1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 OXFORD ÜNİVERSİTESİ BİRLEŞİK KRALLIK 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 Herkese merhaba. Adım Malala. 3 00:00:11,886 --> 00:00:15,306 LMH'nin, yani Lady Margaret Hall'un öğrenci temsilcisiyim. 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,600 Eğitim aldım, emin ellerdesiniz. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 -Merhaba, ben Dave. -Merhaba. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,312 Ben Ball State mezunuyum. 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,274 Muncie'de. Ball State'e başvuran var mı? 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,652 İlgilenen var mı? Yok. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,739 Oxford'un kadınlara açık ilk koleji bu. 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,907 Hemen şu binada eğitime başlamış. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,951 Hangi yılda başlamışlar? 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 1878'de. 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,288 1878'de mi? 14 00:00:38,371 --> 00:00:42,417 Sanırım bu okulun kurulmasından 800 yıl sonra kadar açılmış. 15 00:00:42,500 --> 00:00:46,212 Yani 800 yıl boyunca erkekler eğitim almış, kadınlar alamamış. 16 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 Siz girdiniz mi? Oxford'a kabul edildiniz mi? 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 Hayır, 12. sınıftayız. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,261 -Seneye başvuracağız. -Seneye. 19 00:00:53,344 --> 00:01:00,101 Yani bu, Oxford'a girme yolunda en önemli basamak olsa gerek. 20 00:01:00,185 --> 00:01:01,686 Ben ne gerekirse yaparım. 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,646 Sizi sinir edersem söyleyin. 22 00:01:04,230 --> 00:01:05,607 Çoktan ettim mi? 23 00:01:05,690 --> 00:01:06,983 -Hayır. -Güzel. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 25 00:01:23,291 --> 00:01:24,584 Geldim. Sağ olun. 26 00:01:30,548 --> 00:01:31,716 Çok teşekkürler. 27 00:01:32,842 --> 00:01:34,677 Tamam, yeter. 28 00:01:36,012 --> 00:01:36,930 Teşekkürler. 29 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Çok teşekkürler. 30 00:01:40,350 --> 00:01:44,020 Programa hoş geldiniz, geldiğiniz için çok teşekkürler 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,064 ve gecikme için özür dilerim. 32 00:01:46,147 --> 00:01:48,817 Beklediği için kızan var mı? 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,568 Ben... Siz mi? 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Nasıl telafi edebilirim efendim? 35 00:01:53,571 --> 00:01:54,447 Adınız nedir? 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,615 -Princess. -Nere... 37 00:01:58,743 --> 00:02:01,121 -Gerçek bir prenses misiniz? -Princess'im. 38 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 Nerelisiniz? 39 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 Aslen Michigan'lıyım. 40 00:02:03,706 --> 00:02:06,543 Tabii ya, Michigan krallığı. 41 00:02:08,461 --> 00:02:13,049 Neyse, geldiğiniz için çok teşekkürler hanımlar ve beyler. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,467 Benim için çok önemli. 43 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 Bu arada, adım Dave Letterman. İyi ki geldiniz. Sağ olun. 44 00:02:25,436 --> 00:02:29,149 Tanrım, umarım iyi geçer çünkü bence... 45 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Bence bu önemli 46 00:02:31,192 --> 00:02:33,903 ve yaşlandıkça da... 47 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 Daha ne kadar yaşlanacaksam? 48 00:02:41,703 --> 00:02:45,540 Bence unutulmaz bir akşam olacak. Hanımlar ve beyler, 49 00:02:45,623 --> 00:02:49,419 huzurlarınızda sıradaki konuğum Malala Yousafzai. 50 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Nasılsın? 51 00:02:55,091 --> 00:02:56,467 Çok memnun oldum. 52 00:02:56,551 --> 00:02:57,927 Basamağa dikkat et. 53 00:02:58,011 --> 00:02:59,179 Çok teşekkürler. 54 00:03:04,601 --> 00:03:05,768 Çok teşekkürler. 55 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Herkese teşekkürler. 56 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 Ne zamandır New York'tasın? 57 00:03:14,986 --> 00:03:16,237 Daha iki gün oldu. 58 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 İki mi? Sever misin? 59 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Önceden geldin. New York'u sever misin? 60 00:03:19,699 --> 00:03:20,533 Defalarca. 61 00:03:20,617 --> 00:03:23,828 -Evet... -Yakınlarda Aslan Kral'ı izledim 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 -ve bayıldım. -Aslan Kral'a bayıldın. 63 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 New York'ta yaşayanlar... 64 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 ...ben de dâhil, 65 00:03:31,544 --> 00:03:34,714 New York'u dünyanın en harika şehri olarak görürüz. 66 00:03:35,924 --> 00:03:37,842 Bu görüşe katılıyor musun? 67 00:03:39,594 --> 00:03:41,429 En harika derken? 68 00:03:43,431 --> 00:03:47,268 Tartışmasız bir gerçektir demiyorum ama... 69 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 ...her şey burada oluyor. 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 Başka yerlerde de... 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 ...birçok şey oluyor. 72 00:03:56,444 --> 00:03:59,906 Bence New York çok işlek ve enerjik bir şehir... 73 00:03:59,989 --> 00:04:02,951 -Evet. -...ama asla burada yaşamazdım 74 00:04:03,034 --> 00:04:07,372 çünkü sessiz sakin bir yerde yaşamak isterim, 75 00:04:07,455 --> 00:04:09,374 kafa dinleyebileceğim bir yerde. 76 00:04:09,457 --> 00:04:10,792 Seni ağırlamak harika. 77 00:04:10,875 --> 00:04:13,419 Seni birçok yerde gördüm 78 00:04:13,503 --> 00:04:15,546 ve hakkında çok şey okudum. 79 00:04:16,422 --> 00:04:19,050 Hakkında çok şey bildiğimi düşünüyorum 80 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 ama seni tanıdığımdan emin değilim. 81 00:04:21,678 --> 00:04:26,599 Bugün birbirimizi tanımayı umuyorum. 82 00:04:26,683 --> 00:04:28,768 Çünkü sen... 83 00:04:28,851 --> 00:04:31,854 Medeni toplumda eşi olmayan birisin, 84 00:04:32,438 --> 00:04:34,274 hikâyen ve misyonun da öyle. 85 00:04:34,357 --> 00:04:36,276 Sonradan... 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,027 ...doğru olsa da olmasa da, 87 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 arkadaşız diyebilmek isterim. 88 00:04:40,405 --> 00:04:42,615 -Öyleyiz zaten. -Arkadaşız, değil mi? 89 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 -Evet. -Evet. 90 00:04:44,575 --> 00:04:49,289 Birmingham'dasın ve Oxford'a gidiyorsun, öyle mi? 91 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Evet. Yakınlarda FPE bölümüne kabul edildim, 92 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 Felsefe, Politika ve Ekonomi. 93 00:04:54,627 --> 00:04:57,839 İlk dönemi bitirdim ve çok sevdim. 94 00:05:03,177 --> 00:05:08,641 Nobel Ödülü'nü kazandığında yaptığın konuşmayı izledim. 95 00:05:09,517 --> 00:05:12,478 O sırada 17 yaşlarında mıydın? 96 00:05:12,562 --> 00:05:13,479 Evet. 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,356 -17 yaşında mıydın? -Evet. 98 00:05:15,440 --> 00:05:19,819 İnsanların beni çok farklı şekillerde tanımladıklarını gördüm. 99 00:05:19,902 --> 00:05:21,612 NOBEL BARIŞ ÖDÜLÜ TÖRENİ 2014 100 00:05:21,696 --> 00:05:25,658 Kimileri Taliban'ın vurduğu kız diyor. 101 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 Kimileri hakları için savaşan kız diyor. 102 00:05:31,331 --> 00:05:35,043 Kimileri de artık Nobel ödüllü diyor. 103 00:05:37,462 --> 00:05:41,841 Fakat erkek kardeşlerim hâlâ "gıcık, otoriter ablamız" diyorlar. 104 00:05:42,925 --> 00:05:47,805 Sadece kendini adamış, hatta inatçı bir insanım. 105 00:05:48,806 --> 00:05:53,144 Her çocuğun kaliteli eğitim almasını... 106 00:05:54,604 --> 00:05:58,149 ...kadınların eşit haklara sahip olmasını... 107 00:05:59,108 --> 00:06:02,987 ...ve dünyanın her yerinde barış olmasını istiyorum. 108 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Konuşman muhteşemdi. 109 00:06:11,204 --> 00:06:15,166 Çok da iyi ve kendinden emin bir şekilde hitap ettin. 110 00:06:15,249 --> 00:06:18,628 Bu özelliğin nereden geliyor? Hep iyi bir konuşmacıydın. 111 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 Sanırım İngilizceyi babandan öğrenmişsin. Doğru mu? 112 00:06:23,758 --> 00:06:26,969 Bütün ailem... Büyükbabam öğretmendi, 113 00:06:27,053 --> 00:06:29,764 amcam öğretmendi, babam öğretmendi. 114 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 Yani ailemizde birçok öğretmen var. 115 00:06:32,225 --> 00:06:37,021 Büyükbabamdan ve babamdan konuşma ve mesajını aktarma üzerine 116 00:06:37,105 --> 00:06:38,856 çok şey öğrendim. 117 00:06:38,940 --> 00:06:41,109 ÇOCUK HAKLARI AKTİVİSTİNE NOBEL BARIŞ ÖDÜLÜ 118 00:06:41,192 --> 00:06:44,779 O konuşmada asıl demek istediğim, ödülü sadece kendim için değil, 119 00:06:44,862 --> 00:06:46,447 dünyadaki tüm kızlar için, 120 00:06:46,531 --> 00:06:49,909 okula gönderilmeyen 130 milyon kız için aldığımdı. 121 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 O kızların adına konuşmak istedim ve... 122 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 -130 milyon mu? -Evet. 123 00:06:54,455 --> 00:06:59,585 Dünya genelinde eğitim hakkından yararlanamayan genç kadınların sayısı. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 Buna dikkat çekmeyi görev edindin. 125 00:07:02,755 --> 00:07:04,507 -Evet. -Bunu nasıl çözeriz? 126 00:07:05,425 --> 00:07:09,011 Eğitim almam yasaklandığında bunun için kampanya başlattım. 127 00:07:09,095 --> 00:07:11,848 Svat Vadisi'ndeydim, çok güzel bir yerdir. 128 00:07:11,931 --> 00:07:15,726 Taliban denen radikaller okula gitmemizi yasakladı. 129 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 Hep derlerdi ki 130 00:07:17,812 --> 00:07:24,360 Taliban henüz okula giden genç bir kıza bir şey yapmaz. 131 00:07:25,611 --> 00:07:29,949 Ama yaptılar, sana saldırdılar. 132 00:07:31,534 --> 00:07:33,953 Sana özel bir tehdit gelmiş miydi? 133 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 Pakistan'da 134 00:07:35,997 --> 00:07:39,167 ülke çapında konuştuğunu biliyorum. 135 00:07:39,250 --> 00:07:43,171 Bir tehlike sezmiş miydin? 136 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 Adın daha çok duyulduğu için miydi? 137 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 Yani bunu tetikleyen neydi, biliyor musun? 138 00:07:48,634 --> 00:07:52,388 Uluslararası Çocuk Barış Ödülü'ne aday gösterilmiştim. 139 00:07:52,472 --> 00:07:56,726 Bu haber duyulunca Pakistan'da çok ses getirdi. 140 00:07:56,809 --> 00:08:00,897 Öncesinde medyada tanınıyordum çünkü medya aracılığıyla konuşuyordum. 141 00:08:00,980 --> 00:08:03,274 Blog yazıyor, belgesel çekiyor, 142 00:08:03,357 --> 00:08:05,276 yerel kanallarda konuşuyordum. 143 00:08:05,693 --> 00:08:07,195 Yani medya beni tanıyordu 144 00:08:07,278 --> 00:08:10,323 ve ödül alacağımı duyunca çok sevindiler. 145 00:08:10,406 --> 00:08:13,659 Başbakan ve Eyalet Başkanı ile görüşme şansım oldu. 146 00:08:13,743 --> 00:08:16,704 Kızların eğitimine yatırım konusunu dile getirdim, 147 00:08:16,787 --> 00:08:19,874 çocukların evlendirilmesiyle ve yoksullukla savaşmak 148 00:08:19,957 --> 00:08:22,418 ve kızların okutulması hakkında konuştum. 149 00:08:22,502 --> 00:08:27,340 Böylece ülkeniz için bir kahraman hâline geliyorsunuz. 150 00:08:27,423 --> 00:08:31,594 İşte o  zaman beni hedef aldılar. 151 00:08:32,220 --> 00:08:35,806 Peki saldırıdan konuşmamızın sakıncası var mı? 152 00:08:35,890 --> 00:08:38,976 Bundan defalarca bahsettiğini biliyorum. 153 00:08:39,060 --> 00:08:41,812 Bildiğim kadarıyla, 154 00:08:42,396 --> 00:08:45,733 bir gün okul otobüsüyle eve dönerken olmuş sanırım. 155 00:08:45,816 --> 00:08:48,110 O sırada 15 yaşındaydım. 156 00:08:48,194 --> 00:08:49,612 TALİBAN, GENÇ AKTİVİSTİ BAŞINDAN VURDU 157 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 Babam benim için hep endişeliydi, 158 00:08:51,656 --> 00:08:52,698 annem de öyle. 159 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 Babam hep Taliban aleyhinde konuşmamamı söylerdi. 160 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 İstersen eğitiminle ilgili konuş, derdi. 161 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Kendisi hiç sözünü sakınmazdı. 162 00:09:03,125 --> 00:09:06,754 Radikallere, Taliban'a karşı alenen konuşurdu, 163 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 hiç korkmazdı. 164 00:09:08,256 --> 00:09:11,676 Taliban aleyhinde konuştuğu için 165 00:09:11,759 --> 00:09:15,555 yerel radyoda ismi geçti ve onu hedef almak istediler. 166 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 Sağ salim olduğuna şükrediyorum. 167 00:09:20,560 --> 00:09:22,311 Bir çocuğu hedef almaya, 168 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 öldürmeye kalkışmalarını beklemiyorduk 169 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 ama yaptılar, bu da... 170 00:09:29,026 --> 00:09:32,321 Ama olur böyle şeyler ve ben... 171 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Şimdi hayattayım, buradayım. 172 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 "Olur böyle şeyler" derken kastettiğin, 173 00:09:41,497 --> 00:09:45,459 başından yakın mesafeden vurulmuş olman. 174 00:09:46,752 --> 00:09:48,296 Böyle şeyler olmaz. 175 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Otobüsle okuldan eve dönüyordun. 176 00:09:55,011 --> 00:09:57,972 Otobüse yaklaştıklarını gördün. İki kişi miydi? 177 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 İki adam mı? 178 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 -Aslında olayı hatırlamıyorum. -Anladım. 179 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 Olayı hatırlamıyorum 180 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 ve bence bu bir bakıma iyi 181 00:10:04,145 --> 00:10:06,981 çünkü bunu yaşamışım gibi hissetmem gerekmiyor, 182 00:10:07,064 --> 00:10:10,192 benim için sadece bir hikâye, masal gibi. 183 00:10:10,276 --> 00:10:13,112 Benim başıma gelmemiş gibi. 184 00:10:14,530 --> 00:10:18,701 Farklı bir ülkede uyanmak tuhaf gelmişti. 185 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 İngilizce konuşuyorlardı, 186 00:10:20,953 --> 00:10:22,496 bir hastanedeydim, 187 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 etrafta doktorlar, hemşireler vardı. 188 00:10:25,541 --> 00:10:27,251 "Neler oluyor?" dedim. 189 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 Şoka uğramıştım çünkü tek hatırladığım, 190 00:10:30,129 --> 00:10:32,006 otobüste arkadaşlarımla 191 00:10:32,089 --> 00:10:34,800 sınavlardan konuşup gülüştüğümüzdü. 192 00:10:34,884 --> 00:10:38,304 Sonra birden bambaşka bir yerde uyandım. 193 00:10:38,387 --> 00:10:39,847 PAKİSTANLI KIZ İNGİLTERE'YE GÖTÜRÜLDÜ 194 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Ailem, babam neredeydi? Babama da saldırdılar sandım. 195 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 Kurşun buramdan, alnımın solundan girmiş, 196 00:10:46,145 --> 00:10:48,856 enseden geçip omzumun arkasına gitmiş. 197 00:10:48,939 --> 00:10:51,192 Yani tek kurşun isabet etmiş 198 00:10:51,275 --> 00:10:54,570 ama kulak zarına ve yüz sinirlerine denk gelmiş. 199 00:10:54,654 --> 00:10:58,991 Ayrıca beyin şiştiği için yer açmak gerekmiş, bu yüzden 200 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 kafatasımın bir kısmını çıkarmışlar. 201 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 Onu çıkarmışlar... O yüzden burada kemik yoktu. 202 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 Onu mideme koymuşlardı. 203 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 Buramda bir sertlik hissettim. 204 00:11:10,419 --> 00:11:13,172 Üç ay midemde kaldı. 205 00:11:13,255 --> 00:11:15,841 Sonra başka ameliyatlar da yaptılar. 206 00:11:15,925 --> 00:11:18,177 Yüz siniri ameliyatı, 207 00:11:18,260 --> 00:11:20,888 koklear implant, yani bir tür işitme cihazı 208 00:11:20,971 --> 00:11:22,932 ve başka ameliyatlar da yaptılar. 209 00:11:23,015 --> 00:11:24,100 -İnanılmaz. -Evet. 210 00:11:24,183 --> 00:11:25,685 Bambaşka bir dünyadaydım. 211 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 Oradayken neler hissettiğimi hiç sormuyorlar. 212 00:11:28,896 --> 00:11:31,607 Pakistan'da ve bütün dünyada yüzlerce, 213 00:11:31,691 --> 00:11:34,610 binlerce kişinin bunu konuştuğunu bilmiyordum. 214 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 VURULAN KIZIN DAVASINA DESTEK 215 00:11:36,445 --> 00:11:40,449 Eğitimin kızlar için öneminin kabul görmeye başladığını bilmiyordum. 216 00:11:40,616 --> 00:11:43,661 O yüzden aklımda sadece Pakistan'a dönmek vardı. 217 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Babam... Ailem geleceği zaman 218 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 onu bir gün önceden arayıp 219 00:11:48,624 --> 00:11:51,752 fizik kitabımı getirmesini istedim. 220 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 "Martta sınavım var. 221 00:11:54,171 --> 00:11:56,340 Soru çözmeliyim." dedim. 222 00:11:56,424 --> 00:11:58,300 "Ama ben İslamabad'dayım, 223 00:11:58,384 --> 00:11:59,635 kitap bulamam." dedi. 224 00:11:59,719 --> 00:12:02,388 "Kitap her yerde bulunur. Getir işte." dedim. 225 00:12:02,471 --> 00:12:06,642 Sonra geldiler ve çok geçmeden 226 00:12:06,726 --> 00:12:08,519 çok şeyin değiştiğini anladım. 227 00:12:08,602 --> 00:12:12,398 Neden Birmingham seçildi? 228 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 Neden oraya gittin? 229 00:12:14,483 --> 00:12:18,362 Zaman yüzünden. Durumum kritik olduğu için 230 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 uzun yolculuğu kaldıramazdım. 231 00:12:20,239 --> 00:12:22,450 Mesela ABD'ye kadar dayanamazdım. 232 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 Ölürdüm. 233 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 İngiltere'deki o hastane... 234 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 Birmingham'daki Queen Elizabeth Hastanesi, 235 00:12:30,166 --> 00:12:34,462 Irak, Afganistan gibi yerlerde savaşta yaralananları 236 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 tedavi etmesiyle ünlüydü. 237 00:12:36,338 --> 00:12:38,799 Yani en uygun yerdi, öyle bir... 238 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Travma için. 239 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 Peki... 240 00:12:42,511 --> 00:12:45,765 ...Tanrı korusun, saldırıdan sağ çıkamasaydın... 241 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 ...davanı kim devralacaktı? 242 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Saldırıya uğradığımda birçok kişi ayaklandı 243 00:12:53,230 --> 00:12:56,150 ve bence birçok kişi ayaklanıp 244 00:12:56,275 --> 00:12:58,569 radikallerin karşısına dikilirdi. 245 00:12:58,652 --> 00:13:01,363 Sadece radikallerin, insanların değil, 246 00:13:01,447 --> 00:13:02,865 ideolojinin de. 247 00:13:03,032 --> 00:13:04,450 Asıl savaşmamız gereken, 248 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 orada kadınları erkeklere 249 00:13:06,827 --> 00:13:08,078 eşit görmeyen, 250 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 kadının eğitim ve çalışma hakkını, 251 00:13:11,123 --> 00:13:13,876 geleceğine karar verme hakkını 252 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 kabul etmeyen zihniyettir. 253 00:13:15,711 --> 00:13:18,172 Bu ideolojiye karşı savaşmalıyız, 254 00:13:18,255 --> 00:13:20,758 ister Pakistan'ın dağlarında olsun, 255 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 ister bu büyük şehirlerde, 256 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 New York'ta, Washington'ta, başka bir yerde olsun. 257 00:13:25,596 --> 00:13:27,097 Bunlara karşı koymalıyız. 258 00:13:27,181 --> 00:13:28,974 Bu ideolojilerle savaşmalıyız. 259 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 Peki bu nasıl çözülür? 260 00:13:30,559 --> 00:13:32,394 Bence cevap basit. 261 00:13:32,478 --> 00:13:35,564 Hükûmetler eğitime daha çok yatırım yapmalı, 262 00:13:35,815 --> 00:13:38,984 iş adamları, toplumun tüm fertleri kızların eğitimine 263 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 yatırım yapmayı düşünmeye başlamalı. 264 00:13:41,946 --> 00:13:45,407 Sadece azim ve niyet gerekli. 265 00:13:45,825 --> 00:13:47,034 Sonrası kolay. 266 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 Kolay diyorsun. Fakat birçok yerde 267 00:13:51,831 --> 00:13:53,415 ve bu ülkede 268 00:13:53,499 --> 00:13:55,960 eğitim bütçeleri 269 00:13:56,836 --> 00:13:58,087 kesintiye uğruyor. 270 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 Böyle olması çok üzücü. 271 00:14:00,381 --> 00:14:04,718 Liderlerin radikalizmi yok etmekten, yoksulluğa son vermekten bahsedip 272 00:14:04,802 --> 00:14:07,763 eğitimi görmezden gelmeleri beni endişelendiriyor. 273 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 Yapılması gereken ilk şey bu. 274 00:14:10,099 --> 00:14:12,268 Gelecek nesle eğitim vermeli, 275 00:14:12,351 --> 00:14:14,854 hayallerinin peşine düşme fırsatı sunmalı, 276 00:14:14,937 --> 00:14:18,482 ekonomilerine ve ülkelerine katkıda bulunmalarını sağlamalısınız. 277 00:14:18,816 --> 00:14:20,901 Neden anlamıyorlar, bilmiyorum. 278 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 OXFORD ÜNİVERSİTESİ'NİN İLK VE TEK DÜKKÂNI 279 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Buraya hiç geldin mi? 280 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 OXFORD ÜNİVERSİTESİ DÜKKÂNI 281 00:14:31,620 --> 00:14:32,830 Hayır, hiç gelmedim. 282 00:14:33,247 --> 00:14:35,249 Neden tur rehberi olmak istedin? 283 00:14:35,791 --> 00:14:37,167 -Hoşuma gidiyor. -Evet. 284 00:14:37,251 --> 00:14:41,046 Okulumun bir parçası olarak onu öğrencilere tanıtıp 285 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 başvurmaya teşvik etmek istiyorum. 286 00:14:43,299 --> 00:14:45,551 Ama hayat hikâyeni biliyorlardır. 287 00:14:45,634 --> 00:14:47,887 MALALA, BM KONUŞMASIYLA 16. YAŞINI KUTLUYOR 288 00:14:47,970 --> 00:14:53,058 Ben olsam sana ve hayatına duyduğum hayranlıktan 289 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 konsantre olamazdım. 290 00:14:55,644 --> 00:14:59,189 Özel hayatımla ilgili soru sormalarını pek istemiyorum. 291 00:14:59,273 --> 00:15:01,483 Belki bir iki soru olabilir 292 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 ama turun odak noktası olmak istemem. 293 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 Üniversiteyi gölgede bırakmaktan mümkün olduğunca 294 00:15:07,072 --> 00:15:09,325 -kaçınmak istiyorsun. -Evet. 295 00:15:09,408 --> 00:15:11,994 Peki baş harflerin açılımı nedir? 296 00:15:12,369 --> 00:15:13,871 -LMH mi, FPE mi? -Evet. 297 00:15:13,954 --> 00:15:15,873 Felsefe, politika ve ekonomi. 298 00:15:15,956 --> 00:15:18,709 Politik bir göreve gelmek istiyor musun? 299 00:15:19,543 --> 00:15:21,211 -Ben mi? Hayır. -Peki. 300 00:15:21,462 --> 00:15:22,963 Açıkçası... 301 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 Oxford'da FPE okuyan birinin 302 00:15:26,008 --> 00:15:29,428 politikaya gireceği varsayılıyor ama öyle değil. Sadece... 303 00:15:29,970 --> 00:15:31,055 Bazı politikacılar 304 00:15:31,138 --> 00:15:33,432 bu bölümde okuyup politikaya girmiş, 305 00:15:33,515 --> 00:15:35,726 David Cameron ve Benazir Butto gibi. 306 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 1977 OXFORD MEZUNU 307 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 Pakistan'da bir kadın olarak başbakanlık yapmış 308 00:15:39,730 --> 00:15:41,357 Benazir Butto'yu görünce... 309 00:15:41,440 --> 00:15:42,524 PAKİSTAN BAŞBAKANI 310 00:15:42,608 --> 00:15:44,860 ...neler hissediyorsun? 311 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 Sanırım öncelikle 312 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 bir lideri kaybettiğimizi hatırlatıyor. 313 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 Bir kadın lideri kaybettik. 314 00:15:51,700 --> 00:15:53,160 İlham kaynağıydı. 315 00:15:53,243 --> 00:15:54,244 2007'DE ÖLDÜRÜLDÜ 316 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Sadece Pakistan'daki değil, tüm dünyadaki kadınlara 317 00:15:57,414 --> 00:15:58,415 lider, başbakan 318 00:15:58,499 --> 00:16:00,626 ve başkan olabileceklerini gösterdi. 319 00:16:00,751 --> 00:16:05,422 Sence Müslüman bir ülkede yine bir kadın lider olacak mı? 320 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Bence kesinlikle olacak, tabii. 321 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 Yakında mı? 322 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 -Çok yakında. Umarım. -Evet. 323 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 Sadece Müslüman değil, tüm ülkeler için. 324 00:16:14,306 --> 00:16:18,811 ABD'de bile hâlâ kadın başkanımız yok. 325 00:16:18,894 --> 00:16:21,939 Onun farkındayız. Evet. 326 00:16:22,022 --> 00:16:25,776 Taliban'la ilgili hiçbir fikrim yok. 327 00:16:25,859 --> 00:16:28,654 Sadece... Eskiden... 328 00:16:28,737 --> 00:16:30,948 Bir süre e-posta listelerindeydim. 329 00:16:31,490 --> 00:16:34,243 -Ama artık pek haber alamıyorum. -Peki. 330 00:16:34,326 --> 00:16:39,707 Bu teolojinin merkezinde neye dayanarak... 331 00:16:40,749 --> 00:16:43,836 ...kadınlara, kadınların okumasına karşı çıkıyorlar? 332 00:16:43,919 --> 00:16:45,963 Bunun kaynağında ne var? 333 00:16:46,046 --> 00:16:49,800 Neden böyle düşünüyorlar? Bunu neden yapıyorlar? 334 00:16:49,883 --> 00:16:53,971 Taliban, Svat Vadisi'ne geldiğinde kızların okumasını, 335 00:16:54,054 --> 00:16:56,807 kadınların pazara gitmesini, çıkmasını yasakladı. 336 00:16:56,890 --> 00:16:58,892 Evet. Peki neye dayanarak? 337 00:16:59,143 --> 00:17:00,519 Şöyle dediler, 338 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 "Kadınların okula, pazara 339 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 gitmesini istemiyoruz." 340 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Bence bu, korkudan doğuyor. 341 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 Neden korkuyorlar? 342 00:17:09,028 --> 00:17:10,571 İslam'ın adını kullanıp 343 00:17:10,654 --> 00:17:13,532 "Tanrı böyle diyor. Tanrı'nın mesajı." dediler 344 00:17:13,615 --> 00:17:15,743 ki bu tamamen yanlış, ama bence... 345 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 Yani yanlış yorumlamadan kaynaklanıyor. 346 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Evet ama kimi zaman dünyadaki bazı liderlerden 347 00:17:22,499 --> 00:17:25,002 daha akıllı olduklarını düşünüyorum 348 00:17:25,085 --> 00:17:28,213 çünkü kadınların eğitimle güçleneceğini biliyorlardı. 349 00:17:28,505 --> 00:17:29,923 Bunun farkındaydılar. 350 00:17:30,049 --> 00:17:31,967 Çünkü kadın eğitim görürse, 351 00:17:32,051 --> 00:17:34,887 okula giderse bağımsız olacak, 352 00:17:34,970 --> 00:17:36,805 kendi kararlarını verecek, 353 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 bir statüsü olacak, 354 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 işe girip çalışacak, 355 00:17:41,101 --> 00:17:46,023 evden çıkacak, kendine ait bir kimliği olacaktı. 356 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 Bunu istemiyorlardı çünkü biliyorlardı ki... 357 00:17:49,234 --> 00:17:53,072 Kadınları eşit kabul edemiyorlar, buna göz yumamıyorlar. 358 00:17:53,155 --> 00:17:56,575 Gerçekten çok yazık, bu zihniyet... 359 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Bu, kadın düşmanlığı. 360 00:17:58,535 --> 00:18:03,499 Erkeğin üstünlüğünü istemek, kadın akılsızdır, 361 00:18:03,582 --> 00:18:05,876 beyni zayıftır, daha değersizdir, 362 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 erkek gibi karar veremez diye düşünmek. 363 00:18:08,378 --> 00:18:13,133 Bu, eskide kalmış bir üstünlük kompleksi ve kadın düşmanlığı. 364 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 Sonra mazeret buluyorlar. 365 00:18:14,802 --> 00:18:18,180 Kültürü, dini mazeret gösterip 366 00:18:18,263 --> 00:18:20,724 bunu desteklemenin yollarını arıyorlar. 367 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 2018 yılındayız. 368 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Yani eğer... 369 00:18:26,730 --> 00:18:28,357 Çok barbarca bir düşünce. 370 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 Vurulmasaydın ne olurdu? 371 00:18:32,027 --> 00:18:34,780 Hâlâ Mingora'da mı olurdun? 372 00:18:35,697 --> 00:18:37,074 Önceden olduğu gibi 373 00:18:37,157 --> 00:18:39,660 kızların eğitimi için kampanya yürütürdüm. 374 00:18:39,743 --> 00:18:43,205 Kendi eğitimim için de mücadele ederdim 375 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 ve hayatımı orada yaşardım. 376 00:18:46,208 --> 00:18:50,462 Svat Vadisi'nden büyülendim. 377 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Sıra dışı bir adı var. 378 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Fotoğraflarına baktığımda 379 00:18:56,093 --> 00:18:59,054 dağlarıyla, nehirleriyle 380 00:18:59,138 --> 00:19:00,639 harika bir yere benziyor. 381 00:19:00,722 --> 00:19:04,101 -Bu konuda haklıyım herhâlde. -Muhteşem bir yer. 382 00:19:04,184 --> 00:19:06,186 Dünyadaki bir cennet parçası gibi. 383 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 Yıllarca orada yaşadım 384 00:19:09,356 --> 00:19:13,777 ama tedavi için İngiltere'ye getirilene kadar bunu anlamadım. 385 00:19:13,861 --> 00:19:16,947 Pencereden baktığımda 386 00:19:17,030 --> 00:19:19,533 "Dağlar nerede? Nehir nerede?" dedim. 387 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 Aslında çok güzel bir yer olduğunu 388 00:19:21,743 --> 00:19:23,954 -o zaman anlamaya başladım. -Evet. 389 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Sadece mekân değil, halkı da güzel. 390 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 Konukseverlikleri, sevgileri, iyilikleri. 391 00:19:30,252 --> 00:19:32,588 Oraya dönemezsin, değil mi? 392 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 Artık dönemezsin. 393 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Hiç dönebilecek misin? 394 00:19:36,592 --> 00:19:38,510 Maalesef ben... 395 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 Saldırıya uğradığımdan beri gitmedim. 396 00:19:41,638 --> 00:19:44,683 Çok zor bir dönem geçirdim. 397 00:19:44,766 --> 00:19:48,228 Gitmeyi denedim ama uygun zamanı bulamadım. 398 00:19:48,312 --> 00:19:50,731 Hâlâ uygun zamanı bulup dönmeye çalışıyorum. 399 00:19:50,814 --> 00:19:53,192 Ülkemden çok da destek aldım. 400 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 Halk "Ben Malala'yım" yazan pankartlar açtı 401 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 ve bence bir değişim arzusu var. 402 00:19:58,989 --> 00:20:01,700 Halk ülkede değişim görmek istiyor. 403 00:20:01,783 --> 00:20:05,078 Orada zaten çalışmalarım sürüyor ama sanırım sadece 404 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 o toprağa yeniden ayak basıp orada olmak 405 00:20:08,165 --> 00:20:09,499 -istiyorum. -Evet. 406 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 Herkes memleketi için böyle hisseder. 407 00:20:12,753 --> 00:20:14,004 Peştunlar, 408 00:20:14,087 --> 00:20:16,340 sanırım kökeni 409 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 İslam'dan daha eskiye dayanan bir etnik grup. 410 00:20:20,093 --> 00:20:21,470 -Doğru mu? -Kesinlikle. 411 00:20:21,553 --> 00:20:24,264 Sanırım... Bazıları 6000 yıl diyor. 412 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 -6000 yıllık. -Evet. 413 00:20:26,350 --> 00:20:29,019 Peştunların çoğu Pakistan'ın batısında, 414 00:20:29,102 --> 00:20:30,771 bazıları da Afganistan'da. 415 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Ayrıca Peştuca konuşuyoruz. Evet. 416 00:20:33,690 --> 00:20:34,942 Biraz konuşsana. 417 00:20:35,525 --> 00:20:36,610 -Şimdi mi? -Evet. 418 00:20:36,860 --> 00:20:39,154 Mesela merhaba şöyle deniyor... 419 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 Evet. Peki ya şu? 420 00:20:41,573 --> 00:20:44,868 "Dave, yakından çok daha genç görünüyorsun." 421 00:20:50,457 --> 00:20:52,125 "Gerçekten gençsin." 422 00:20:54,378 --> 00:20:56,213 Çok naziksin. Sağ ol. 423 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Peştunlarla ilgili biraz araştırma yaptım 424 00:21:05,138 --> 00:21:07,683 ve kültürel olarak 425 00:21:07,933 --> 00:21:12,813 koruduğunuz bazı âdetler olduğunu gördüm. 426 00:21:12,896 --> 00:21:14,481 Biri konukseverlik. 427 00:21:14,564 --> 00:21:16,441 -Kesinlikle. -Anlatır mısın? 428 00:21:16,525 --> 00:21:20,153 Diyelim ki bir akrabanız ya da arkadaşınız size geldi... 429 00:21:20,988 --> 00:21:23,740 Evet, mesela Peştun bölgesinde 430 00:21:23,949 --> 00:21:26,660 birine evine gideceğinizi söylemeniz gerekmez. 431 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Gidip kapısını çalarsınız. 432 00:21:28,620 --> 00:21:31,456 Kapı açıksa çalmanız bile gerekmez, girersiniz. 433 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Bu bir gelenektir. 434 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 Gündüzleri kapılarımızı pek kilitlemeyiz, 435 00:21:37,212 --> 00:21:38,922 kapılar hep açıktır. 436 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 İçeri girersiniz, 437 00:21:41,008 --> 00:21:44,261 sizi ağırlarlar, çay yaparlar, yemek hazırlarlar. 438 00:21:44,428 --> 00:21:46,763 "Çay ister misin?" diye sormazlar bile. 439 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 -Ayıptır. -Otomatikman. 440 00:21:48,598 --> 00:21:49,891 Çok ayıp sayılır. 441 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 Kurallardan biri de sığınma. 442 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Konukseverlikten farklı mı? 443 00:21:55,272 --> 00:21:58,567 Mesela yemeğe gelen birine konukseverlik gösterilebilir. 444 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 Sığınma ise çıkmaz ayın son çarşambasına kadar 445 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 -kalacak yer lazım demek. -Aynen. 446 00:22:04,865 --> 00:22:06,616 Evinize misafir geldiğinde, 447 00:22:06,700 --> 00:22:09,411 mesela akrabalarım gelirdi ve bir gün, 448 00:22:09,494 --> 00:22:12,581 bir hafta ya da aylarca kalırlardı. 449 00:22:12,664 --> 00:22:15,542 Çünkü ailenize, dostlarınıza hayır diyemezsiniz. 450 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 Mesela şey diyemezsiniz... 451 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Bir yere gidecektik falan... 452 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 Yani gidin diyemezsiniz, 453 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 istedikleri kadar kalırlar. 454 00:22:25,344 --> 00:22:30,140 Peki ev sahibi aile olarak bundan memnun olur musunuz? 455 00:22:30,932 --> 00:22:33,018 Memnun olmak zorundasınız. 456 00:22:34,102 --> 00:22:35,437 Yani farz edelim ki... 457 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 İnan, böyle bir şey olmayacak. Merak etme. 458 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 Peki. 459 00:22:39,066 --> 00:22:41,860 Ben, eşim ve oğlum kapınıza gelsek... 460 00:22:42,361 --> 00:22:44,446 -Kalabilirsiniz. -İstediğimiz kadar 461 00:22:44,529 --> 00:22:46,490 -kalabilir miyiz? -Evet. 462 00:22:47,699 --> 00:22:48,533 Evet. 463 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Arkadaşlarına gidip 464 00:22:52,245 --> 00:22:55,540 "Of ya, şu Letterman'lar acaba ne zaman..." demez misin? 465 00:22:55,624 --> 00:22:56,958 Böyle şeyler olmaz mı? 466 00:22:57,417 --> 00:22:59,169 O başka bir şey. Yani... 467 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Size belli etmeyiz. 468 00:23:02,255 --> 00:23:04,758 -Rahat edersiniz. -Rahat ederim. Evet. 469 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 Evet. İnanılmaz bir şey. 470 00:23:06,510 --> 00:23:12,057 Diğeri ise bir yanlışlığı intikam alarak çözme anlayışının 471 00:23:12,140 --> 00:23:15,727 çok etkili olması. 472 00:23:15,811 --> 00:23:18,063 -Doğru mu anlıyorum? -Doğru. 473 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 Böyle şeyler oluyor, mesela töre cinayetleri. 474 00:23:21,066 --> 00:23:24,903 Bir erkek kardeş, kız kardeşi biriyle görülürse... 475 00:23:24,986 --> 00:23:26,738 Biriyle ilişkisi varsa 476 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 namus adına kız kardeşini öldürür. 477 00:23:29,866 --> 00:23:31,243 Buna karşı savaşıyoruz, 478 00:23:31,326 --> 00:23:33,203 insanlar buna karşı çıkıyor. 479 00:23:33,286 --> 00:23:34,830 Artık diyoruz ki 480 00:23:34,913 --> 00:23:36,957 en iyi intikam affetmektir. 481 00:23:37,040 --> 00:23:38,792 İnsanlar bunu değiştiriyor. 482 00:23:38,875 --> 00:23:40,252 Ben bir Peştun'um 483 00:23:40,377 --> 00:23:43,338 ve beni hedef alanları, bana saldıranları affettim 484 00:23:43,422 --> 00:23:45,966 çünkü en iyi bu şekilde intikam alabilirim. 485 00:23:46,049 --> 00:23:49,428 Aslında bana saldıran kişi bir çocuktu. 486 00:23:50,053 --> 00:23:51,263 Yaşıtımdı. 487 00:23:51,972 --> 00:23:55,684 Doğru olanı yaptığını sanıyordu. 488 00:23:55,767 --> 00:23:59,396 Onun gözünde kötü bir insanı hedef alıyordu 489 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 ve yaptığı iyi bir şeydi. 490 00:24:01,606 --> 00:24:05,694 Bence insanlara yardım etmeliyiz çünkü onlar da bizim gibi insan. 491 00:24:05,777 --> 00:24:08,905 Bence böyle şeyler şans eseri olmaz. 492 00:24:10,073 --> 00:24:11,283 Bunun bir amacı var. 493 00:24:11,366 --> 00:24:12,492 Sence de öyle mi? 494 00:24:15,078 --> 00:24:16,955 Çünkü başından kurşun yiyen... 495 00:24:17,956 --> 00:24:19,374 ...başka biri... 496 00:24:20,584 --> 00:24:24,546 ...çıkıp da bir televizyon programında yaşlı bir adamla konuşmazdı. 497 00:24:26,047 --> 00:24:28,592 Yani bunun bir anlamı var, 498 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 bizi aşan bir gücün elinden çıkmış gibi. 499 00:24:33,054 --> 00:24:36,183 Olabilir ama yoksa bile 500 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 insan kendi başına da bir karar verebilir. 501 00:24:39,519 --> 00:24:41,646 Ben uyanıp da 502 00:24:41,730 --> 00:24:45,525 öyle vahşi bir saldırıdan sağ çıktığımı anlayınca, 503 00:24:45,609 --> 00:24:49,404 ölümü o kadar yakından görünce 504 00:24:49,779 --> 00:24:53,533 belki bu hayatın bir amacı vardır diye düşündüm. 505 00:24:53,617 --> 00:24:57,996 Ben de bundan sonraki hayatımı kızların eğitimine adamaya, 506 00:24:58,079 --> 00:25:01,208 onlar adına konuşup bir amaç üstlenmeye karar verdim. 507 00:25:01,291 --> 00:25:04,377 Çünkü illa bir gün öleceğiz. 508 00:25:05,170 --> 00:25:08,465 Neden başkalarına yardım etmek için elimizden geldiğince 509 00:25:08,548 --> 00:25:10,342 -iyilik yapmayalım? -Ne... 510 00:25:12,761 --> 00:25:16,681 Oxford deneyimine dönelim. 511 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Dışarı çıkıyor musun? 512 00:25:19,392 --> 00:25:21,853 Eğlence olarak ne yapıyorsun? 513 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 Oxford'da okunacak çok şey var, 514 00:25:26,358 --> 00:25:28,568 birçok iş ve ödev veriliyor. 515 00:25:28,652 --> 00:25:31,154 Yaptığın her işte, her planda 516 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 bunu hesaba katman gerekiyor. 517 00:25:33,240 --> 00:25:37,077 Konuşmalar, seminerler, dersler, çay davetleri oluyor. 518 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 Geniş bir Pakistanlı topluluğu var, 519 00:25:39,746 --> 00:25:42,374 İslam ve Hindu toplulukları da var. 520 00:25:42,457 --> 00:25:44,834 Yani çok şey oluyor ve buna bayılıyorum. 521 00:25:44,918 --> 00:25:48,046 Her gün meşgulüm, arkadaşlarla bir şeyler yapıyorum. 522 00:25:48,129 --> 00:25:50,799 Sonra teslimden bir gün önce 523 00:25:50,882 --> 00:25:54,219 ödevim olduğunu hatırlayıp strese giriyorum 524 00:25:54,302 --> 00:25:56,846 çünkü o hafta başka şeyler yapmış oluyorum. 525 00:25:56,930 --> 00:25:59,808 Sonra ödevimi bitirip teslim etmeye çalışıyorum. 526 00:25:59,891 --> 00:26:03,895 Buraya geldiğin için ne kadar teşekkür etsem az 527 00:26:03,979 --> 00:26:06,356 çünkü ders çalışmayı yeğlerdin herhâlde. 528 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 Burada olmak bir onur. 529 00:26:13,196 --> 00:26:14,906 -Hazır mısın? -Evet. 530 00:26:14,990 --> 00:26:19,911 Bence bugünün sonunda bana ısınacaksınız. Değil mi? 531 00:26:19,995 --> 00:26:21,204 Evet. 532 00:26:21,830 --> 00:26:23,999 Şimdi kütüphaneye gideceğiz. 533 00:26:25,542 --> 00:26:27,002 Kütüphaneye gidiyoruz. 534 00:26:34,342 --> 00:26:35,552 Çok güzel. 535 00:26:36,469 --> 00:26:39,014 LMH kütüphanesine hoş geldiniz. 536 00:26:39,097 --> 00:26:41,141 Çok merak ettiğim bir şey var. 537 00:26:41,224 --> 00:26:43,226 Hiç Harry Potter kitabınız var mı? 538 00:26:44,894 --> 00:26:47,856 Harry Potter kitabımız var mı, emin değilim. 539 00:26:48,440 --> 00:26:49,858 Benden nefret ediyorlar. 540 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 Şimdi yemekhaneye gidiyoruz. 541 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 Burası LMH'nin yemekhanesi. 542 00:26:58,283 --> 00:27:00,577 Haftanın her günü yemek çıkıyor. 543 00:27:01,202 --> 00:27:02,495 Ve... Evet? 544 00:27:02,579 --> 00:27:04,039 Bir şey yiyecek miyiz? 545 00:27:04,623 --> 00:27:05,707 -İstersen. -Siz... 546 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 KFC yediniz mi hiç? 547 00:27:06,875 --> 00:27:07,709 Evet. 548 00:27:07,792 --> 00:27:10,837 Evet. Leziz, değil mi? İnsanı öldürür. 549 00:27:11,630 --> 00:27:13,590 Mutfağa gidiyorum. Hemen dönerim. 550 00:27:13,673 --> 00:27:16,009 Siz devam edin. Mutfağa bir bakacağım. 551 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 Pardon, Sağlık Müdürlüğü. 552 00:27:19,012 --> 00:27:20,430 Sağlık Müdürlüğü'ndenim. 553 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 -Merhaba. -Merhaba. 554 00:27:22,057 --> 00:27:23,683 Denetim vakti. 555 00:27:25,310 --> 00:27:27,145 Vay, pankek var. 556 00:27:27,228 --> 00:27:28,647 Yemekleri gördünüz mü? 557 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 Dave acıktı galiba. 558 00:27:34,527 --> 00:27:35,779 -Günaydın. -Günaydın. 559 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 Nasılsınız? 560 00:27:40,492 --> 00:27:42,202 The Crown'ı izliyor musunuz? 561 00:27:42,827 --> 00:27:44,579 -Maalesef. -Peki. 562 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 Bob. 563 00:27:48,458 --> 00:27:51,252 Burayı seviyorum çünkü sakin bir yer... 564 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 ...ve fazla turist gelmiyor. 565 00:27:53,838 --> 00:27:55,840 Nobel Barış Ödülü aldı. 566 00:27:55,924 --> 00:27:58,051 Ben de iki Gündüz Kuşağı Emmy Ödülü. 567 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 Biraz korktum, buraya giriyoruz. 568 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 Şu ana kadar beğendin mi? 569 00:28:07,644 --> 00:28:10,855 Binalara ve araziye hayran kaldım. 570 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 -Bunlar ne yapıyor? -Bilmem. 571 00:28:13,650 --> 00:28:15,652 Burada yaşamıyorsunuz, değil mi? 572 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 Bu bahçede değil. 573 00:28:17,487 --> 00:28:19,948 Evet ama bu küçük ev çok rahat olurdu. 574 00:28:20,031 --> 00:28:21,032 Evet, yatak odam. 575 00:28:21,533 --> 00:28:24,327 -Ne zamandır Oxford'dasın? -Yaklaşık üç yıldır. 576 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 Sonra ne yapacaksın? 577 00:28:26,621 --> 00:28:28,707 Umarım işe gireceğim. 578 00:28:28,790 --> 00:28:30,208 Ne iş yapmak istiyorsun? 579 00:28:30,667 --> 00:28:32,168 Hedefim gazetecilik. 580 00:28:32,252 --> 00:28:35,004 Gazetecilik. Şimdi tam zamanı dostum. 581 00:28:35,088 --> 00:28:36,297 Şimdi tam zamanı. 582 00:28:36,381 --> 00:28:38,258 -Devam edin. -Çok teşekkürler. 583 00:28:38,341 --> 00:28:42,137 Şuna bak. Bu bank 1953'ten beri buradaymış. 584 00:28:45,640 --> 00:28:48,768 Şurada bir şey yanıyor galiba Malala. 585 00:28:49,060 --> 00:28:50,520 Evet, öyle görünüyor. 586 00:28:50,603 --> 00:28:53,148 Bildirmemize gerek var mı, sorun olmaz mı? 587 00:28:53,231 --> 00:28:55,400 -Sorun değildir. -Peki. 588 00:28:55,984 --> 00:28:56,818 Şuna bakın. 589 00:28:56,901 --> 00:28:58,862 Ördekleri besleyebiliyor muyuz? 590 00:28:58,945 --> 00:29:02,198 Evet, besleyebilirsin de, yiyebilirsin de. 591 00:29:02,741 --> 00:29:04,367 Hayır, yazık onlara. 592 00:29:06,745 --> 00:29:07,996 Çok heyecan verici. 593 00:29:08,747 --> 00:29:09,831 CLORE LİSANSÜSTÜ EĞİTİM 594 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 Bu, lisansüstü eğitim binası. 595 00:29:13,293 --> 00:29:15,503 Sanırım bu, öğretim üyelerinin odası. 596 00:29:15,587 --> 00:29:18,256 -Oynayabilir miyiz, bilmiyorum. -Oynayacağız. 597 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 Kim ister? Langırt bilirsiniz, değil mi? 598 00:29:21,634 --> 00:29:23,303 -Evet. -Tamam, başlayalım. 599 00:29:23,970 --> 00:29:24,929 Herkes hazır mı? 600 00:29:25,013 --> 00:29:26,681 100 sterlinine oynuyoruz. 601 00:29:26,765 --> 00:29:28,475 Ve... Fırfır yasak. 602 00:29:29,476 --> 00:29:30,518 Berbat oynuyorum. 603 00:29:33,980 --> 00:29:36,107 -Yapma... Hadi. -Bir gol. 604 00:29:36,191 --> 00:29:38,651 Neyin var senin? Görmedin mi? 605 00:29:40,612 --> 00:29:41,696 Vay, iyi kurtarış. 606 00:29:41,780 --> 00:29:43,364 -Tesadüftü. -Çok güzeldi. 607 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 -Olamaz! -Hadi be. 608 00:29:46,451 --> 00:29:47,535 Evet! 609 00:29:51,664 --> 00:29:53,374 Tebrikler. 610 00:29:53,458 --> 00:29:55,418 -Mahvettim onları. -Eğlenceliydi. 611 00:29:56,169 --> 00:29:59,380 Oxford'dan sonra ne yapmayı düşünüyorsun? 612 00:30:00,215 --> 00:30:01,216 Bölümü bitirip 613 00:30:01,299 --> 00:30:04,928 kızların eğitimiyle ilgili çalışmalarımı sürdürmek istiyorum. 614 00:30:05,011 --> 00:30:07,055 Hayatımı buna adadım. 615 00:30:07,138 --> 00:30:10,266 Gün geçtikçe daha çok kızın kaliteli eğitim almasını, 616 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 güç kazanmasını, 617 00:30:11,434 --> 00:30:14,312 bugünün ve yarının liderleri olmasını istiyorum. 618 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Bu arada, baban nasıl? 619 00:30:25,073 --> 00:30:26,991 Gayet iyi, burada benimle. 620 00:30:27,742 --> 00:30:30,537 -Çok iyi. -O... 621 00:30:30,620 --> 00:30:34,833 Onu senin hayatının çeşitli dönemlerinde gördüğümde 622 00:30:35,667 --> 00:30:38,545 son derece iyimser, 623 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 enerjik ve mutlu görünüyordu. 624 00:30:40,880 --> 00:30:43,424 Bu, baban için doğru bir tanımlama mı? 625 00:30:43,925 --> 00:30:46,177 Çok doğru. Svat Vadisi'nde 626 00:30:46,344 --> 00:30:50,056 yaşadığımız en kötü günlerde, terörizm yaşanırken bile 627 00:30:50,139 --> 00:30:52,559 iyimserliğini hep korudu. 628 00:30:52,642 --> 00:30:54,102 Şimdi bile pozitif. 629 00:30:54,185 --> 00:30:58,106 Mesela istediği... Hayalperesttir, hayalleri var. 630 00:30:58,189 --> 00:31:01,985 Her şeyin iyileşmesini istiyor ve bunun için durmadan savaşıyor. 631 00:31:02,652 --> 00:31:03,987 Onunla gurur duyuyorum 632 00:31:04,070 --> 00:31:07,365 çünkü belki hikâyeyi duymuş ya da kitabı okumuşsunuzdur, 633 00:31:07,949 --> 00:31:11,035 hayatı boyunca tanık olduğu 634 00:31:11,411 --> 00:31:14,622 kadınlara karşı yapılan her ayrıma karşı çıkmış. 635 00:31:15,748 --> 00:31:18,751 Başından beri böyle, mesela kuzeni aile ağacımıza 636 00:31:18,835 --> 00:31:20,795 sadece erkeklerin adını yazmıştı, 637 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 hiç kadın ismi yoktu. 638 00:31:23,423 --> 00:31:25,300 Babam benim adımı yazdı, 639 00:31:25,383 --> 00:31:27,802 aile ağacımızdaki ilk kız ismiydi. 640 00:31:27,886 --> 00:31:31,306 Oradaki tüm kalıplaşmış fikirlere meydan okudu 641 00:31:31,389 --> 00:31:34,183 ve bunlar için gerçekten bir şeyler yaptı. 642 00:31:34,267 --> 00:31:36,686 Babamın sevdiğim yanı bu, eyleme geçmesi. 643 00:31:36,769 --> 00:31:40,189 Aklıma takılan bir şey var, 644 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 seni incelerken, izlerken, hayatını öğrenirken fark ettim. 645 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 14 yaşında bir oğlum var 646 00:31:46,654 --> 00:31:49,741 ve eğer baban olsaydım, 647 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 sen benim kızım olsaydın 648 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 derdim ki "Bak ne diyeceğim. 649 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Bu adaletsizlikle savaşacağım 650 00:31:56,956 --> 00:32:00,376 çünkü iki oğlum, bir kızım ve eşim var. 651 00:32:00,460 --> 00:32:03,296 Bunun çözülmesi gerekiyor ve bununla savaşacağım 652 00:32:03,379 --> 00:32:06,341 ama ailemi başka bir yere göndereceğim." 653 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Hiç böyle bir ihtimal oldu mu? 654 00:32:10,637 --> 00:32:13,389 Başka bir yerde evimiz yoktu. 655 00:32:14,307 --> 00:32:15,850 Evimiz, Svat Vadisi'ydi. 656 00:32:16,184 --> 00:32:18,686 Gidecek başka yerimiz yoktu. 657 00:32:19,270 --> 00:32:21,940 Şu Peştun konukseverliği ne güne duruyordu? 658 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 O zaman... 659 00:32:23,900 --> 00:32:27,028 Svat'taydık, daha sonra mülteci olduk 660 00:32:27,111 --> 00:32:29,864 ve orada Peştun konukseverliği devreye girdi 661 00:32:29,948 --> 00:32:32,909 çünkü başka bir yerde evimiz yoktu. 662 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 Köyümüz Şangla'da birkaç akrabamız vardı 663 00:32:36,120 --> 00:32:37,914 ama orada aktivizm yapamazdık. 664 00:32:37,997 --> 00:32:41,250 Başka şehirlere gittik. Babamın dostları bizi ağırladı 665 00:32:41,334 --> 00:32:44,253 ama ayrıca... Sanırım bizim gibi evinden olan 666 00:32:44,337 --> 00:32:46,005 iki milyonu aşkın kişi vardı 667 00:32:46,089 --> 00:32:48,967 ve çoğunu başkaları misafir etti. 668 00:32:50,093 --> 00:32:51,552 Bende bir sorun mu var? 669 00:32:53,221 --> 00:32:54,263 Yani farklıyım... 670 00:32:54,347 --> 00:32:55,306 Eh... 671 00:32:58,017 --> 00:33:00,103 Sanırım cevabını hepimiz biliyoruz. 672 00:33:01,521 --> 00:33:04,107 Çok mu bencilim? 673 00:33:04,357 --> 00:33:05,817 Bana sorsan... 674 00:33:06,734 --> 00:33:08,987 Senin hayatına, 675 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 memleketine, 676 00:33:10,154 --> 00:33:15,785 okuluna, çevrendeki tehdide bakınca aklımdan geçen tek düşünce, kaçmak. 677 00:33:15,868 --> 00:33:18,371 Ben sadece kaçmayı düşünürdüm. 678 00:33:18,454 --> 00:33:20,081 Baban herhâlde... 679 00:33:20,623 --> 00:33:21,749 Suçluluk duyardım. 680 00:33:21,833 --> 00:33:23,501 Suçluluk duyardım, eğer... 681 00:33:23,668 --> 00:33:25,086 -Gitseydin, evet. -Evet. 682 00:33:25,169 --> 00:33:29,590 Yani demek istediğim, baban benden çok daha cesur 683 00:33:30,383 --> 00:33:34,012 ve çok daha güçlü bir inanca sahip. 684 00:33:38,766 --> 00:33:40,309 -Evet. -Babam cesur, 685 00:33:40,393 --> 00:33:43,688 o çıkıp fikirlerini söylemeseydi ben de söylemezdim 686 00:33:43,771 --> 00:33:45,231 çünkü örnek biri lazım. 687 00:33:45,314 --> 00:33:48,526 Örnek alabileceğim biri vardı ve onun izinden gittim. 688 00:34:01,372 --> 00:34:03,583 GÜNÜN YEMEĞİ BALIK VE PATATES KIZARTMASI 689 00:34:04,167 --> 00:34:05,710 -Merhaba. -Merhaba. 690 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 -Size özel. -Muhteşem. 691 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 692 00:34:10,214 --> 00:34:12,717 -Tuz ve sirke getireyim. -Paramız yok ama. 693 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 Eh... 694 00:34:15,261 --> 00:34:17,472 -...benden olsun. -Çok teşekkürler. 695 00:34:17,555 --> 00:34:18,973 MALALA'NIN BABASI, ÖĞRETMEN, AKTİVİST 696 00:34:19,057 --> 00:34:20,558 Müslüman bir ülkede 697 00:34:20,641 --> 00:34:24,187 yeniden bir kadın başbakan olup olmayacağı merak konusu 698 00:34:24,270 --> 00:34:27,356 ve akla hemen kızınız geliyor. 699 00:34:28,107 --> 00:34:31,694 Açıkçası tek istediğimiz, Malala'nın hayatımızda var olması. 700 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 Hayallerini ona bırakıyoruz. 701 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Baba olarak, her ne şekilde 702 00:34:37,158 --> 00:34:40,828 değişim yaratmak isterse ona destek olurum. 703 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 İnanın, eşim ve ben korkuyoruz 704 00:34:43,247 --> 00:34:47,085 çünkü çok zor bir şey yaşadık. 705 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 En önemli şey, onun güvenliği. 706 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Bu çok önemli, ayrıca 707 00:34:52,590 --> 00:34:55,802 şu anda sırf varlığıyla bile dünyada büyük bir değişim 708 00:34:55,885 --> 00:34:57,887 yarattığını düşünüyorum. 709 00:34:57,970 --> 00:34:59,931 Kendinizi hiç suçladınız mı? 710 00:35:00,014 --> 00:35:01,974 Mutlaka suçluluk duymuşsunuzdur. 711 00:35:02,600 --> 00:35:05,812 Hangi ebeveyn olsa şöyle düşünürdü, 712 00:35:06,479 --> 00:35:09,816 "Acaba davranışlarımla çocuğumu tehlikeye attım mı?" 713 00:35:09,899 --> 00:35:12,902 Bence bu, her ebeveynin en büyük korkusudur. 714 00:35:12,985 --> 00:35:14,403 14 yaşında bir oğlum var 715 00:35:14,487 --> 00:35:16,906 ve her gün, her an bu endişeyi yaşıyorum. 716 00:35:16,989 --> 00:35:18,783 -Acaba davranışımla... -Tabii. 717 00:35:18,866 --> 00:35:21,494 ...oğlumun iyiliğini tehlikeye atıyor muyum? 718 00:35:21,577 --> 00:35:25,414 Elbette onu durdurabilir miydim, durdurmalıydım diye düşündüm. 719 00:35:26,207 --> 00:35:27,917 Ama açıkçası durduramazdım 720 00:35:28,000 --> 00:35:31,170 çünkü ona defalarca 721 00:35:31,254 --> 00:35:35,216 "Taliban'dan bahsetme. 'Taliban' kelimesini kullanma." dedim... 722 00:35:36,342 --> 00:35:37,510 ...ama dinlemedi. 723 00:35:37,593 --> 00:35:39,637 Kürsüye çıkıp "Taliban" dedi. 724 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 Bana bir kere dedi ki "Herkes onlardan korkuyor. 725 00:35:43,975 --> 00:35:46,477 İsimlerini, kim olduklarını söylemeliyiz." 726 00:35:46,561 --> 00:35:48,187 Yani durdurulamazdı. 727 00:35:48,271 --> 00:35:51,440 Ama şunu söyleyeyim, eşime sorduğumda şöyle dedi, 728 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 "Asıl suçlu, bunu yapan 729 00:35:53,526 --> 00:35:56,279 -kötü adamlar." -Doğru. Yanlış bir şey yapmadınız. 730 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 Bu gibi durumlarda, en kötü şey, 731 00:35:58,990 --> 00:36:00,616 susmaktır. 732 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 -Çok haklısınız. -Evet. 733 00:36:02,243 --> 00:36:04,662 Başkalarının kötü davranışları için 734 00:36:04,745 --> 00:36:07,498 -suçluluk duymamalısınız. -Kesinlikle. 735 00:36:07,582 --> 00:36:09,208 Peki, şunu deneyelim. 736 00:36:14,797 --> 00:36:16,549 Vay be, nefis. 737 00:36:18,885 --> 00:36:20,928 -Denediniz mi? -Deneyeyim. 738 00:36:21,429 --> 00:36:22,346 Vay be. 739 00:36:26,350 --> 00:36:28,060 Yolculuklarını anlatsana. 740 00:36:28,144 --> 00:36:30,146 -Suriye'ye mi gitmiştin? -Evet. 741 00:36:30,229 --> 00:36:32,648 Suriyeli mültecileri görmek için Ürdün ve Lübnan'a gittim. 742 00:36:32,732 --> 00:36:34,567 Mültecileri görmek için, doğru. 743 00:36:34,650 --> 00:36:36,986 -Orada ne yapılabilir? -Maalesef... 744 00:36:38,112 --> 00:36:40,573 ...çoğu mülteci dört beş yıldır orada 745 00:36:40,656 --> 00:36:43,868 ve çocukların yarısından fazlasının 746 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 kaliteli eğitim görme imkânı yok. 747 00:36:46,329 --> 00:36:50,082 Mültecilerin eğitimi genellikle ciddiye alınmıyor 748 00:36:50,166 --> 00:36:52,501 çünkü bir süre kalacakları düşünülerek 749 00:36:52,585 --> 00:36:54,545 eğitimlerine yatırım yapılmıyor. 750 00:36:54,629 --> 00:36:56,005 Ama eğitim şart. 751 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Bu çocukların bir geleceği olacaksa, 752 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 ülkelerini yeniden kuracaklarsa 753 00:37:00,509 --> 00:37:03,846 eğitim görmeliler. Özellikle de kadınlar okutulmalı 754 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 çünkü böylece ekonomiye katkı sağlarlar, 755 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 çocukları daha sağlıklı yetişir 756 00:37:08,351 --> 00:37:11,479 ve ailelerinin sağlıklı ve başarılı olma şansı artar. 757 00:37:11,562 --> 00:37:14,690 Bu yüzden eğitime yatırım çok önemli. 758 00:37:14,774 --> 00:37:17,068 Onlara en iyi böyle yardım edebiliriz. 759 00:37:17,151 --> 00:37:19,695 Sanırım Afrika'ya gidip bir okul yaptırdın. 760 00:37:20,363 --> 00:37:23,199 Nijerya'ya ve Kenya'ya gittim. 761 00:37:23,532 --> 00:37:25,034 Orada çalışmalar yaptık. 762 00:37:25,117 --> 00:37:26,619 Lübnan'da bir okul açtım, 763 00:37:26,744 --> 00:37:29,205 Suriyeli mülteciler için. 764 00:37:29,288 --> 00:37:32,083 Pakistan'da da bir okul açmak için çalışıyoruz. 765 00:37:32,166 --> 00:37:35,503 Ama asıl amacım, yerel liderleri güçlendirmek. 766 00:37:35,586 --> 00:37:38,965 Kampanya yürütmenin, sesini duyurmanın gücüne inanıyorum. 767 00:37:39,048 --> 00:37:41,092 Babamla zaten bunu yapıyorduk. 768 00:37:41,175 --> 00:37:42,468 Şu anda aynısını 769 00:37:42,551 --> 00:37:45,805 Asya'da, Afrika'da, Latin Amerika'da da yapıyoruz. 770 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 Çalışmalarımızı genişletiyoruz 771 00:37:47,765 --> 00:37:49,850 ve şimdiden etkisini görüyorum. 772 00:37:49,934 --> 00:37:53,104 Yerel genç kızların da güçlendirilmesinden yanayım. 773 00:37:53,187 --> 00:37:56,065 Genç kızlar güçlenirse değişim getirebilirler. 774 00:37:56,148 --> 00:37:58,567 Ben de genç bir kızdım, sesimi duyurdum 775 00:37:58,651 --> 00:38:01,362 ve dünyayı değiştirebildim. 776 00:38:01,445 --> 00:38:03,572 Böyle başka genç kızlar da var. 777 00:38:03,656 --> 00:38:05,074 Destek verilirse 778 00:38:05,157 --> 00:38:07,785 seslerini duyurup dünyayı değiştirebilirler. 779 00:38:16,711 --> 00:38:18,713 Başkan Trump'la ilgili görüşün ne? 780 00:38:21,257 --> 00:38:24,468 Ben İngiltere'deyim, sizin onunla ilgili görüşünüz ne? 781 00:38:35,771 --> 00:38:36,605 Ben... 782 00:38:37,356 --> 00:38:39,734 Bu konuda söyleyecek çok sözüm var. 783 00:38:42,737 --> 00:38:44,989 Samimi konuşmamı istersin, değil mi? 784 00:38:45,114 --> 00:38:45,948 Evet. 785 00:38:47,950 --> 00:38:49,076 Bence... 786 00:38:50,244 --> 00:38:51,454 Of be. 787 00:38:53,622 --> 00:38:55,458 Bana göre, kendi adıma, 788 00:38:56,042 --> 00:38:58,919 siyasi açıdan değil ama şahsen, 789 00:38:59,628 --> 00:39:02,506 beni temsil etmeye uygun değil. 790 00:39:11,891 --> 00:39:14,935 Bu salondaki hiç kimseyi temsil etmeye uygun değil. 791 00:39:15,394 --> 00:39:16,270 Ben... 792 00:39:19,607 --> 00:39:22,109 Orada haberleri duyduğunda... 793 00:39:22,193 --> 00:39:25,237 Müslümanlara giriş yasağı koydu. Ben de Müslüman'ım. 794 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 Şey gibi... Bu ne, 795 00:39:26,489 --> 00:39:30,284 sizi Donald Duck mı yönetiyor? Neler oluyor? 796 00:39:30,368 --> 00:39:33,579 Evet, bazı şeyler beni cidden düş kırıklığına uğrattı. 797 00:39:33,662 --> 00:39:38,501 Cinsel taciz, Müslümanlara giriş yasağı ve ırkçılık gibi meseleler. 798 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 Bunları görünce, Amerika'nın 799 00:39:41,253 --> 00:39:45,257 insan hakları ve özgürlüklerle tanınan bir ülke olarak 800 00:39:45,341 --> 00:39:47,885 insan hakları açısından öncü olması gerekir 801 00:39:47,968 --> 00:39:49,678 -diye düşünüyorsunuz. -Doğru. 802 00:39:49,762 --> 00:39:51,639 Çok güçlü bir demokrasisi var. 803 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 -Bunu övüyoruz. -Evet... 804 00:39:57,645 --> 00:40:00,439 New York'un dünyanın en harika şehri olduğu 805 00:40:00,523 --> 00:40:02,691 düşüncesinden bahsetmiştim. 806 00:40:04,360 --> 00:40:07,571 Peki ABD dünyanın en harika ülkesi mi? 807 00:40:07,655 --> 00:40:10,157 Dünyanın en harika ülkesi olmak için 808 00:40:10,241 --> 00:40:13,953 şu anda gölge düşürülen tüm alanlarda 809 00:40:14,036 --> 00:40:17,289 lider olmak gerekir. 810 00:40:17,373 --> 00:40:20,209 Bunu yapıyorsan arabayı geri vitese almışsındır. 811 00:40:20,292 --> 00:40:21,836 Bu arada, araba kullanır mısın? 812 00:40:23,796 --> 00:40:25,381 Ders alıyorum 813 00:40:25,464 --> 00:40:28,634 ama henüz geçmedim. Yani sınava falan girmedim. 814 00:40:29,885 --> 00:40:31,470 Kimden ders alıyorsun? 815 00:40:31,554 --> 00:40:32,721 Sürüş eğitmeninden. 816 00:40:32,805 --> 00:40:34,181 Sürüş eğitmenin mi var? 817 00:40:34,265 --> 00:40:36,559 Ne yapıyorsunuz? Nereye gidiyorsunuz? 818 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Yollarda dolanıyoruz. 819 00:40:38,227 --> 00:40:39,061 Evet. 820 00:40:39,937 --> 00:40:41,355 Yollarda dolanıyorsunuz, tabii. 821 00:40:41,439 --> 00:40:43,941 Sanırım on, 12 ders aldım. 822 00:40:44,024 --> 00:40:45,985 Berbattım. Yani... 823 00:40:46,068 --> 00:40:47,987 İngiltere'de mi ders aldın 824 00:40:48,070 --> 00:40:49,488 -yoksa... -İngiltere'de. 825 00:40:49,572 --> 00:40:53,325 Ama... Onlar... Öğrendiğin her şeyi unut. 826 00:40:53,909 --> 00:40:56,370 Çünkü onlar bildiğin deli. 827 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 -Neden? -Onlar... 828 00:40:57,538 --> 00:40:59,248 Yanlış tarafta oturuyorsun. 829 00:40:59,331 --> 00:41:00,291 Hayır. 830 00:41:00,749 --> 00:41:02,084 Ayrıca... 831 00:41:02,168 --> 00:41:03,461 Hadi, bunu es geçtim. 832 00:41:03,544 --> 00:41:05,713 Bence bir insan arabada 833 00:41:05,796 --> 00:41:07,673 istediği yere oturabilmeli. 834 00:41:07,756 --> 00:41:08,757 Ona tamam. 835 00:41:08,841 --> 00:41:11,093 Ama yolun yanlış tarafında sürüyorlar. 836 00:41:11,844 --> 00:41:13,137 Bence burada zor. 837 00:41:13,220 --> 00:41:14,889 Siz yanlış taraftasınız. 838 00:41:14,972 --> 00:41:18,434 İşte ben de onu diyorum. Ama kesinlikle yanlış. 839 00:41:18,517 --> 00:41:19,643 Ve... 840 00:41:20,853 --> 00:41:23,606 Bir gün beni ararsın, bunu netleştiririz. 841 00:41:25,399 --> 00:41:28,235 Aptalca bir şey yapmak ister misin? 842 00:41:30,321 --> 00:41:31,405 Ne kadar aptalca? 843 00:41:34,783 --> 00:41:35,868 Kısa bir şey. 844 00:41:35,951 --> 00:41:37,203 -Tamam. -Tamam mı? 845 00:41:37,828 --> 00:41:39,747 İkisinden birini seçeceksin. 846 00:41:40,164 --> 00:41:41,248 -Tamam. -Tamam mı? 847 00:41:42,333 --> 00:41:43,751 Böyle bir şey yapmış mıydın? 848 00:41:43,834 --> 00:41:44,668 Hayır. 849 00:41:46,754 --> 00:41:47,880 Gece mi, gündüz mü? 850 00:41:49,340 --> 00:41:50,174 Gündüz. 851 00:41:50,257 --> 00:41:51,133 Neden? 852 00:41:52,426 --> 00:41:54,845 Gündüz pozitiftir, birçok şey yaparsın. 853 00:41:54,929 --> 00:41:56,972 İnsanları, arkadaşlarını görürsün, 854 00:41:57,056 --> 00:41:59,099 dünyanın güzelliğini görürsün. 855 00:41:59,350 --> 00:42:00,351 Gündüzü yeğlerim. 856 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 -Evet. -Benim için tam tersi. 857 00:42:03,896 --> 00:42:06,524 -Neden? -Uyumayı seviyorum. 858 00:42:06,607 --> 00:42:09,652 Ama gündüzleri de uyuyabilirsin. 859 00:42:10,402 --> 00:42:11,403 Yok, hayır. 860 00:42:11,487 --> 00:42:14,281 Gündüz uyuyorsan bir şeyler çok ters gitmiştir. 861 00:42:16,742 --> 00:42:17,868 Sıcak mı, soğuk mu? 862 00:42:19,954 --> 00:42:20,788 Sıcak. 863 00:42:20,955 --> 00:42:23,332 İngiltere'deyim, yani soğuğu hiç sevmem. 864 00:42:24,166 --> 00:42:26,126 Hem soğuk hem nemli, sorun o. 865 00:42:26,210 --> 00:42:27,753 -Evet. -Sırf soğuk olsa... 866 00:42:27,836 --> 00:42:29,171 -Evet. -...idare eder. 867 00:42:29,255 --> 00:42:30,756 -Soğuk ve nem... -Yağmur. 868 00:42:30,839 --> 00:42:32,550 -Evet. -Hep. Bulut, yağmur. 869 00:42:32,633 --> 00:42:33,592 O yüzden, sıcak. 870 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 Pizza mı, taco mu? 871 00:42:36,929 --> 00:42:38,889 O tarz yiyecekleri pek sevmem. 872 00:42:42,476 --> 00:42:43,978 -Gerçekten mi? -Evet. 873 00:42:45,646 --> 00:42:46,647 Şimdi... 874 00:42:48,023 --> 00:42:51,110 ...taco'yu sevmem desen, belki anlarım 875 00:42:51,193 --> 00:42:53,821 ama pizzayı da mı? Hiç pizza yedin mi? 876 00:42:54,613 --> 00:42:55,614 Evet, birkaç kez. 877 00:42:55,698 --> 00:42:58,826 Arkadaşlarla çıktığımda başka seçeneğim kalmıyor 878 00:42:58,909 --> 00:43:00,619 çünkü hepsi pizza yiyor. 879 00:43:03,497 --> 00:43:06,125 Pizzacıya gidiyorlar, başka seçenek olmuyor. 880 00:43:06,208 --> 00:43:09,336 Pizzacıda olduğun için pizza söylemen gerekiyor. 881 00:43:09,420 --> 00:43:10,921 -Anladım. -Evet. 882 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 Nehir mi, göl mü? 883 00:43:15,092 --> 00:43:17,136 -Nehir. -Nehir. Katılıyorum. 884 00:43:17,219 --> 00:43:18,804 -Evet. -Gel, şunu yapalım. 885 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 Yankees mi, Mets mi? 886 00:43:23,142 --> 00:43:24,476 Yankees ne? 887 00:43:31,317 --> 00:43:32,818 Yerel beyzbol takımları. 888 00:43:33,402 --> 00:43:35,154 Kriket sevdiğini biliyorum. 889 00:43:35,613 --> 00:43:39,033 Kriketin olması gereken hâli bu, beyzbol. 890 00:43:41,535 --> 00:43:42,369 Peki. 891 00:43:43,996 --> 00:43:45,831 Oxford'un kriket takımı var mı? 892 00:43:46,332 --> 00:43:48,626 -Evet. -Kriket izlemeye gidiyor musun? 893 00:43:48,709 --> 00:43:50,336 Kriket kulübüne katıldım. 894 00:43:50,419 --> 00:43:52,087 Kriket kulübüne mi katıldın? 895 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Evet. Eskiden çatıda, sokaklarda oynardık. 896 00:43:57,051 --> 00:43:58,344 Kuralsız falan. 897 00:43:58,427 --> 00:44:00,971 Bağırıp çağırır, yeni kurallar uydururduk. 898 00:44:01,055 --> 00:44:04,933 Erkek kardeşlerimle hayatımız boyunca bunu oynadık. 899 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Jay-Z mi, Kanye mi? 900 00:44:13,150 --> 00:44:14,818 Jay-Z mi, Kanye mi, dedim. 901 00:44:15,944 --> 00:44:17,863 Müziklerini dinlemiyorum ki. 902 00:44:17,946 --> 00:44:19,823 Ne tür müzik seversin? 903 00:44:19,907 --> 00:44:21,241 Yeni çıkan her şarkıyı 904 00:44:21,325 --> 00:44:25,037 ama kimin söylediğine pek bakmam. 905 00:44:25,120 --> 00:44:26,789 Ama Jay-Z diyeyim. 906 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 Evet. 907 00:44:33,837 --> 00:44:35,089 Başka sorum yok. 908 00:44:35,881 --> 00:44:36,715 İyi. 909 00:44:39,176 --> 00:44:41,178 Söylemek istediğin bir şey var mı? 910 00:44:41,679 --> 00:44:45,641 Beni buraya çağırıp konuşma imkânı tanıdığın 911 00:44:45,724 --> 00:44:48,852 ve eğitim meselesine dikkat çekmemi sağladığın için 912 00:44:48,936 --> 00:44:50,187 teşekkür ederim. 913 00:44:50,270 --> 00:44:53,273 Daha iyi bir dünya için elimizden geleni yapıyoruz, 914 00:44:53,357 --> 00:44:56,193 bunu yapmanın en iyi yollarından biri de 915 00:44:56,276 --> 00:44:59,238 kızlara ve eğitimlerine yatırım yapmak. 916 00:44:59,321 --> 00:45:02,741 Bunun kızların yanı sıra hepimize yararı olacaktır. 917 00:45:02,825 --> 00:45:04,743 Ekonominin gelişmesi hızlanacak, 918 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 yoksulluğu azaltmamızı, 919 00:45:06,620 --> 00:45:09,415 çocuk evliliklerini önlememizi sağlayacaktır. 920 00:45:09,498 --> 00:45:13,001 En büyük isteğim, insanların buna dâhil olmaları, 921 00:45:13,085 --> 00:45:18,215 kızların eğitimine destek vermeleri ve dünyadaki kardeşlerini güçlendirmeleri. 922 00:45:19,633 --> 00:45:20,884 Bir şey söyleyeceğim, 923 00:45:20,968 --> 00:45:24,638 umarım doğru ifade edebilirim 924 00:45:25,848 --> 00:45:28,392 ama senin gibi üç kişi tanıyorum. 925 00:45:28,976 --> 00:45:32,813 Belki tek bir kişi tanımam beklenirdi... 926 00:45:33,439 --> 00:45:35,357 ...çünkü senin durumunun eşi yok 927 00:45:35,441 --> 00:45:37,317 ama iki kişi daha tanıyorum. 928 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 Hikâyelerinizde aynı dinamiği, 929 00:45:39,778 --> 00:45:43,323 aynı gerekçeyi gördüğüm için 930 00:45:43,407 --> 00:45:46,869 böyle olayların bir amacı olduğuna inanıyorum. 931 00:45:48,078 --> 00:45:49,204 Bir arkadaşıma 932 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 yıllar önce, muhtemelen senin  yaşındayken 933 00:45:54,293 --> 00:45:56,879 multipl miyelom teşhisi kondu. 934 00:45:57,421 --> 00:45:59,673 Doktor ona dedi ki 935 00:45:59,757 --> 00:46:03,051 "İyi haber, ne olduğunu biliyoruz. Multipl miyelom. 936 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 Kötü haber, yapabileceğimiz hiçbir şey yok." 937 00:46:07,222 --> 00:46:10,893 Daha sonra kız kardeşiyle birlikte "Bu doğru olamaz." diyerek 938 00:46:12,227 --> 00:46:16,774 bir çare, bir tedavi aramaya koyuldular. 939 00:46:16,857 --> 00:46:21,487 Teşhisten bu yana, iki yetişkin oğlu oldu 940 00:46:22,029 --> 00:46:25,407 ve şimdi dünyanın her yerinde eskiden ölüm fermanı olan 941 00:46:25,699 --> 00:46:29,244 bu teşhise sahip insanlara yardım ediyor. 942 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 Bir başka arkadaşıma ise 943 00:46:32,456 --> 00:46:34,374 senden biraz daha büyükken 944 00:46:34,875 --> 00:46:37,419 Parkinson teşhisi kondu... 945 00:46:38,545 --> 00:46:40,547 ...ve o da aynı şekilde davrandı. 946 00:46:40,631 --> 00:46:45,135 Bütün enerjisini Parkinson hastalığını iyileştirecek 947 00:46:46,053 --> 00:46:48,138 çare ve tedaviler bulmaya harcadı. 948 00:46:49,431 --> 00:46:53,435 Sen korkunç bir travma yaşadın, 949 00:46:53,811 --> 00:46:56,647 hem de gerçek anlamda bir çocukken. 950 00:46:57,815 --> 00:46:59,274 Yani üç olayda da... 951 00:47:01,276 --> 00:47:04,029 ...kötülük tohumları ekilmişti. 952 00:47:06,365 --> 00:47:11,286 Fakat bu tohumlardan muhteşem çiçekler açtı. 953 00:47:12,871 --> 00:47:14,498 İnanılmaz bir şey. 954 00:47:23,298 --> 00:47:24,424 Benden bu kadar. 955 00:47:26,343 --> 00:47:28,470 -Ben birkaç soru sorabilirim. -Peki. 956 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 Sakallı mı, sakalsız mı? 957 00:47:37,771 --> 00:47:40,023 -Malala, hanımlar, beyler. -Sağ olun. 958 00:47:44,403 --> 00:47:45,404 İyi misin? 959 00:47:45,487 --> 00:47:46,655 -Evet. -Her şey iyi mi? 960 00:47:47,239 --> 00:47:48,991 Sağ olun. Çok teşekkürler. 961 00:47:49,908 --> 00:47:52,077 -Basamağa dikkat. -Çok teşekkürler. 962 00:47:56,248 --> 00:47:58,542 OXFORD ÜNİVERSİTESİ DÜKKÂNI 963 00:47:58,625 --> 00:48:02,504 Ben... Oğluma bir şey almak istiyorum. 964 00:48:02,588 --> 00:48:04,548 Yani bir şey mi almak istiyorsun? 965 00:48:04,631 --> 00:48:06,967 Evet. Kapüşonlu eşofman üstü seviyor. 966 00:48:09,595 --> 00:48:11,138 Bunu kendime alıyorum. 967 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 -En güzeli. -Evet. 968 00:48:16,393 --> 00:48:18,437 Vay be. Sen ister misin? 969 00:48:19,021 --> 00:48:19,980 Böyle iyiyim. 970 00:48:20,063 --> 00:48:22,274 İyisin, biliyorum. Herkes iyi. 971 00:48:22,357 --> 00:48:23,567 -Ben... -Peki, olur. 972 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 -Ondan iki tane. -Sağ ol. 973 00:48:25,235 --> 00:48:26,695 -Teşekkürler. -Ne demek. 974 00:48:27,529 --> 00:48:29,656 Ne isterdim, biliyor musun? 975 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Fahri doktora almak isterdim. 976 00:48:32,701 --> 00:48:33,619 -Tamam. -Ben... 977 00:48:33,702 --> 00:48:36,079 Bunu yapabilecek bir tanıdığın vardır. 978 00:48:36,914 --> 00:48:41,501 Belki şuraya takabileceğim, "Oxford'luymuş" dedirtecek küçük bir şey. 979 00:48:42,294 --> 00:48:43,378 Bunlar çok güzel. 980 00:48:43,587 --> 00:48:45,297 Lady Margaret Hall yazanı al. 981 00:48:45,380 --> 00:48:47,466 Tamam, Lady Margaret Hall'u alayım. 982 00:48:47,549 --> 00:48:48,675 Takmak ister misin? 983 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 Paltoma takabilir misin? 984 00:48:50,344 --> 00:48:53,055 Seni mezun ilan ediyorum. 985 00:48:53,138 --> 00:48:55,098 -Teşekkürler. -Unvanını kutlarım. 986 00:48:55,182 --> 00:48:56,600 -Sağ ol. -Bir şey değil. 987 00:48:56,683 --> 00:48:58,101 -Buraya mı? -Fark etmez. 988 00:48:59,478 --> 00:49:00,646 Amanın! 989 00:49:01,188 --> 00:49:02,898 -Dokunmadım bile. -Biliyorum. 990 00:49:02,981 --> 00:49:04,650 Arkadaşlarına yapabilirsin. 991 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 Çok güldürürsün. 992 00:49:22,376 --> 00:49:25,379 ‎Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya