00,509 --> 00:37:03,846 特に女性は教育を受けるべき 674 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 経済に貢献できるし― 675 00:37:06,432 --> 00:37:12,021 子供や家族が より健康で豊かになれるわ 676 00:37:12,146 --> 00:37:17,193 教育への投資こそ 彼らを支援する最善の策よ 677 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 アフリカも訪問したとか 678 00:37:20,363 --> 00:37:23,950 ナイジェリアと ケニアへ行ったわ 679 00:37:24,033 --> 00:37:29,205 シリア難民のために レバノンに学校も建てたわ 680 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 パキスタンにも建設予定よ 681 00:37:32,166 --> 00:37:35,544 目指すのは 地域のリーダーの育成 682 00:37:35,711 --> 00:37:38,965 遊説の影響力を 信じてるから― 683 00:37:39,048 --> 00:37:41,092 父と一緒に活動してる 684 00:37:41,175 --> 00:37:46,138 アジアやアフリカや 南米を回っているの 685 00:37:46,222 --> 00:37:49,850 すでに影響も出始めている 686 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 幼い少女の可能性も信じてる 687 00:37:53,187 --> 00:37:56,065 彼女たちは変化を起こせる 688 00:37:56,148 --> 00:38:01,279 私も幼い頃に声を上げて 変化をもたらせた 689 00:38:01,362 --> 00:38:03,614 支援さえあれば― 690 00:38:03,698 --> 00:38:07,785 彼女たちはきっと 世界を変えられる 691 00:38:16,877 --> 00:38:18,713 トランプの印象は? 692 00:38:21,257 --> 00:38:24,468 私に聞く前に あなたの意見は? 693 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 その… 694 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 言うべきことが山ほど… 695 00:38:42,737 --> 00:38:44,989 率直な意見だよね? 696 00:38:45,114 --> 00:38:45,948 ええ 697 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 私は… 698 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 まいったな 699 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 個人的には… 700 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 政治的ではなく 個人的には― 701 00:38:59,628 --> 00:39:02,882 自分の代弁者として不適格だ 702 00:39:11,891 --> 00:39:14,935 ここにいる誰にとってもね 703 00:39:15,394 --> 00:39:16,270 だって… 704 00:39:19,607 --> 00:39:21,984 いろいろ耳に入るだろう? 705 00:39:22,193 --> 00:39:24,779 ムスリムの入国禁止とかね 706 00:39:24,862 --> 00:39:26,405 こんな感じだろう? 707 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 “アヒルが大統領? 何事?” 708 00:39:30,368 --> 00:39:33,829 確かに失望させられたわ 709 00:39:33,996 --> 00:39:37,333 セクハラや人種差別や― 710 00:39:37,416 --> 00:39:40,544 ムスリムの入国禁止とか 711 00:39:40,628 --> 00:39:43,672 アメリカは 自由の国として― 712 00:39:43,756 --> 00:39:48,386 人権問題の先進国で いるべきなのに 713 00:39:48,469 --> 00:39:49,136 全くだ 714 00:39:49,220 --> 00:39:53,766 こんなに強力な 民主主義があるんだから 715 00:39:57,645 --> 00:40:02,691 さっき“NYは世界一の街” と言ったが― 716 00:40:04,360 --> 00:40:07,571 アメリカは 世界一の国だろうか? 717 00:40:07,655 --> 00:40:10,157 世界を率いるためには― 718 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 手本を示さなきゃ いけないのに 719 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 今や汚点になりつつある 720 00:40:17,373 --> 00:40:20,459 後退する車に乗ってるようだ 721 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 運転はする? 722 00:40:23,796 --> 00:40:26,006 講習を受けてるけど― 723 00:40:26,090 --> 00:40:28,634 まだ試験を受けてない 724 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 誰に習ってるの? 725 00:40:31,554 --> 00:40:32,721 教官よ 726 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 運転の? 727 00:40:34,348 --> 00:40:36,559 練習ではどこを走る? 728 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 その辺の道を 729 00:40:38,227 --> 00:40:39,061 そうか 730 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 その辺の道ね 731 00:40:41,439 --> 00:40:45,985 12回くらい講習を受けたけど 苦手なの 732 00:40:46,068 --> 00:40:48,487 講習はイギリスで? 733 00:40:48,571 --> 00:40:49,405 そうよ 734 00:40:49,488 --> 00:40:53,117 今までの練習は 全部忘れたほうがいい 735 00:40:53,909 --> 00:40:56,412 イギリスはどうかしてる 736 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 なぜ? 737 00:40:57,538 --> 00:40:59,248 助手席に座って… 738 00:40:59,331 --> 00:41:00,291 違うわ 739 00:41:00,749 --> 00:41:03,461 別に助手席に座ってもいい 740 00:41:03,544 --> 00:41:07,673 逆側に座りたいなら その人の自由だ 741 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 尊重しよう 742 00:41:08,841 --> 00:41:11,302 だが道は逆側じゃダメだ 743 00:41:11,844 --> 00:41:14,889 私からすれば アメリカが逆よ 744 00:41:15,306 --> 00:41:18,434 でも間違ってるのはそっちだ 745 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 きっと― 746 00:41:20,853 --> 00:41:23,606 いずれ分かる日が来るさ 747 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 くだらないゲームでも やってみる? 748 00:41:30,029 --> 00:41:31,405 くだらないの? 749 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 大した事ない 750 00:41:35,951 --> 00:41:36,494 そう 751 00:41:36,577 --> 00:41:37,286 いい? 752 00:41:37,828 --> 00:41:39,872 好きな方を選ぶだけ 753 00:41:40,164 --> 00:41:41,248 分かった 754 00:41:42,458 --> 00:41:43,751 やったことある? 755 00:41:43,834 --> 00:41:44,668 いいえ 756 00:41:46,754 --> 00:41:48,422 昼? 夜? 757 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 昼 758 00:41:50,257 --> 00:41:51,133 なぜ? 759 00:41:52,426 --> 00:41:54,845 昼の方がポジティブ 760 00:41:54,929 --> 00:41:59,099 友達に会ったり きれいな景色を見られる 761 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 だから昼 762 00:42:01,977 --> 00:42:03,229 私は逆だ 763 00:42:03,896 --> 00:42:04,522 なぜ? 764 00:42:04,605 --> 00:42:06,524 寝るのが好きだから 765 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 寝るなら 昼間でもできるでしょ 766 00:42:10,402 --> 00:42:11,487 いやいや 767 00:42:11,570 --> 00:42:14,281 昼に寝てる奴は大問題だ 768 00:42:16,784 --> 00:42:18,118 暑い? 寒い? 769 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 暑い 770 00:42:21,205 --> 00:42:23,332 イギリスは寒いから 771 00:42:24,166 --> 00:42:26,126 その上 湿気もひどい 772 00:42:26,210 --> 00:42:29,171 寒いだけなら まあいいが 773 00:42:29,547 --> 00:42:31,549 雨まで降るともう… 774 00:42:31,632 --> 00:42:33,592 いつも曇ってるし 775 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 ピザ? タコス? 776 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 どっちも遠慮したい 777 00:42:42,476 --> 00:42:43,185 本気? 778 00:42:43,269 --> 00:42:44,061 ええ 779 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 タコスは分かるが― 780 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 ピザ食べたことないの? 781 00:42:54,738 --> 00:42:56,323 ええ 何回か 782 00:42:56,532 --> 00:43:00,494 友達と出かけた時とか 仕方なく 783 00:43:03,622 --> 00:43:06,083 皆がピザ屋に行くから― 784 00:43:06,166 --> 00:43:09,336 ピザを頼むしかないでしょ 785 00:43:09,420 --> 00:43:10,546 なるほどね 786 00:43:13,507 --> 00:43:15,009 川? 湖? 787 00:43:15,092 --> 00:43:16,010 川 788 00:43:16,093 --> 00:43:17,136 同感だ 789 00:43:17,428 --> 00:43:18,804 仲間の証に 790 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 ヤンキース? メッツ? 791 00:43:23,142 --> 00:43:24,643 ヤンキースって? 792 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 野球チームだ 793 00:43:33,402 --> 00:43:35,362 クリケットが好きとか? 794 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 クリケットのあるべき姿が 野球だ 795 00:43:41,535 --> 00:43:42,369 そう 796 00:43:43,746 --> 00:43:45,914 大学にクリケットチームは? 797 00:43:45,998 --> 00:43:46,957 あるわ 798 00:43:47,041 --> 00:43:48,626 試合は見る? 799 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 入部したわ 800 00:43:50,419 --> 00:43:52,004 クリケット部に? 801 00:43:53,005 --> 00:43:56,967 昔は屋上とか道端で プレーしてた 802 00:43:57,051 --> 00:44:00,971 勝手なルールを作って 叫び合いながら 803 00:44:01,055 --> 00:44:05,059 いつも弟たちと クリケット遊びをしてたわ 804 00:44:05,684 --> 00:44:07,353 ジェイ・Z? カニエ? 805 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 ジェイ・Z? カニエ? 806 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 曲を よく知らない 807 00:44:17,946 --> 00:44:19,823 好きな音楽は? 808 00:44:19,907 --> 00:44:24,828 歌手が誰かを気にせずに 聴いてるから… 809 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 ジェイ・Zにしておく 810 00:44:29,083 --> 00:44:30,042 そうか 811 00:44:33,754 --> 00:44:35,214 質問は以上だ 812 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 よかった 813 00:44:39,218 --> 00:44:41,220 君から何かある? 814 00:44:41,679 --> 00:44:44,139 今日は本当にありがとう 815 00:44:44,431 --> 00:44:50,187 教育の問題について話す 機会をくれて感謝してるわ 816 00:44:50,270 --> 00:44:55,109 よりよい世界を築く 一番の方法は― 817 00:44:55,567 --> 00:44:59,238 女子の教育に投資することよ 818 00:44:59,321 --> 00:45:02,741 結果的に社会全体の ためになる 819 00:45:02,825 --> 00:45:06,537 経済を発展させ 貧困を減らし― 820 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 児童婚を廃止できる 821 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 だから多くの人に 関心を持ってほしい 822 00:45:13,085 --> 00:45:18,215 世界中の女性の地位を 向上できるはずよ 823 00:45:19,550 --> 00:45:24,638 うまく言葉にできるか 分からないが― 824 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 君のような人を3人知ってる 825 00:45:28,976 --> 00:45:30,811 その1人は君だ 826 00:45:30,894 --> 00:45:35,357 君の境遇は 他に例を見ないからね 827 00:45:35,441 --> 00:45:37,651 だが残りの2人にも― 828 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 同じ力を感じる 829 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 彼らを見ていると 思わされるんだ 830 00:45:43,407 --> 00:45:47,286 “悲運の中でも 目的を見い出せる”と 831 00:45:48,078 --> 00:45:49,371 私の友人が― 832 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 君くらいの歳だった頃だ 833 00:45:53,959 --> 00:45:57,880 多発性骨髄腫を患い― 834 00:45:57,963 --> 00:45:59,673 医者は言った 835 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 “病名が分かって よかったが―” 836 00:46:03,135 --> 00:46:06,221 “残念ながら打つ手はない” 837 00:46:07,139 --> 00:46:11,268 友人は そのことに 問題意識を持ち― 838 00:46:12,227 --> 00:46:16,774 薬や治療法を探し始めたんだ 839 00:46:17,149 --> 00:46:21,653 診断を受けた後も 2人の息子に恵まれ― 840 00:46:22,029 --> 00:46:25,741 世界中の患者を助けている 841 00:46:25,824 --> 00:46:29,244 致命的な病だったにも かかわらずね 842 00:46:30,370 --> 00:46:34,458 もう1人の友人は 若い頃― 843 00:46:34,875 --> 00:46:37,753 パーキンソン病と 診断された 844 00:46:38,629 --> 00:46:42,633 彼も同じように 全精力を注いで― 845 00:46:42,800 --> 00:46:48,138 パーキンソン病に効く 薬や治療法を探した 846 00:46:49,431 --> 00:46:53,560 君は まだ幼い子供の頃に― 847 00:46:53,811 --> 00:46:56,814 大変な重傷を負った 848 00:46:57,689 --> 00:46:59,566 この3人には― 849 00:47:01,276 --> 00:47:04,154 悲運の種がまかれた 850 00:47:06,281 --> 00:47:08,700 しかし その種は― 851 00:47:08,784 --> 00:47:12,079 やがて美しい花を咲かせた 852 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 実に素晴らしい 853 00:47:23,215 --> 00:47:24,424 話は以上 854 00:47:26,385 --> 00:47:28,345 私からも質問が 855 00:47:28,554 --> 00:47:30,597 ヒゲあり? ヒゲなし? 856 00:47:37,396 --> 00:47:38,981 マララに拍手を 857 00:47:39,064 --> 00:47:40,023 ありがとう 858 00:47:44,570 --> 00:47:46,655 大丈夫だったかい? 859 00:47:47,990 --> 00:47:48,991 ありがとう 860 00:47:49,908 --> 00:47:51,660 足元に気をつけて 861 00:47:56,248 --> 00:47:58,375 〝オックスフォード大学 売店〞 862 00:47:58,375 --> 00:47:59,126 〝オックスフォード大学 売店〞 息子に何かお土産が欲しい 863 00:47:59,126 --> 00:48:02,504 息子に何かお土産が欲しい 864 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 ここで買い物する? 865 00:48:04,631 --> 00:48:07,467 息子の好みはフード付き 866 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 これは自分用 867 00:48:14,308 --> 00:48:15,392 一番いいやつよ 868 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 君もいるかい? 869 00:48:19,021 --> 00:48:19,980 結構よ 870 00:48:20,063 --> 00:48:22,649 確かに君は結構な人だが… 871 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 じゃあ頂く 872 00:48:23,817 --> 00:48:24,902 2つくれ 873 00:48:24,985 --> 00:48:26,695 どうもありがとう 874 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 欲しい物があるんだ 875 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 名誉学位をもらえたら… 876 00:48:32,534 --> 00:48:33,160 そう 877 00:48:33,243 --> 00:48:36,079 君ならツテがあるだろう 878 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 せめて何か胸元に 付けられる物だけでも 879 00:48:42,294 --> 00:48:43,545 見事だな 880 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 LMHのピンは? 881 00:48:45,380 --> 00:48:47,466 ではそれを頂こう 882 00:48:47,549 --> 00:48:48,592 付けてみる? 883 00:48:48,675 --> 00:48:50,260 ぜひ付けてくれ 884 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 ここに卒業を証します 885 00:48:53,347 --> 00:48:54,973 おめでとう 886 00:48:55,057 --> 00:48:55,849 感謝します 887 00:48:55,933 --> 00:48:57,643 ここでいい? 888 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 なんてこった 889 00:49:01,480 --> 00:49:02,898 触ってもいない 890 00:49:02,981 --> 00:49:04,816 友達にやってみて 891 00:49:05,442 --> 00:49:06,526 ウケるぞ 892 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 ‎日本語字幕 錦戸 由貴子