1 00:00:06,589 --> 00:00:09,718 UNIVERSITATEA OXFORD MAREA BRITANIE 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,844 ‎Bună ziua! 3 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 Mă numesc Malala. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,931 Sunt student-ambasador al colegiului Lady Margaret Hall. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,600 Am pregătirea necesară, știu ce fac. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 - Bună, sunt David! - Bună! 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,312 Sunt de la Ball State. 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 S-a înscris careva la Ball State? 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,652 V-ar interesa? Nu. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,905 Acesta e primul colegiu pentru femei din Oxford. 11 00:00:30,989 --> 00:00:32,907 Cea de acolo a fost prima clădire. 12 00:00:33,199 --> 00:00:37,287 - În ce an și-a început activitatea? - În 1878. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 1878? 14 00:00:38,371 --> 00:00:42,500 Timp de 800 de ani, cred, după deschiderea colegiului 15 00:00:42,584 --> 00:00:46,212 doar bărbații aveau dreptul la educație, nu și femeile. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 Ați fost acceptate la Oxford? 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Nu, suntem în clasa a 12-a. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 - Ne înscriem anul viitor. - Anul viitor. 19 00:00:53,595 --> 00:01:00,101 Aceasta e cea mai importantă etapă în a fi acceptate la Oxford. 20 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Voi face tot ce pot. 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Să-mi spuneți când vă enervez. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 Am făcut-o deja? 23 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 - Nu. - Ce bine! 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 25 00:01:23,166 --> 00:01:24,584 Slavă Domnului, am ajuns! 26 00:01:30,298 --> 00:01:31,132 Mulțumesc mult. 27 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 Ajunge, gata! 28 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 Mulțumesc. 29 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Vă mulțumesc. 30 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 Bun venit la emisiune. Mulțumesc că ați venit. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 Îmi cer scuze pentru întârziere. 32 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 S-a săturat cineva să aștepte? 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,568 Dumneavoastră? 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Cum m-aș putea revanșa, doamnă? 35 00:01:53,571 --> 00:01:54,697 Cum vă cheamă? 36 00:01:54,781 --> 00:01:55,615 Princess. 37 00:01:58,993 --> 00:02:00,078 Chiar sunteți prințesă? 38 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 De unde sunteți? 39 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 M-am născut în Michigan. 40 00:02:03,665 --> 00:02:06,543 Sigur! Regatul Michigan. 41 00:02:08,461 --> 00:02:13,049 Vă mulțumesc tuturor că ați venit, doamnelor și domnilor. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 Înseamnă mult pentru mine. 43 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 Mă cheamă Dave Letterman. Bun venit! Mulțumesc. 44 00:02:25,436 --> 00:02:29,149 Sper să iasă bine. 45 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Cred că e ceva important. 46 00:02:31,192 --> 00:02:33,903 Pe măsură ce îmbătrânesc… 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 Iar eu am îmbătrânit deja de tot. 48 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 Cred că va fi o seară de neuitat. Doamnelor și domnilor, 49 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 următorul meu invitat e Malala Yousafzai. 50 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Ce mai faci? 51 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 Încântat să te cunosc! 52 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Ai grijă la treaptă. 53 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Mulțumesc mult. 54 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 Mulțumesc foarte mult. 55 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Mulțumesc tuturor. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,402 De când ești în New York? 57 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 De vreo două zile. 58 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Îți place? 59 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Ai mai fost aici. Îți place? 60 00:03:19,699 --> 00:03:23,828 Am fost aici de multe ori. Am văzut Regele Leu de curând. 61 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 - M-a dat pe spate. - Ți-a plăcut Regele Leu. 62 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 Locuitorii din New York… 63 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 ca mine… 64 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 noi considerăm că e cel mai tare oraș din lume. 65 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 Ai și tu impresia asta? 66 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 Cum adică cel mai tare? 67 00:03:43,431 --> 00:03:47,268 N-o spun sub jurământ, 68 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 dar aici se întâmplă totul. 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 Se mai întâmplă câte ceva 70 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 și în alte locuri. 71 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 New York mi se pare un oraș aglomerat și energic. 72 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 - Așa e. - Dar n-aș locui aici niciodată. 73 00:04:03,034 --> 00:04:07,538 Eu vreau să locuiesc într-un loc calm și liniștit. 74 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 Unde să mă relaxez. 75 00:04:09,457 --> 00:04:10,792 Mă bucur că ai venit! 76 00:04:10,875 --> 00:04:15,546 Te-am văzut în multe locuri și am citit multe despre tine. 77 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 Am senzația că știu multe despre tine. 78 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 Dar nu cred că te cunosc cu adevărat. 79 00:04:21,678 --> 00:04:26,599 Sper ca în seara asta să ne cunoaștem reciproc. 80 00:04:26,683 --> 00:04:28,768 Pentru că tu ești… 81 00:04:28,851 --> 00:04:31,854 Ești ceva unic în lumea civilizată. 82 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 Ai o poveste și o misiune. 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,484 Vreau să… 84 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Chiar de voi minți, 85 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 vreau să pot spune că suntem prieteni. 86 00:04:40,571 --> 00:04:42,615 - Suntem. - Așa e, nu? 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Da. 88 00:04:44,784 --> 00:04:49,289 Locuiești în Birmingham și studiezi la Oxford? 89 00:04:49,914 --> 00:04:54,544 Da. Am fost admisă de curând. Studiez filozofie, politică și economie. 90 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 Am terminat primul trimestru. Mi-a plăcut mult. 91 00:05:03,177 --> 00:05:08,641 Ți-am urmărit discursul de acceptare a Premiului Nobel. 92 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 Atunci aveai 17 ani. 93 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Da. 94 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 - Șaptesprezece ani? - Da. 95 00:05:15,440 --> 00:05:19,652 Am aflat că sunt descrisă în multe feluri. 96 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 CEREMONIE DE ACORDARE A PREMIULUI NOBEL 2014 97 00:05:21,779 --> 00:05:25,658 Unii îmi spun „fata împușcată de talibani”. 98 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 Alții, „fata care s-a luptat pentru drepturile ei”. 99 00:05:31,331 --> 00:05:35,043 Unii îmi spun acum „laureată Nobel”. 100 00:05:37,462 --> 00:05:41,841 Dar frații mei continuă să-mi spună „sora enervantă care face pe șefa”. 101 00:05:42,925 --> 00:05:47,805 Sunt doar o persoană hotărâtă, ba chiar încăpățânată, 102 00:05:48,806 --> 00:05:53,144 care vrea ca fiecare copil să primească o educație de calitate, 103 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 care vrea ca femeile să aibă drepturi egale 104 00:05:59,108 --> 00:06:02,987 și care vrea pace în toate colțurile lumii. 105 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 A fost un discurs frumos 106 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 și bine susținut, iar tu ai avut o ținută excelentă. 107 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 De unde vin astea? Ai vorbit de multe ori oamenilor. 108 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 Presupun că ai învățat engleza de la tatăl tău. Așa e? 109 00:06:23,758 --> 00:06:26,969 ‎Bunicul a fost profesor. 110 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 ‎Unchiul meu a fost profesor. ‎La fel și tata. 111 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 ‎Avem mulți profesori în familie. 112 00:06:32,225 --> 00:06:37,021 Am învățat multe despre transmiterea unui mesaj în public 113 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 de la bunicul și de la tata. 114 00:06:39,690 --> 00:06:42,568 ‎Prin discursul meu, am vrut să spun 115 00:06:42,652 --> 00:06:46,447 că accept premiul nu doar pentru mine, ci pentru toate fetele din lume. 116 00:06:46,531 --> 00:06:49,909 Pentru cele 130 de milioane de fete neșcolarizate. 117 00:06:50,284 --> 00:06:52,745 Am vrut să vorbesc în numele lor. 118 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 - 130 de milioane? - Da. 119 00:06:54,455 --> 00:06:59,585 Atâtea femei sunt în lume care nu beneficiază de educație. 120 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Misiunea ta e să tragi acest semnal de alarmă. 121 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 - Da. - Care e soluția? 122 00:07:05,425 --> 00:07:09,011 Am început să iau poziție când mi s-a interzis mie acest drept. 123 00:07:09,429 --> 00:07:11,848 Eram în Swat Valley, un loc frumos, 124 00:07:11,931 --> 00:07:15,726 și extremiștii talibani ne-au închis școlile. 125 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 Se spunea mereu 126 00:07:17,812 --> 00:07:24,360 că talibanii nu vor acționa împotriva unei școlărițe, a unei copile. 127 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 Dar asta au făcut, te-au luat în vizor. 128 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 Ai primit amenințări? 129 00:07:34,620 --> 00:07:38,958 Știu că vorbiseși liber în Pakistan. 130 00:07:39,459 --> 00:07:43,171 Ai simțit o amenințare iminentă? 131 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 A fost din cauza vizibilității sporite? 132 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 Ce a declanșat acțiunea? 133 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 Am fost nominalizată la Premiul Internațional pentru Pace. 134 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 Anunțul a stârnit interesul multor oameni din Pakistan. 135 00:07:56,809 --> 00:08:00,646 Eram deja cunoscută în presă datorită mesajelor mele. 136 00:08:00,730 --> 00:08:03,357 Scriam un blog, făceam documentare 137 00:08:03,441 --> 00:08:05,276 și apăream la posturile TV locale. 138 00:08:05,776 --> 00:08:07,195 Eram cunoscută în presă. 139 00:08:07,278 --> 00:08:10,323 Când s-a aflat de premiu, a fost bucurie mare. 140 00:08:10,406 --> 00:08:13,784 I-am cunoscut pe primul ministru și pe guvernatorul regional. 141 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 Am discutat despre investițiile în educația fetelor, 142 00:08:16,662 --> 00:08:20,583 despre combaterea căsătoriei între minori și a sărăciei 143 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 și despre școlarizarea fetelor. 144 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 În felul acesta, 145 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 devii un fel de erou al țării tale. 146 00:08:27,423 --> 00:08:31,594 În acel moment am fost luată în vizor. 147 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 Te supără să vorbești despre atacul propriu-zis? 148 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 Știu că ai vorbit de nenumărate ori. 149 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 Eu știu despre atac 150 00:08:42,271 --> 00:08:45,650 că a avut loc când veneai cu autobuzul de la școală. 151 00:08:45,816 --> 00:08:48,694 Aveam 15 ani când s-a întâmplat. 152 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 Tata era mereu îngrijorat pentru mine. 153 00:08:51,656 --> 00:08:52,698 La fel și mama. 154 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 Îmi spunea întruna să nu-i vorbesc de rău pe talibani. 155 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 Să mă rezum la a vorbi despre educație. 156 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 ‎El vorbea foarte deschis. 157 00:09:03,167 --> 00:09:06,754 ‎Lua poziție împotriva extremiștilor ‎și a talibanilor. 158 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 Nu se temea. 159 00:09:08,256 --> 00:09:11,676 Se vorbise despre el la postul local în legătură cu talibanii, 160 00:09:11,759 --> 00:09:15,555 iar ei voiau să-l reducă la tăcere. 161 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 Sunt foarte recunoscătoare că acum e în siguranță. 162 00:09:21,269 --> 00:09:24,939 Nu ne așteptam să încerce să ucidă un copil. 163 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Dar asta au făcut și a fost… 164 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 Asta e viața… 165 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Acum trăiesc și sunt aici. 166 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 La ce te referi când spui „asta e viața”? 167 00:09:41,497 --> 00:09:45,459 La faptul că te-au împușcat în față de aproape? 168 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 Viața nu e așa. 169 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Autobuzul te aducea de la școală. 170 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Ai văzut indivizi apropiindu-se de autobuz. Doi? 171 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 Doi bărbați? 172 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 - Nu-mi amintesc momentul. - Nu… 173 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Nu mi-l aduc aminte. 174 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 Asta e bine, într-un fel. 175 00:10:04,145 --> 00:10:06,606 Nu trebuie să-mi amintesc mereu ce s-a întâmplat. 176 00:10:06,689 --> 00:10:10,192 Pentru mine, totul e ca o poveste, ca o fabulă. 177 00:10:10,276 --> 00:10:13,112 Nu mă gândesc că mi s-a întâmplat mie. 178 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Într-adevăr, mi s-a părut ciudat că m-am trezit în altă țară. 179 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 Oamenii vorbeau engleza. 180 00:10:20,953 --> 00:10:25,416 Eram la un spital, înconjurată de doctori și infirmiere. 181 00:10:25,541 --> 00:10:27,209 Nu știam ce se întâmplă. 182 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 Eram în stare de șoc. Nu îmi aminteam 183 00:10:30,129 --> 00:10:32,006 decât că eram cu prietenii în autobuz 184 00:10:32,089 --> 00:10:35,092 și vorbeam despre examene, zâmbeam și râdeam, 185 00:10:35,593 --> 00:10:38,304 după care m-am trezit brusc într-un alt loc. 186 00:10:38,804 --> 00:10:42,683 Nu știam nimic de părinți, de tata. Am crezut că și el fusese atacat. 187 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 Glonțul m-a nimerit aici, în tâmpla stângă, 188 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 și a coborât prin gât până la umăr. 189 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 A fost un singur glonț, 190 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 dar a atins timpanul și nervul facial. 191 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 S-a produs și inflamarea creierului și, pentru a crea spațiu, 192 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 mi s-a îndepărtat o parte de craniu. 193 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 Am rămas fără partea osoasă. 194 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 Mi-au implantat fragmentul în abdomen. 195 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 Simțeam ceva tare acolo. 196 00:11:10,419 --> 00:11:13,172 A rămas în abdomen trei luni. 197 00:11:13,255 --> 00:11:15,841 Au mai fost câteva intervenții 198 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 pentru refacerea nervului facial 199 00:11:18,469 --> 00:11:20,888 și implantul cohlear, care e o proteză auditivă, 200 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 plus alte câteva. 201 00:11:23,015 --> 00:11:24,100 - Remarcabil. - Da. 202 00:11:24,183 --> 00:11:25,518 Eram într-o altă lume. 203 00:11:25,601 --> 00:11:28,813 Lumea nu mă întreabă cum mă simțeam acolo. 204 00:11:28,896 --> 00:11:32,942 Nu știam că sute și mii de oameni luau poziție 205 00:11:33,025 --> 00:11:34,610 în Pakistan și în restul lumii. 206 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 CAUZA FETEI ÎMPUȘCATE 207 00:11:36,445 --> 00:11:40,241 Nu știam că era recunoscută acum importanța educației pentru fete. 208 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 Eu mă gândeam doar să revin în Pakistan. 209 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Părinții mei urmau să vină la mine. 210 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 L-am sunat pe tata cu o zi înainte 211 00:11:48,624 --> 00:11:51,752 și l-am rugat să-mi aducă manualul de fizică. 212 00:11:52,086 --> 00:11:56,340 I-am spus că am examen în martie și că trebuie să învăț problemele. 213 00:11:56,424 --> 00:11:59,635 Mi-a spus că e la Islamabad și că nu are manuale. 214 00:11:59,719 --> 00:12:02,680 I-am zis că le găsește peste tot, să le aducă. 215 00:12:03,973 --> 00:12:06,642 Apoi au venit și mi-am dat seama curând 216 00:12:06,726 --> 00:12:08,477 că totul era altfel decât înainte. 217 00:12:08,561 --> 00:12:12,398 De ce a fost ales Birmingham ca destinație? 218 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 De ce te-au dus acolo? 219 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 Timpul ne presa. 220 00:12:15,735 --> 00:12:19,864 Eram într-o stare critică, nu rezistam la un drum lung. 221 00:12:19,947 --> 00:12:22,408 De exemplu, SUA era prea departe. 222 00:12:23,200 --> 00:12:24,744 N-aș fi supraviețuit. 223 00:12:24,869 --> 00:12:30,082 Acest spital din Marea Britanie e renumit, spitalul Regina Elisabeta din Birmingham. 224 00:12:30,166 --> 00:12:34,462 Aici sunt tratate persoanele rănite în conflicte armate, 225 00:12:34,545 --> 00:12:36,130 în Irak și Afghanistan. 226 00:12:36,797 --> 00:12:38,799 E cel mai bun spital pentru… 227 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Pentru astfel de răni. 228 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 Și… 229 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 Dacă, Doamne ferește, nu supraviețuiai atacului, 230 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 cine ar fi preluat cauza ta? 231 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Când am fost atacată, mulți au luat poziție 232 00:12:53,230 --> 00:12:58,569 și cred că mulți s-ar fi împotrivit și ar fi denunțat extremismul... 233 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 Nu doar a extremiștilor, a persoanelor în sine, 234 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 ci a întregii lor ideologii. 235 00:13:03,115 --> 00:13:04,450 Cu asta trebuie să luptăm. 236 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 Cu ideologia existentă acolo, care nu acceptă 237 00:13:07,036 --> 00:13:10,998 egalitatea în drepturi a femeilor, dreptul lor la educație, 238 00:13:11,081 --> 00:13:13,876 dreptul femeilor de a avea un loc de muncă, 239 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 și de a-și decide singure soarta. 240 00:13:15,711 --> 00:13:18,172 Asta e ideologia pe care trebuie să o combatem, 241 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 indiferent că vorbim de munții Pakistanului, 242 00:13:20,841 --> 00:13:25,513 de marile orașe precum New York, sau Washington sau de orice alt loc. 243 00:13:25,596 --> 00:13:27,431 Trebuie să ne împotrivim. 244 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 Să combatem ideologiile astea. 245 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 Cum rezolvăm problema? 246 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 Cred că răspunsul e simplu. 247 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Guvernele trebuie să investească mai mult în educație. 248 00:13:35,815 --> 00:13:39,860 Oamenii de afaceri și toți cetățenii trebuie să se gândească 249 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 să investească în educația fetelor. 250 00:13:41,946 --> 00:13:45,407 E nevoie de ambiție și de intenție. 251 00:13:45,825 --> 00:13:47,034 Apoi totul e ușor. 252 00:13:48,035 --> 00:13:53,415 Ușor... În multe locuri, ca și în țara noastră, 253 00:13:53,499 --> 00:13:58,087 bugetele pentru educație sunt reduse. 254 00:13:58,462 --> 00:14:00,297 E tragic că se întâmplă asta. 255 00:14:00,756 --> 00:14:03,717 Mă îngrijorează că liderii vorbesc 256 00:14:03,801 --> 00:14:07,763 despre eradicarea extremismului, a sărăciei, dar uită complet de educație. 257 00:14:07,847 --> 00:14:09,765 Asta e prioritatea. 258 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 Generația viitoare trebuie educată 259 00:14:12,893 --> 00:14:18,190 ca să își poată realiza visurile și să contribuie la prosperitatea țării. 260 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 Nu știu de ce lumea nu pricepe asta. 261 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Ai mai fost aici? 262 00:14:30,327 --> 00:14:31,161 BUTIC UNIVERSITAR 263 00:14:31,245 --> 00:14:32,621 Nu am mai fost. 264 00:14:33,247 --> 00:14:35,249 De ce ai vrut să fii ghid? 265 00:14:35,708 --> 00:14:37,167 Îmi place. 266 00:14:37,251 --> 00:14:41,046 Mă mândresc cu colegiul meu și vreau să îl prezint elevilor 267 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 și să-i conving să se înscrie. 268 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Dar ei sigur îți cunosc povestea. 269 00:14:45,843 --> 00:14:47,845 Dacă aș fi în locul lor, 270 00:14:47,928 --> 00:14:53,058 tu și povestea ta m-ați impresiona foarte tare 271 00:14:53,434 --> 00:14:55,561 și nu m-aș putea concentra. 272 00:14:55,895 --> 00:14:59,189 Nu-mi doresc să mi se pună întrebări personale. 273 00:14:59,273 --> 00:15:01,483 Una sau două, poate. 274 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 Dar nu eu sunt centrul atenției. 275 00:15:03,569 --> 00:15:07,031 Nu vrei să iei fața colegiului. 276 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 - Dacă se poate… - Da. 277 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Ce înseamnă acronimul? 278 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 - LMH sau PPE? - Al doilea. 279 00:15:13,954 --> 00:15:15,873 Filosofie, politică și economie. 280 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 Îți dorești o poziție politică? 281 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 - Nu. - Înțeleg… 282 00:15:21,462 --> 00:15:23,756 În general, oamenii presupun 283 00:15:23,839 --> 00:15:27,384 că, dacă studiezi PPE la Oxford, automat vei intra în politică, 284 00:15:27,468 --> 00:15:29,219 dar se înșeală. 285 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 Există politicieni care s-au pregătit la această specializare, 286 00:15:33,557 --> 00:15:35,726 inclusiv David Cameron și Benazir Bhutto. 287 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 ABSOLVENTĂ 1977 288 00:15:36,727 --> 00:15:41,357 Ce simți când o vezi pe Benazir Bhutto… 289 00:15:41,440 --> 00:15:42,942 PRIM-MINISTRU AL PAKISTANULUI 290 00:15:43,025 --> 00:15:44,860 ‎…o doamnă prim-ministru? 291 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 ‎În primul rând, 292 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 ne gândim că am pierdut un lider. 293 00:15:50,157 --> 00:15:51,617 A fost o femeie lider. 294 00:15:51,700 --> 00:15:53,243 E o sursă de inspirație. 295 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 ASASINATĂ ÎN 2007 296 00:15:54,536 --> 00:15:57,206 Le-a arătat tuturor femeilor, nu doar celor din Pakistan, 297 00:15:57,289 --> 00:16:00,542 că pot fi lideri și că pot ajunge în funcții înalte. 298 00:16:00,626 --> 00:16:05,381 Va mai exista un alt lider femeie într-o țară musulmană? 299 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Fără îndoială. 300 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 Curând? 301 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 - Așa sper. - Da. 302 00:16:11,845 --> 00:16:14,056 Și nu doar în țările musulmane. În orice țară. 303 00:16:14,139 --> 00:16:18,811 Nici chiar în SUA nu avem încă o femeie președinte. 304 00:16:19,144 --> 00:16:21,939 Am remarcat asta cu toții. 305 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 Nu știu nimic despre talibani. 306 00:16:25,859 --> 00:16:28,278 Eram… 307 00:16:28,737 --> 00:16:30,948 Într-o vreme, primeam mesaje de la ei. 308 00:16:31,490 --> 00:16:34,952 - Acum s-au mai potolit. - Înțeleg. 309 00:16:35,035 --> 00:16:39,707 Ce anume, în esența… teologiei lor, 310 00:16:40,916 --> 00:16:43,836 îi face să se împotrivească accesului femeilor la educație? 311 00:16:43,919 --> 00:16:45,963 De unde vine asta? 312 00:16:46,046 --> 00:16:49,800 Ce îi mână în luptă? 313 00:16:49,883 --> 00:16:54,096 Când au venit în Swat Valley, talibanii au interzis educarea fetelor. 314 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 Au interzis femeilor să iasă din casă. 315 00:16:57,182 --> 00:16:58,892 Pe ce bază? 316 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Au spus: 317 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 „Nu vrem femei la școală, să nu le vedem la piață.” 318 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Cred că sursa este teama. 319 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 De ce le e frică? 320 00:17:08,944 --> 00:17:13,532 Se folosesc de Islam pentru asta. Spun că acesta e mesajul lui Dumnezeu. 321 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 Greșesc fundamental. 322 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 E o interpretare eronată. 323 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Da, dar uneori îi suspectez de mai multă istețime 324 00:17:22,499 --> 00:17:25,085 față de alți lideri ai lumii, 325 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 pentru că ei știau că educația le dă putere femeilor. 326 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 Au recunoscut asta. 327 00:17:30,049 --> 00:17:31,967 Știau că, dacă o femeie este educată, 328 00:17:32,051 --> 00:17:34,887 când intră la școală va deveni independentă, 329 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 va lua singură decizii, 330 00:17:36,889 --> 00:17:41,018 va avea un statut propriu, va avea serviciu, 331 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 va ieși din casă și va avea o identitate personală. 332 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 Nu voiau asta, fiindcă știau că… 333 00:17:49,234 --> 00:17:53,072 Ei nu pot accepta ideea că femeile le sunt egale. 334 00:17:53,155 --> 00:17:56,575 E un concept foarte deranjant. 335 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Asta e misoginie. 336 00:17:58,535 --> 00:18:03,499 Bărbații sunt superiori, femeile nu au inteligență, 337 00:18:03,582 --> 00:18:05,876 au mintea mai slabă, sunt inferioare, 338 00:18:05,959 --> 00:18:07,461 nu pot lua decizii ca bărbații. 339 00:18:07,544 --> 00:18:13,342 E vechiul complex de superioritate al misoginilor. 340 00:18:13,425 --> 00:18:14,718 Apoi se găsesc scuze. 341 00:18:14,802 --> 00:18:18,180 Se invocă tradiția, religia… 342 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 Se caută argumente. 343 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Suntem în 2018. 344 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Dacă noi… 345 00:18:26,730 --> 00:18:28,357 Ideea asta e profund anacronică. 346 00:18:28,732 --> 00:18:31,819 Ce s-ar fi întâmplat dacă nu erai împușcată? 347 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Tot în Mingora te-ai afla? 348 00:18:35,697 --> 00:18:39,660 Așa cum făceam și înainte de atac, aș fi susținut cauza educației fetelor, 349 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 aș fi luptat pentru educația mea 350 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 și mi-aș fi trăit viața acolo. 351 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Swat Valley mă fascinează. 352 00:18:50,879 --> 00:18:52,923 Are un nume neobișnuit. 353 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Am văzut poze de acolo. 354 00:18:56,343 --> 00:19:00,305 Sunt munți și râuri, pare un loc frumos. 355 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 - De fapt, așa și e. - E cel mai frumos loc. 356 00:19:04,226 --> 00:19:06,186 E Raiul pe Pământ. 357 00:19:06,270 --> 00:19:10,732 Am trăit acolo atâția ani, dar am înțeles asta 358 00:19:10,816 --> 00:19:13,777 doar după ce am venit în Anglia pentru tratament. 359 00:19:13,861 --> 00:19:16,947 Am privit de la geam 360 00:19:17,030 --> 00:19:19,658 și m-am întrebat unde sunt munții și râul. 361 00:19:19,741 --> 00:19:23,704 Atunci am început să înțeleg că este într-adevăr un loc splendid. 362 00:19:23,787 --> 00:19:27,040 Frumusețea nu e doar a locului, ci și a oamenilor. 363 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 Sunt ospitalieri, iubitori, generoși. 364 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 Nu te poți întoarce acolo, nu? 365 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 Nu acum. 366 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Te vei putea întoarce vreodată? 367 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Din păcate, 368 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 nu m-am mai întors de la atac încoace 369 00:19:41,638 --> 00:19:44,683 și mi-a fost foarte greu din cauza asta. 370 00:19:44,766 --> 00:19:48,395 Am încercat să merg, dar nu am găsit momentul potrivit. 371 00:19:48,604 --> 00:19:50,731 Încă încerc să găsesc momentul potrivit. 372 00:19:50,814 --> 00:19:53,192 Am parte de multă susținere în țara mea. 373 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 Oamenii afișează bannere cu numele meu. 374 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Există dorința unei schimbări. 375 00:19:58,989 --> 00:20:01,700 Oamenii vor să se schimbe ceva în țara lor. 376 00:20:01,783 --> 00:20:05,495 Am deja activități acolo, 377 00:20:05,746 --> 00:20:07,831 dar vreau să pun și piciorul acolo. 378 00:20:08,248 --> 00:20:09,499 Să fiu la fața locului. 379 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Acesta e sentimentul de apartenență. 380 00:20:12,753 --> 00:20:16,340 Paștuni reprezintă un grup etnic 381 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 care, din câte știu, a existat și înainte de Islam. 382 00:20:20,093 --> 00:20:21,428 - Așa este? - Absolut. 383 00:20:21,511 --> 00:20:24,264 Unii spun că există de 6.000 de ani. 384 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 - Șase mii de ani! - Da. 385 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Majoritatea celor de etnie paștuni trăiesc în vestul Pakistanului, 386 00:20:29,102 --> 00:20:30,771 alții, în Afghanistan. 387 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Noi vorbim limba paștu. 388 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 Spune ceva. 389 00:20:35,400 --> 00:20:36,610 - Aici? - Da. 390 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Formula de salut sună așa… 391 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 Dar asta? 392 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 „Dave, pari mai tânăr în persoană.” 393 00:20:50,457 --> 00:20:52,125 „Ești foarte tânăr.” 394 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Fii binecuvântată! Mulțumesc. 395 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 M-am documentat despre paștuni 396 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 și am aflat principiile 397 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 pe care le respectă această cultură. 398 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 Unul e ospitalitatea. 399 00:21:14,564 --> 00:21:16,441 - Categoric. - Explică-ne. 400 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 Dacă vine în vizită la tine o rudă sau un prieten… 401 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 Dacă te afli zona locuită de paștuni, 402 00:21:24,032 --> 00:21:26,660 nu trebuie să-ți anunți vizita. 403 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Bați direct la ușa omului. 404 00:21:28,620 --> 00:21:31,456 Dacă ușa e deschisă, nici nu mai bați. Intri direct. 405 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Asta ține de tradiție. 406 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 În cursul zilei, nu ne prea închidem ușile. 407 00:21:37,212 --> 00:21:38,922 Sunt mereu deschise. 408 00:21:39,006 --> 00:21:44,386 Intri pur și simplu și ești primit cu ceai și mâncare. 409 00:21:44,469 --> 00:21:47,097 Nici nu ești întrebat dacă vrei un ceai. 410 00:21:47,180 --> 00:21:48,515 - Ce jignitor! - Automat. 411 00:21:48,598 --> 00:21:49,891 Ar fi un gest jignitor. 412 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 Alt principiu este oferirea de adăpost. 413 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 E diferit de ospitalitate? 414 00:21:55,272 --> 00:21:58,483 Ospitalitatea se manifestă când cineva vine la cină. 415 00:21:58,942 --> 00:22:01,236 Adăpostul e un loc să stau… 416 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 - …până la Paștile Cailor. - Categoric. 417 00:22:04,865 --> 00:22:07,909 E atunci când primești vizita unor rude 418 00:22:07,993 --> 00:22:11,413 care vor să stea o zi, o săptămână sau o lună. 419 00:22:11,788 --> 00:22:15,542 Pot să stea. Sunt parte din familie, sunt prieteni și nu-i refuzi. 420 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 Nu poți spune cuiva… 421 00:22:19,671 --> 00:22:21,256 că trebuie să pleci de acasă… 422 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 Nu-i poți pofti să plece. 423 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 Pot să stea cât vor. 424 00:22:25,344 --> 00:22:30,140 Tu, ca gazdă, ești împăcat cu asta? 425 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Trebuie să te împaci. 426 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Teoretic… 427 00:22:35,562 --> 00:22:38,023 Și crede-mă că nu se va întâmpla asta. 428 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Bine. 429 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Să zicem că eu, soția și fiul meu venim la ușa ta. 430 00:22:42,361 --> 00:22:43,195 Oricând. 431 00:22:43,487 --> 00:22:46,490 - Putem să stăm cât vrem? - Da. 432 00:22:47,699 --> 00:22:48,533 Da. 433 00:22:49,951 --> 00:22:52,162 Și nu le-ai spune prietenilor tăi: 434 00:22:52,245 --> 00:22:55,582 „Doamne, Lettermanii ăștia! Nu se mai dau duși.” 435 00:22:55,665 --> 00:22:56,833 Nu ar fi așa? 436 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 Asta-i altă poveste. 437 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Ție nu ți-am spune asta. 438 00:23:02,255 --> 00:23:04,758 - Tu ai fi fericit. - Aș fi fericit. 439 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 E remarcabil. 440 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 Celălalt principiu este impulsul puternic 441 00:23:12,140 --> 00:23:15,727 de a îndrepta o faptă greșită prin răzbunare. 442 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 - Am înțeles bine? - E corect. 443 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 Se întâmplă omoruri din onoare. 444 00:23:21,400 --> 00:23:26,738 Dacă un frate vede că sora lui are o relație cu cineva, 445 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 o ucide în numele onoarei. 446 00:23:29,866 --> 00:23:33,203 Dar ne opunem acestui lucru și oamenii încep să renunțe la asta. 447 00:23:33,286 --> 00:23:36,957 Acum spunem că răzbunarea cea mai bună e iertarea. 448 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 Oamenii chiar se schimbă. 449 00:23:38,875 --> 00:23:44,089 Eu sunt paștuni și am decis să-i iert pe cei care m-au atacat. 450 00:23:44,172 --> 00:23:45,966 Așa mă răzbun cel mai bine. 451 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 Cel care m-a atacat a fost un băiețel. 452 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 Avea vârsta mea. 453 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 El credea că face un lucru bun, 454 00:23:55,767 --> 00:23:59,396 că atacă un om rău 455 00:23:59,479 --> 00:24:00,939 și că își face doar datoria. 456 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 Cred că oamenii trebuie ajutați. 457 00:24:04,151 --> 00:24:05,694 Sunt oameni ca noi. 458 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 Eu cred că lucrurile astea nu se petrec din întâmplare. 459 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 Există un scop. 460 00:24:11,366 --> 00:24:12,492 Crezi și tu asta? 461 00:24:15,078 --> 00:24:16,955 Pentru că nu orice altă persoană 462 00:24:17,956 --> 00:24:19,374 care e împușcată în față 463 00:24:20,667 --> 00:24:24,546 ajunge să stea la taclale cu un moș la televizor. 464 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 Trebuie să existe o anumită semnificație, 465 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 o forță superioară care acționează. 466 00:24:33,054 --> 00:24:36,266 Cred că e posibil să fie așa, dar, chiar dacă n-ar fi, 467 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 noi înșine putem lua o decizie. 468 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Când mi-am revenit 469 00:24:41,730 --> 00:24:45,525 și mi-am dat seama că am supraviețuit unui atac atât de violent 470 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 și că am văzut moartea în față, 471 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 am înțeles că viața are un sens. 472 00:24:53,992 --> 00:24:57,996 Am decis să-mi dedic viața promovării accesului fetelor la educație 473 00:24:58,079 --> 00:24:59,414 și să vorbesc în numele lor. 474 00:24:59,498 --> 00:25:01,208 că acesta va fi scopul meu în viață. 475 00:25:01,291 --> 00:25:04,377 Oricum murim la un moment dat. 476 00:25:05,420 --> 00:25:09,382 De ce să nu facem un bine străduindu-ne să ne ajutăm semenii? 477 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 Revenim la experiența de la Oxford. 478 00:25:17,849 --> 00:25:19,017 Ieși în oraș? 479 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 Cum te distrezi acolo? 480 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 La Oxford ai mult de citit 481 00:25:26,358 --> 00:25:28,568 și multe proiecte de făcut. 482 00:25:28,652 --> 00:25:32,656 Nu trebuie să uiți de asta, orice ai face, orice ai de gând să faci. 483 00:25:32,739 --> 00:25:35,575 Există discuții libere, seminarii, 484 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 conferințe, ceaiuri, 485 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 există o mare comunitate pakistaneză, 486 00:25:39,746 --> 00:25:42,374 una islamică, alta hindusă… 487 00:25:42,457 --> 00:25:44,834 Se întâmplă multe. Mie îmi place. 488 00:25:44,918 --> 00:25:48,046 Sunt ocupată în fiecare zi făcând ceva alături de prieteni. 489 00:25:48,129 --> 00:25:50,799 În ziua dinaintea unui termen 490 00:25:50,882 --> 00:25:54,219 îmi amintesc că am un proiect și mă stresez, 491 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 fiindcă m-am ocupat cu altele toată săptămâna 492 00:25:56,763 --> 00:25:59,808 și încerc să fac proiectul pentru a-l preda. 493 00:25:59,891 --> 00:26:04,145 Așadar, îți mulțumesc din suflet că ești aici, cu mine, 494 00:26:04,229 --> 00:26:06,356 când probabil ai prefera să studiezi. 495 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 E o onoare să fiu aici. 496 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 - Sunteți gata? - Da. 497 00:26:14,990 --> 00:26:19,911 Până la urmă cred că o să mă îndrăgiți. Nu? 498 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 Da. 499 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Acum mergem la bibliotecă. 500 00:26:25,542 --> 00:26:27,002 Mergem la bibliotecă. 501 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 Ce frumos e! 502 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 Bun venit la Biblioteca LMH! 503 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 Mă roade o curiozitate. 504 00:26:41,224 --> 00:26:43,059 Aveți seria Harry Potter? 505 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 Nu știu dacă avem cărțile cu Harry Potter. 506 00:26:48,440 --> 00:26:49,774 Mă urăsc. 507 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 Mergem la sala de mese. 508 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Aici e sala de mese LMH. 509 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Se servește mâncare toată săptămâna. 510 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 Da. 511 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 Mâncăm acum? 512 00:27:04,623 --> 00:27:05,707 Dacă vrei… 513 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 Ați fost la KFC? 514 00:27:06,875 --> 00:27:07,709 Da. 515 00:27:07,792 --> 00:27:10,253 Bună mâncarea de acolo, nu? O să vă omoare. 516 00:27:11,129 --> 00:27:13,256 Mă duc la bucătărie. Vin imediat. 517 00:27:13,340 --> 00:27:16,009 Luați-o înainte. Eu arunc o privire în bucătărie. 518 00:27:17,385 --> 00:27:18,928 Scuze. Sanepidul! 519 00:27:19,137 --> 00:27:20,305 Sanepidul! 520 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 Bună! 521 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Fac inspecția. 522 00:27:24,726 --> 00:27:27,145 Au clătite. 523 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 Ați văzut ce potol este? 524 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Cred că Dave vrea să mănânce ceva. 525 00:27:34,527 --> 00:27:35,779 Bună dimineața! 526 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 Ce mai faceți? 527 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 Ați văzut The Crown? 528 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 - Mă tem că nu. - Da. 529 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 Bob. 530 00:27:48,458 --> 00:27:51,252 Îmi place aici fiindcă e liniște 531 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 și nu vin mulți turiști. 532 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Ea a luat Premiu Nobel pentru Pace. 533 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 Eu am două Premii Emmy. 534 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 Mă simt intimidat intrând aici. 535 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 Îți place până acum? 536 00:28:07,644 --> 00:28:10,855 Mă impresionează clădirile și împrejurimile. 537 00:28:11,231 --> 00:28:13,566 - Tipii ăia ce fac? - Nu știu. 538 00:28:13,650 --> 00:28:15,652 Voi nu locuiți aici, nu? 539 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 Nu în grădina asta. 540 00:28:17,487 --> 00:28:20,115 Dar în coșmelia asta ar fi foarte comod. 541 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 E dormitorul meu. 542 00:28:21,616 --> 00:28:24,327 - De când sunteți la Oxford? - De aproape trei ani. 543 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 Și după aia ce faci? 544 00:28:26,621 --> 00:28:28,707 Sper să mă angajeze cineva. 545 00:28:28,790 --> 00:28:30,208 Ce ai vrea să lucrezi? 546 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 Mă tentează jurnalismul. 547 00:28:32,252 --> 00:28:35,004 Jurnalismul… Acum e momentul, prietene. 548 00:28:35,088 --> 00:28:36,297 Acum e momentul. 549 00:28:36,381 --> 00:28:38,258 - Spor mai departe! - Mulțumim. 550 00:28:38,341 --> 00:28:42,137 Banca asta e aici din 1953. 551 00:28:45,640 --> 00:28:48,768 A luat foc ceva acolo, Malala. 552 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Într-adevăr. 553 00:28:50,770 --> 00:28:52,897 Să anunțăm pe cineva? 554 00:28:53,022 --> 00:28:55,400 - Nu e nevoie. Cred… - Bine. 555 00:28:55,859 --> 00:28:56,818 Ia te uită! 556 00:28:56,901 --> 00:28:58,862 E voie să hrănim rațele? 557 00:28:59,237 --> 00:29:02,198 Da, pot fi hrănite și mâncate. 558 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 Mi-e milă de ele. 559 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 E palpitant. 560 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 CENTRU STUDENȚESC 561 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Asta e casa studenților. 562 00:29:13,460 --> 00:29:15,503 Aici e sala celor din ultimul an. 563 00:29:15,587 --> 00:29:17,881 - Nu știu dacă îl putem folosi. - O să ne jucăm. 564 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 Știți să jucați fussball? 565 00:29:21,634 --> 00:29:23,303 - Da. - Să începem. 566 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Sunteți gata? 567 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 Jucăm pe 100 de lire. 568 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Fără răsuciri! 569 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 Nu mă pricep deloc. 570 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 - N-o lăsa! - Un gol. 571 00:29:36,191 --> 00:29:38,651 Ce ai? Nu ai văzut-o? 572 00:29:40,737 --> 00:29:41,696 Frumoasă scoatere. 573 00:29:41,780 --> 00:29:43,364 - A fost o coincidență. - Frumos. 574 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 - Nu! - Haide. 575 00:29:46,451 --> 00:29:47,535 Da! 576 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 - Felicitări! - Mulțumesc. 577 00:29:53,458 --> 00:29:55,376 - Ai mei sunt. - Mi-a plăcut. 578 00:29:56,169 --> 00:29:59,380 Ce te vezi făcând după Oxford? 579 00:30:00,215 --> 00:30:01,299 Vreau să termin cursurile. 580 00:30:01,382 --> 00:30:04,928 Apoi îmi voi continua activitatea în sprijinul educației pentru fete. 581 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 Acestui scop mi-am dedicat viața. 582 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Vreau ca tot mai multe fete să aibă parte de o educație bună, 583 00:30:10,517 --> 00:30:11,810 să dețină puterea 584 00:30:11,893 --> 00:30:14,312 și să ajungă liderii de azi și de mâine. 585 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 Ce face tatăl tău? 586 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Foarte bine. E aici, cu mine. 587 00:30:27,742 --> 00:30:29,661 E minunat. 588 00:30:29,828 --> 00:30:34,833 Tatăl tău, așa cum l-am văzut în diferite situații din viața ta, 589 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 părea un om foarte optimist, 590 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 energic și fericit. 591 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 I-am făcut o descriere corectă? 592 00:30:43,842 --> 00:30:46,261 E foarte adevărat. Era optimist 593 00:30:46,344 --> 00:30:50,056 chiar și în cele mai grele zile din viața noastră în Swat Valley, 594 00:30:50,139 --> 00:30:51,391 când domnea teroarea. 595 00:30:51,474 --> 00:30:54,102 Și-a păstrat optimismul. Așa e și acum. 596 00:30:54,185 --> 00:30:58,106 E un visător. 597 00:30:58,189 --> 00:31:01,484 Vrea ca totul să fie mai bine și luptă constant pentru asta. 598 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Sunt mândră de el. 599 00:31:03,736 --> 00:31:06,614 Cum probabil știi din carte, 600 00:31:06,698 --> 00:31:11,035 el s-a opus 601 00:31:11,411 --> 00:31:14,622 oricărei discriminări a femeilor la care a asistat vreodată. 602 00:31:15,748 --> 00:31:18,918 Încă de la început, când vărul lui a adus arborele nostru genealogic 603 00:31:19,002 --> 00:31:23,339 care conținea doar nume de bărbați, fără a fi pomenită vreo femeie. 604 00:31:23,423 --> 00:31:25,300 Atunci, tata a scris numele meu. 605 00:31:25,383 --> 00:31:27,802 Primul nume de fată din arborele genealogic. 606 00:31:27,886 --> 00:31:31,306 Deci se împotrivea stereotipurilor existente, 607 00:31:31,389 --> 00:31:34,225 luând poziție activ. 608 00:31:34,309 --> 00:31:36,686 Asta îmi place la tata, că nu rămâne pasiv. 609 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 Îmi tot scapă un lucru, 610 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 deși te-am urmărit și am aflat multe despre tine. 611 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Am un fiu de 14 ani 612 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 și, dacă aș fi tatăl tău, 613 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 iar tu ai fi fiica mea, 614 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 mi-aș spune: „Știi ceva? 615 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Am să mă opun acestei nedreptăți, 616 00:31:56,956 --> 00:32:00,376 pentru că am doi băieți, o fiică și soție. 617 00:32:00,627 --> 00:32:03,296 Lucrurile trebuie lămurite, mă voi opune, 618 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 dar îmi trimit familia departe.” 619 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 A fost vreodată luată în discuție varianta asta? 620 00:32:10,637 --> 00:32:13,389 Nu aveam altă casă. 621 00:32:14,307 --> 00:32:15,850 Casa noastră era Swat Valley. 622 00:32:16,184 --> 00:32:18,686 Nu știam unde altundeva să mergem. 623 00:32:19,103 --> 00:32:21,940 Cum rămâne cu ospitalitatea paștuni? 624 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Atunci când… 625 00:32:23,900 --> 00:32:27,028 La un moment dat a trebuit să fugim din Swat. 626 00:32:27,111 --> 00:32:29,864 Atunci am apelat la ospitalitatea paștuni. 627 00:32:29,948 --> 00:32:32,909 Nu aveam o casă în altă parte. 628 00:32:32,992 --> 00:32:37,914 Aveam rude în satul nostru, Shangla, dar acolo nu puteam continua activismul. 629 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 Așa că am mers în alte orașe. Ne-au găzduit prietenii tatei. 630 00:32:41,334 --> 00:32:46,005 Cred că peste două milioane de oameni au plecat în aceeași perioadă cu noi 631 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 și majoritatea au fost primiți de alții. 632 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 Am eu o problemă? 633 00:32:53,388 --> 00:32:54,263 Există mai multe… 634 00:32:54,347 --> 00:32:55,306 Bine! 635 00:32:58,226 --> 00:33:00,103 Cred că știm toți răspunsul. 636 00:33:01,521 --> 00:33:04,107 Sunt prea egoist? 637 00:33:04,357 --> 00:33:05,817 M-aș aștepta… 638 00:33:06,734 --> 00:33:10,071 Din ce am înțeles despre viața ta, despre orașul tău natal, 639 00:33:10,154 --> 00:33:13,950 despre școala ta și starea de amenințare… 640 00:33:14,701 --> 00:33:15,785 Pleacă! 641 00:33:15,868 --> 00:33:18,371 Eu doar la asta m-aș gândi. Să plec. 642 00:33:18,454 --> 00:33:20,081 Probabil că tatăl tău… 643 00:33:20,623 --> 00:33:21,749 M-aș simți vinovată. 644 00:33:21,833 --> 00:33:23,501 M-aș simți vinovată dacă aș… 645 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 - Dacă ai pleca. - Da. 646 00:33:25,169 --> 00:33:29,590 Vreau să spun că tatăl tău e mai curajos, 647 00:33:30,383 --> 00:33:34,012 are mai multă putere de convingere decât mine. 648 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 - Da. - E curajos. 649 00:33:40,393 --> 00:33:43,688 Dacă nu lua poziție, n-o făceam nici eu. 650 00:33:43,771 --> 00:33:45,231 Ai nevoie de un model. 651 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 Pe el l-am putut admira și i-am urmat exemplul. 652 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 MENIUL ZILEI PEȘTE CU CARTOFI PRĂJIȚI 653 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 Bună! 654 00:34:07,420 --> 00:34:11,007 - Special pentru voi. - Frumos! Mulțumesc mult. 655 00:34:11,090 --> 00:34:12,216 Nu avem bani. 656 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 Păi… 657 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 - E din partea mea. - Mulțumesc. 658 00:34:17,555 --> 00:34:18,639 TATĂL LUI MALALA 659 00:34:18,723 --> 00:34:20,558 Lumea se întreabă dacă va mai exista 660 00:34:20,641 --> 00:34:24,187 un prim-ministru femeie într-o țară musulmană. 661 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 Toți se gândesc la fiica ta. 662 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 Sincer să fiu, noi vrem doar ca Malala să fie alături de noi. 663 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 Visurile îi aparțin ei. 664 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Ca tată, o voi sprijini 665 00:34:37,158 --> 00:34:40,828 dacă vrea să aducă schimbarea în orice fel. 666 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 Suntem speriați amândoi, eu și soția mea, 667 00:34:43,247 --> 00:34:47,085 pentru că am trecut printr acea situație foarte dificilă. 668 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 Pe primul loc este siguranța ei. 669 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Asta e foarte importantă. 670 00:34:52,757 --> 00:34:55,802 Prin simplul fapt că e în viață, simt acum 671 00:34:55,885 --> 00:34:57,887 că aduce o mare schimbare în lume. 672 00:34:57,970 --> 00:34:59,931 Te-ai învinovățit? 673 00:35:00,014 --> 00:35:01,974 Nu puteai să nu te simți vinovat. 674 00:35:02,600 --> 00:35:05,812 Orice părinte s-ar întreba 675 00:35:06,479 --> 00:35:09,816 dacă și-a pus copilul în pericol prin acțiunile sale. 676 00:35:09,899 --> 00:35:12,985 E cea mai mare temere a unui părinte. 677 00:35:13,069 --> 00:35:17,240 Am un fiu de 14 ani și mă macină asta în fiecare clipă. 678 00:35:17,323 --> 00:35:19,117 - Comportamentul meu… - Desigur. 679 00:35:19,200 --> 00:35:21,494 …periclitează binele fiului meu? 680 00:35:21,577 --> 00:35:25,414 Sigur că m-am gândit dacă nu trebuia să o opresc. 681 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Sincer să fiu, n-aș fi putut. 682 00:35:28,000 --> 00:35:31,170 Mi-amintesc că, în multe situații, 683 00:35:31,254 --> 00:35:33,881 îi ziceam să nu spună „taliban”, 684 00:35:33,965 --> 00:35:35,216 cuvântul „taliban”… 685 00:35:36,342 --> 00:35:37,510 și nu m-a ascultat. 686 00:35:37,593 --> 00:35:39,637 Urca pe scenă și spunea „taliban”. 687 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 Mi-a spus odată că toți se tem de ei. 688 00:35:43,975 --> 00:35:46,102 Că ar trebui să le spunem pe nume. 689 00:35:46,394 --> 00:35:48,187 Era de neoprit. 690 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Mi-am întrebat soția și ea a spus: 691 00:35:51,858 --> 00:35:53,442 „Vinovați sunt oamenii răi.” 692 00:35:53,526 --> 00:35:54,819 - Exact. - Așa e. 693 00:35:54,902 --> 00:35:56,279 Tu n-ai greșit cu nimic. 694 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 În astfel de situații, cel mai rău e 695 00:35:58,990 --> 00:36:00,616 să nu spui nimic. 696 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 - Ai mare dreptate. - Da. 697 00:36:02,243 --> 00:36:04,662 Nu te poți simți vinovat 698 00:36:04,745 --> 00:36:07,498 pentru comportamentul reprobabil al altora. 699 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 Să gustăm. 700 00:36:14,797 --> 00:36:16,549 Frățioare, ce bun e! 701 00:36:18,885 --> 00:36:20,928 - Ai gustat asta? - Da. 702 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Măiculiță! 703 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 Spune-mi pe unde ai călătorit. 704 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 - Ai fost în Siria? - Da. 705 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 M-am întâlnit cu refugiați sirieni în Iordan și în Liban. 706 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Te-ai întâlnit cu ei. 707 00:36:34,609 --> 00:36:36,986 - Ce se poate face acolo? - Din păcate… 708 00:36:38,112 --> 00:36:41,282 cei mai mulți refugiați sunt acolo de aproape cinci ani. 709 00:36:42,200 --> 00:36:46,245 Mai mult de jumătate dintre copii nu beneficiază de educație de calitate. 710 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 Deseori, educarea refugiaților nu e luată în serios. 711 00:36:50,166 --> 00:36:54,545 Se consideră că nu vor sta acolo mult și nu se investește în educația lor. 712 00:36:54,962 --> 00:36:56,589 Dar educația e o necesitate. 713 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Dacă vrem un viitor pentru copii, 714 00:36:58,382 --> 00:37:01,761 dacă vrem să-și reclădească țara, trebuie educați. 715 00:37:01,844 --> 00:37:03,846 Mai ales femeile trebuie educate. 716 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 Ele vor contribui la economia țării. 717 00:37:06,432 --> 00:37:08,100 Vor avea copii mai sănătoși. 718 00:37:08,184 --> 00:37:11,479 Familiile vor vor fi mai sănătoase și prospere. 719 00:37:11,562 --> 00:37:14,690 Investiția în educație e de căpătâi. 720 00:37:14,774 --> 00:37:17,193 Așa îi putem ajuta cel mai bine. 721 00:37:17,276 --> 00:37:19,695 Ai fost în Africa să clădești o școală? 722 00:37:20,363 --> 00:37:23,199 Am fost în Nigeria, dar și în Kenya. 723 00:37:23,282 --> 00:37:25,034 Am activat acolo. 724 00:37:25,117 --> 00:37:29,205 Școala a fost construită în Liban, pentru refugiații sirieni. 725 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 Muncim la o școală și în Pakistan. 726 00:37:32,166 --> 00:37:35,544 ‎Dar țelul meu e să dau forță ‎liderilor locali. 727 00:37:35,836 --> 00:37:38,965 Cred în puterea unei campanii, a discursului fără opreliști, 728 00:37:39,048 --> 00:37:41,092 adică ceea ce facem eu și tata. 729 00:37:41,175 --> 00:37:46,138 Acum facem asta în Asia, în Africa, în America Latină. 730 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 Ne extindem activitatea 731 00:37:47,765 --> 00:37:49,850 și deja se vede efectul. 732 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 Cred, de asemenea, în promovarea fetelor tinere. 733 00:37:53,187 --> 00:37:56,065 Dacă le încurajezi, ele pot aduce schimbarea. 734 00:37:56,148 --> 00:37:58,567 Am fost și eu tânără, am vorbit liber 735 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 și am putut schimba lumea. 736 00:38:01,487 --> 00:38:03,614 Cred că există și alte fete 737 00:38:03,698 --> 00:38:07,785 care, cu puțină susținere, pot vorbi liber și pot schimba lumea. 738 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 Ce crezi despre președintele Trump? 739 00:38:21,257 --> 00:38:24,468 Eu trăiesc în Marea Britanie. Ce crezi tu despre el? 740 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Eu… 741 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 Am multe de spus pe subiectul ăsta. 742 00:38:42,737 --> 00:38:44,989 Și vrei să fiu sincer, nu? 743 00:38:45,114 --> 00:38:45,948 Da. 744 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 Cred… 745 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Măiculiță! 746 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Ca persoană, 747 00:38:56,042 --> 00:38:58,919 nu din punct de vedere politic, ci ca persoană, 748 00:38:59,628 --> 00:39:02,506 cred că nu e potrivit să mă reprezinte. 749 00:39:11,891 --> 00:39:14,935 Cred că nu e potrivit să reprezinte pe nimeni de aici. 750 00:39:15,394 --> 00:39:16,270 Eu… 751 00:39:19,607 --> 00:39:22,109 Când aflați lucruri de aici… 752 00:39:22,193 --> 00:39:24,779 Știu. Interdicții pentru musulmanii ca mine. 753 00:39:24,862 --> 00:39:26,405 Ce înseamnă asta? 754 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 „Ați pus președinte un rățoi? Se se întâmplă acolo?” 755 00:39:30,368 --> 00:39:33,162 Unele lucruri m-au dezamăgit tare. 756 00:39:33,245 --> 00:39:38,501 Hărțuire sexuală, interdicții impuse musulmanilor, rasism… 757 00:39:38,584 --> 00:39:40,336 Vezi toate astea și te gândești 758 00:39:40,419 --> 00:39:42,463 că America, un bastion al drepturilor omului, 759 00:39:42,546 --> 00:39:45,383 o țară a liberei inițiative și a libertății, 760 00:39:45,466 --> 00:39:49,136 ar trebui să fie un exemplu pentru toate celelalte țări. 761 00:39:49,220 --> 00:39:51,639 Are o democrație solidă. 762 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 Asta ne dorim noi. 763 00:39:57,645 --> 00:40:00,439 Întrebam mai devreme 764 00:40:00,523 --> 00:40:02,691 dacă New York e cel mai tare oraș din lume. 765 00:40:04,360 --> 00:40:07,571 Sunt SUA cea mai tare țară din lume? 766 00:40:07,655 --> 00:40:10,157 Pentru a fi asta, 767 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 trebuie să fii lider în toate domeniile 768 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 care acum sunt pângărite. 769 00:40:17,373 --> 00:40:20,459 Dacă faci asta, mergi cu spatele. 770 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Apropo, conduci? 771 00:40:23,796 --> 00:40:28,634 Am mers la curs, dar n-am absolvit, n-am dat examenul. 772 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 Cine îți ține cursul? 773 00:40:31,554 --> 00:40:32,721 Instructorul. 774 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 Ai instructor? 775 00:40:34,348 --> 00:40:36,559 Și ce faceți, unde mergeți? 776 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Ne plimbăm pe drumuri. 777 00:40:38,227 --> 00:40:39,061 Da. 778 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Vă plimbați pe drumuri. 779 00:40:41,439 --> 00:40:43,941 Am făcut vreo 12 lecții. 780 00:40:44,024 --> 00:40:45,568 Nu m-am descurcat deloc. 781 00:40:46,068 --> 00:40:49,405 - Faci cursul în Anglia? - În Anglia, da. 782 00:40:49,488 --> 00:40:53,325 Să uiți tot ce înveți acum. 783 00:40:53,909 --> 00:40:56,412 Cei de acolo sunt dereglați. 784 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 De ce? 785 00:40:57,538 --> 00:40:59,248 Stai în mașină unde nu trebuie. 786 00:40:59,331 --> 00:41:00,291 Nu. 787 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Și conduci… 788 00:41:02,168 --> 00:41:03,461 Bine, las de la mine. 789 00:41:03,544 --> 00:41:07,673 Cred că omul trebuie să poată sta unde vrea într-o mașină. 790 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 Cu asta n-am nimic. 791 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 Dar mai și conduc pe cealaltă parte a drumului. 792 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Mie îmi e greu aici. 793 00:41:13,220 --> 00:41:14,889 Mi se pare că voi mergeți invers. 794 00:41:15,306 --> 00:41:18,434 Asta spun și eu. Dar e complet greșit. 795 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 Și… 796 00:41:20,853 --> 00:41:23,606 Într-o zi mă vei suna și vom rezolva problema. 797 00:41:25,566 --> 00:41:28,235 Vrei să facem o prostie? 798 00:41:30,321 --> 00:41:31,405 Cât de mare? 799 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 Am aici ceva. 800 00:41:35,951 --> 00:41:37,203 Bine. 801 00:41:37,828 --> 00:41:39,747 Alegi una din două. 802 00:41:40,164 --> 00:41:41,248 Bine. 803 00:41:42,458 --> 00:41:43,751 Ai mai făcut asta? 804 00:41:43,834 --> 00:41:44,668 Nu. 805 00:41:46,754 --> 00:41:47,796 Zi sau noapte? 806 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 Zi. 807 00:41:50,549 --> 00:41:51,550 De ce? 808 00:41:52,885 --> 00:41:54,845 Ziua e pozitivă, atunci ești activ. 809 00:41:54,929 --> 00:41:59,099 Te vezi cu oamenii, cu prietenii, vezi frumusețea lumii. 810 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 Prefer ziua. 811 00:42:02,019 --> 00:42:03,229 Eu aș alege invers. 812 00:42:03,896 --> 00:42:05,856 - De ce? - Îmi place să dorm. 813 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 Poți să dormi și ziua. 814 00:42:10,402 --> 00:42:11,487 Nu. 815 00:42:11,570 --> 00:42:14,281 Dacă dormi ziua, ai o mare problemă. 816 00:42:16,784 --> 00:42:17,868 Cald sau rece? 817 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Cald. 818 00:42:21,205 --> 00:42:23,332 Stau în Anglia, deci urăsc frigul. 819 00:42:24,166 --> 00:42:26,126 E frig și umed acolo, asta e problema. 820 00:42:26,210 --> 00:42:29,171 Frigul în sine nu-i așa rău. 821 00:42:29,255 --> 00:42:30,714 Frigul și umezeala… 822 00:42:30,798 --> 00:42:32,591 - Da, ploaia. - Întruna. Nori, ploaie. 823 00:42:32,675 --> 00:42:33,592 Deci cald. 824 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Pizza sau taco? 825 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 Nu mă dau în vânt după mâncarea asta. 826 00:42:42,476 --> 00:42:43,978 - Serios? - Da. 827 00:42:45,145 --> 00:42:46,146 Păi… 828 00:42:48,023 --> 00:42:51,110 Înțeleg de ce n-ai alege taco. 829 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 Dar pizza… Ai mâncat pizza? 830 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 De câteva ori. 831 00:42:55,698 --> 00:42:58,826 Când ies cu prietenii, nu am de ales, 832 00:42:58,909 --> 00:43:00,286 toți comandă pizza. 833 00:43:03,706 --> 00:43:06,083 Ei merg la pizzerie, deci nu ai de ales. 834 00:43:06,166 --> 00:43:09,336 Trebuie să ceri pizza, fiind într-o pizzerie. 835 00:43:09,420 --> 00:43:10,921 - Am înțeles. - Da. 836 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 Râuri sau lacuri? 837 00:43:15,092 --> 00:43:17,136 - Râuri. - De acord. 838 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 - Da. - Bate pumnul. 839 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 Yankees sau Mets? 840 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Ce înseamnă Yankees? 841 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 Sunt echipe de baseball locale. 842 00:43:33,402 --> 00:43:35,154 Știu că îți place cricketul. 843 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 Baseballul e un fel de cricket, dar jucat corect. 844 00:43:41,535 --> 00:43:42,369 Bine. 845 00:43:44,163 --> 00:43:45,914 La Oxford există echipă de cricket? 846 00:43:46,373 --> 00:43:48,626 - Da. - Și mergi la meciuri? 847 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 Sunt membră a clubului de cricket. 848 00:43:50,419 --> 00:43:52,004 Ești membră! 849 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Da. Acasă, jucam pe acoperiș, pe stradă… 850 00:43:57,051 --> 00:43:58,344 Fără reguli. 851 00:43:58,427 --> 00:44:00,971 Strigam unii la alții, făceam reguli noi. 852 00:44:01,055 --> 00:44:04,933 Eu și frații mei jucăm de când ne știm. 853 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Jay-Z sau Kayne? 854 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 Am spus Jay-Z sau Kanye. 855 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 Nu le ascult muzica. 856 00:44:18,238 --> 00:44:19,823 Ce muzică îți place? 857 00:44:20,199 --> 00:44:25,037 Orice piesă recentă, dar nu sunt atentă la cine cântă. 858 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 Totuși l-aș alege pe Jay-Z. 859 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 E bine. 860 00:44:33,962 --> 00:44:35,214 Asta a fost tot. 861 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 Ce bine! 862 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 Vrei tu să spui ceva? 863 00:44:41,679 --> 00:44:45,641 Vreau să îți mulțumesc că m-ai invitat aici, 864 00:44:45,724 --> 00:44:47,518 unde am putut să le vorbesc oamenilor 865 00:44:47,601 --> 00:44:50,187 și am avut ocazia să subliniez importanța educației. 866 00:44:50,270 --> 00:44:52,856 Ne străduim cu toții să facem o lume mai bună 867 00:44:52,940 --> 00:44:59,238 și unul dintre cele mai bune moduri e să investim în educația fetelor. 868 00:44:59,321 --> 00:45:02,741 Fetele vor primi un ajutor, dar și noi ceilalți vom fi câștigați. 869 00:45:03,033 --> 00:45:06,537 Economia va crește mai repede, vom reduce gradul de sărăcie, 870 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 vom elimina căsătoriile între minori… 871 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 Vreau ca oamenii să se implice în asta 872 00:45:13,085 --> 00:45:16,213 și să-și arate susținerea pentru educarea fetelor 873 00:45:16,296 --> 00:45:18,215 și să încurajeze fetele de pretutindeni. 874 00:45:19,633 --> 00:45:24,638 Acum voi spune ceva și sper să o pot spune bine. 875 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 Știu trei oameni ca tine. 876 00:45:28,976 --> 00:45:32,813 S-ar presupune că știu doar unul. 877 00:45:33,689 --> 00:45:35,357 Povestea ta e unică. 878 00:45:35,733 --> 00:45:37,317 Dar mai știu două persoane. 879 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 Aveți aceeași dinamică, 880 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 și, din aceleași motive, sunt convins 881 00:45:43,407 --> 00:45:46,869 că lucrurile nu sunt întâmplătoare. 882 00:45:48,078 --> 00:45:49,455 O prietenă de-ale mele, 883 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 cu mulți ani în urmă, când avea probabil vârsta ta, 884 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 a fost diagnosticată cu mielom multiplu. 885 00:45:57,421 --> 00:45:59,673 Doctorul i-a spus: 886 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 „Vestea bună e că știm ce ai. Suferi de mielom multiplu. 887 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 Vestea rea e că nu există tratament.” 888 00:46:07,222 --> 00:46:10,893 Ea și sora ei au spus atunci: „Nu e corect.” 889 00:46:12,227 --> 00:46:16,273 Și au căutat un tratament. 890 00:46:17,149 --> 00:46:21,487 Acum are doi fii adulți 891 00:46:22,029 --> 00:46:27,743 și ajută oamenii din lumea întreagă care au acest diagnostic, 892 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 care echivala cu moartea. 893 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 Alt prieten de-al meu, 894 00:46:32,456 --> 00:46:34,458 pe când era ceva mai mare ca tine, 895 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 a fost diagnosticat cu Parkinson. 896 00:46:38,629 --> 00:46:40,547 A procedat și el la fel, 897 00:46:40,631 --> 00:46:45,135 folosindu-și toată energia pentru a găsi tratamente 898 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 care să aibă efect în cazul bolii lui. 899 00:46:49,431 --> 00:46:53,435 Tu ai suferit o traumă îngrozitoare 900 00:46:53,811 --> 00:46:56,647 când nu erai decât o copilă. 901 00:46:57,815 --> 00:46:59,483 În toate aceste trei cazuri, 902 00:47:01,276 --> 00:47:04,029 au fost puse semințe ale răului. 903 00:47:06,365 --> 00:47:11,286 Dar din aceste semințe, a ieșit ceva frumos. 904 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 E ceva uluitor. 905 00:47:23,298 --> 00:47:24,424 Gata cu vorba. 906 00:47:26,385 --> 00:47:28,470 - Îți pot pune eu niște întrebări. - Bine. 907 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 Cu barbă sau fără barbă? 908 00:47:37,771 --> 00:47:40,023 - Malala, doamnelor și domnilor. - Mulțumesc. 909 00:47:44,570 --> 00:47:45,612 Te simți bine? 910 00:47:45,696 --> 00:47:46,655 - Da. - Ai înțepenit? 911 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Mulțumesc mult. 912 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 - Atenție la treaptă. - Vă mulțumesc. 913 00:47:56,248 --> 00:47:58,333 MAGAZINUL UNIVERSITĂȚII OXFORD 914 00:47:58,417 --> 00:48:02,504 Vreau să iau ceva pentru fiul meu. 915 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 Deci chiar vrei să cumperi ceva? 916 00:48:04,631 --> 00:48:06,967 Da. Îi plac hanoracele cu glugă. 917 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Asta mi-o iau mie. 918 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 - Cel mai bun. - Da! 919 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 Vrei și tu unul? 920 00:48:19,021 --> 00:48:19,980 E-n regulă. 921 00:48:20,063 --> 00:48:22,482 Știu, toți sunt în regulă. 922 00:48:22,566 --> 00:48:23,734 Bine, sigur. 923 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 - Iau două. - Mulțumesc. 924 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 - Mersi pentru cadou. - Da. 925 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 Știi ce mi-aș dori mult? 926 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Aș vrea un titlu de doctor. 927 00:48:32,701 --> 00:48:33,619 Bine. 928 00:48:33,702 --> 00:48:36,079 Tu sigur știi cine mă poate rezolva. 929 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 Ceva mic de pus la rever pe care să scrie Oxford. 930 00:48:42,294 --> 00:48:43,378 Sunt frumoase. 931 00:48:43,754 --> 00:48:45,297 Ia-o pe cea cu LMH. 932 00:48:45,380 --> 00:48:46,798 Bine, pe aia o iau. 933 00:48:47,549 --> 00:48:48,592 Vrei să o porți? 934 00:48:48,675 --> 00:48:50,260 Vreau să mi-o prinzi tu. 935 00:48:50,344 --> 00:48:53,263 Te proclam acum absolvent. 936 00:48:53,347 --> 00:48:55,098 - Mersi. - Felicitări pentru titlu. 937 00:48:55,182 --> 00:48:56,516 - Mersi. - Cu plăcere. 938 00:48:56,600 --> 00:48:57,851 - Aici vrei? - Oriunde. 939 00:48:59,227 --> 00:49:00,062 Fir-ar! 940 00:49:01,480 --> 00:49:02,898 - Nici nu te-am atins. - Știu. 941 00:49:02,981 --> 00:49:04,650 Le poți face farsa asta prietenilor. 942 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 E tare haios. 943 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 ‎Traducerea: Linda Pricăjan