1 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Jasone? 2 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 Á, Jasone. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,771 Návštěvnost je poměrně nízká. 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,941 - Rád vás vidím. - Já vás taky. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,192 Je jen málo věcí, 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,863 které předčí návštěvu prvoligového baseballového stadionu. 7 00:00:29,946 --> 00:00:32,365 Jo, je to super. Já to přímo žeru. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Často chodím na zápasy týmu Dodgers. 9 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Hrál jste někdy? 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,454 Hrál, ale ne dobře. 11 00:00:37,537 --> 00:00:41,499 Myslím, že držím rekord v počtu strikeoutů při záchvatu smíchu. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,001 Uvidíme, co ukážeme teď. 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,754 - Zkusím odpalovat. - Já dokážu něco předvést. 14 00:00:45,837 --> 00:00:46,671 SPRÁVCE HŘIŠTĚ 15 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 - Tak ukažte, co umíte. - Můžu? Tak jo. 16 00:00:49,674 --> 00:00:51,217 Ty první budou nepřesný. 17 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 Ne. 18 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Ryane, to chce trochu níž. 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Proč myslíte, že dělám správce? 20 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 - Dave, jde vám to! - No kámo! 21 00:01:02,979 --> 00:01:05,982 - To by si měl zkusit každej Američan. - Souhlasím. 22 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 Ještě jednou a končím. 23 00:01:14,407 --> 00:01:16,826 - Stojíte moc blízko. - Málem mě srazil. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 - Dobrý, Dave. - Já to chtěl sfouknout. 25 00:01:19,245 --> 00:01:21,748 - Nebolelo to trochu? - Jo. Chci něco říct. 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,292 - Ta rána zněla tvrdě. - Já vím. 27 00:01:24,375 --> 00:01:26,419 Nevím proč, ale líbilo se mi to. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 O čem to vypovídá? 29 00:01:35,470 --> 00:01:40,058 DAVID LETTERMAN: MÉHO DALŠÍHO HOSTA NEMUSÍM PŘEDSTAVOVAT 30 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Děkuju. Dobrý. 31 00:01:50,318 --> 00:01:52,445 Bůh vám žehnej. 32 00:01:55,323 --> 00:01:56,449 Děkuju. Dobře. 33 00:01:58,243 --> 00:01:59,953 Není to trapné, 34 00:02:00,036 --> 00:02:02,163 že tamhle se pár lidí postavilo, 35 00:02:03,498 --> 00:02:06,334 a vy ostatní, pokud nejste chromí, 36 00:02:07,085 --> 00:02:10,255 jste necítili potřebu se k nim přidat? 37 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 Vám Bůh žehnej. 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,092 S vámi ostatními jsem skončil, můžete jít domů. 39 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 Ale no tak, ne. To je moc… 40 00:02:24,644 --> 00:02:26,146 To je vtip. 41 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Jenom vás škádlím. 42 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Děkuji vám, dámy a pánové. 43 00:02:29,774 --> 00:02:33,361 Tohle bude moc pěkné a vy máte takové štěstí, že jste tady, 44 00:02:33,444 --> 00:02:34,946 protože ten, kdo přijde… 45 00:02:35,029 --> 00:02:36,990 Mimochodem, víte, kdo má přijít? 46 00:02:37,073 --> 00:02:38,575 Jo! 47 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 Já myslel, že je to tajemství. 48 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Toho člověka znám už hodně dlouho. 49 00:02:50,420 --> 00:02:51,838 Měl jsem televizní pořad 50 00:02:51,921 --> 00:02:54,257 a on býval mým pravidelným hostem. 51 00:02:54,340 --> 00:02:55,425 A od té doby… 52 00:02:55,508 --> 00:02:58,887 Tenkrát pro mě býval jen jedním z řady hostů pořadu. 53 00:02:58,970 --> 00:03:02,307 Myslel jsem, že hrál v seriálu Leave it to Beaver. 54 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 Ukázalo se, že to není pravda. 55 00:03:05,226 --> 00:03:11,983 Až později jsem ho poznal víc a začal ho za jeho práci respektovat. 56 00:03:12,066 --> 00:03:15,695 Je to jak talentovaný herec, 57 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 tak režisér, autor, skvělý vypravěč, 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 a navíc, co je ještě důležitější, 59 00:03:21,910 --> 00:03:23,745 je to prostě milý člověk. 60 00:03:23,828 --> 00:03:25,413 Dámy a pánové, 61 00:03:25,496 --> 00:03:26,956 Jason Bateman. 62 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 Děkuju. 63 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Jasone, jak je? 64 00:03:33,671 --> 00:03:35,924 - Zdravím. - Rád vás vidím. Díky moc. 65 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 - Kde sedím? - Tamhle. 66 00:03:38,259 --> 00:03:39,802 Ahoj! 67 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 - Děkuju. - Ahoj. 68 00:03:46,017 --> 00:03:46,893 Jak se máte? 69 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 Mám se dobře. 70 00:03:48,436 --> 00:03:51,773 Nevěděl jsem… Sledoval jsem vzadu váš úvod… 71 00:03:51,856 --> 00:03:55,235 - Můžeme se posadit. - Jak myslíte, že se teď cítím? 72 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Proč? Udělal jsem… 73 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 Ne, vy si to zasloužíte. 74 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 Vidíte tamhle vzadu tu pestrou čtveřici? 75 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 To byl můj potlesk vestoje. 76 00:04:07,497 --> 00:04:10,416 Tohle je skvělé místo pro náš pořad. 77 00:04:10,500 --> 00:04:14,337 S milými diváky, ideální velikostí, pohodlné, s bohatou historií. 78 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 - Už jste tu byl? - Ne, v Los Angeles žiju od roku 1976. 79 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 Netušil jsem, že tahle část města existuje, natož tohle… 80 00:04:21,803 --> 00:04:23,930 To… Bylo tohle místo ve slevě, Dave? 81 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 Děláte si legraci? 82 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Vy jste režisér, víte, jak to chodí. 83 00:04:28,268 --> 00:04:31,104 - Ne, tohle je fakt super místo. - Je super. 84 00:04:31,187 --> 00:04:33,398 - A jsme v Highland Parku. - Jo. 85 00:04:33,481 --> 00:04:34,524 Je to super. 86 00:04:36,359 --> 00:04:38,486 Highland Park samozřejmě znám, 87 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 protože leží u mého milovaného stadionu Dodger. 88 00:04:43,074 --> 00:04:45,743 Publikum tleská místu konání. 89 00:04:45,827 --> 00:04:46,786 To se mi líbí. 90 00:04:47,370 --> 00:04:48,913 - Moje žena a dcera. - Kde? 91 00:04:48,997 --> 00:04:49,914 Tamhle. 92 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 - Třináctiletá Maple a Amanda. - Zdravím, těší mě. 93 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Poslyšte, Jasone, moc vám děkuju, že jste tady. 94 00:04:58,256 --> 00:05:02,719 Celou moji dospělost mě fascinuje, jaké to je být dětskou hvězdou. 95 00:05:02,802 --> 00:05:05,221 Nevím, jak k tomu dojde. 96 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 Já mám syna. Nikdy nebylo… 97 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 Jak se to stalo? 98 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 Povedlo se to vám i vaší sestře. 99 00:05:13,313 --> 00:05:15,189 Ta je o dva roky starší, ne? 100 00:05:15,273 --> 00:05:17,233 - O tři. Justine. - O tři roky. 101 00:05:17,317 --> 00:05:19,819 A jak taková dětská hvězda funguje? 102 00:05:19,902 --> 00:05:22,822 Když to zkrátím, náš soused byl herec 103 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 a kamarádil se s tátou. 104 00:05:24,365 --> 00:05:28,244 Já jsem byl s tátou venku a myli jsme spolu auto. 105 00:05:28,953 --> 00:05:30,872 Soused šel na konkurz a řekl mi: 106 00:05:30,955 --> 00:05:33,708 „Tebe to nějak nebaví. Nechceš jít se mnou?“ 107 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 - A já chtěl. - Kolik vám bylo? 108 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - Bylo mi deset. - Deset. 109 00:05:37,879 --> 00:05:39,672 Už tenkrát byla dětská práce. 110 00:05:41,132 --> 00:05:42,383 A řekl mi: 111 00:05:42,467 --> 00:05:45,845 „Nauč se tyhle věty, běž tam a tvař se sebevědomě.“ 112 00:05:45,928 --> 00:05:48,473 Prostě řekni: „Jak to, že nejsem na seznamu? 113 00:05:48,556 --> 00:05:50,808 To musí být nějaký omyl. Pozvali mě…“ 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 Přišel jsem a vybrali mě. 115 00:05:52,477 --> 00:05:57,523 Vrátil jsem se domů a táta jezdil po autě jelenicí. 116 00:05:57,607 --> 00:06:00,526 A já mu říkám: „Mám to!“ 117 00:06:00,610 --> 00:06:02,695 A on: „To je neuvěřitelný! Super.“ 118 00:06:02,779 --> 00:06:07,867 Řekl jsem: „Nafoť mě, pošleme to do agentury a najdu si agenta.“ 119 00:06:07,950 --> 00:06:10,745 Protože táta byl scénárista, režisér, producent. 120 00:06:10,828 --> 00:06:11,913 Ještě pořád je. 121 00:06:11,996 --> 00:06:18,044 A místo toho, aby se mnou chodil hrát na hřiště baseball, mě bral na filmy. 122 00:06:18,127 --> 00:06:20,296 A vaše máma byla taky v showbyznysu? 123 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 Máma byla letuška u Pan Am, 124 00:06:22,173 --> 00:06:25,802 takže létala po celém světě, dva týdny práce, dva týdny volno. 125 00:06:25,885 --> 00:06:29,138 Tak jsem býval často jenom s tátou, když byla máma pryč. 126 00:06:29,222 --> 00:06:31,849 Vaše rodina pochází z města Rye v New Yorku? 127 00:06:31,933 --> 00:06:34,811 Jo, narodil jsem se v Rye a do dvou let žil tam, 128 00:06:34,894 --> 00:06:39,232 do čtyř v Bostonu, do sedmi v Salt Lake a od roku 1976 v LA. 129 00:06:39,315 --> 00:06:41,943 A proč v Bostonu a pak v Salt Lake? 130 00:06:42,026 --> 00:06:43,319 Hlavně kvůli zákonům. 131 00:06:43,403 --> 00:06:44,904 Táta utíkal před zákonem. 132 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 Oni… 133 00:06:47,907 --> 00:06:52,328 Táta bral postprodukční práce po celé zemi, 134 00:06:52,412 --> 00:06:55,039 vedl laboratoř nebo střižnu 135 00:06:55,123 --> 00:06:57,917 a přitom si hledal práci režiséra a scénáristy. 136 00:06:59,085 --> 00:07:02,046 Od začátku jsem měl velké štěstí na reklamy 137 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 a hodně jsem jich dělal. 138 00:07:03,714 --> 00:07:07,009 Ach, ty Golden Grahams jako med chutnají. 139 00:07:07,093 --> 00:07:09,011 Lahodná, medově grahamová chuť! 140 00:07:09,095 --> 00:07:12,974 A Justine viděla, jak vydělávám, tak si taky našla agenta. 141 00:07:13,057 --> 00:07:14,267 O jaké částky jde? 142 00:07:14,350 --> 00:07:16,227 Já v tom věku roznášel noviny. 143 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 Vím, jak za to platili. 144 00:07:17,895 --> 00:07:19,480 - Jo. - Jak platili vám? 145 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Tohle… bylo lepší. 146 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Tohle… 147 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 To bylo… 148 00:07:24,444 --> 00:07:27,238 Když jste v té době dostal celostátní reklamu, 149 00:07:27,321 --> 00:07:31,868 třeba na takovou Pepsi, Honey Nut Cheerios nebo tak, 150 00:07:31,951 --> 00:07:35,538 mohl jste za tu reklamu dostat 30 000 dolarů, 151 00:07:35,621 --> 00:07:40,334 jakmile se vysílala nějaké tři nebo čtyři měsíce. 152 00:07:40,418 --> 00:07:45,465 A když jste udělal pár reklam, váš agent si řekl: „Možná není marnej. 153 00:07:45,548 --> 00:07:49,343 Někam ho pošleme a třeba dostane roličku v sitcomu.“ 154 00:07:49,427 --> 00:07:51,762 - Bude mít skutečný úspěch? - Jo. 155 00:07:51,846 --> 00:07:55,683 Tak jsem dělal sitcomy, jako ten s Rickym a dalšími lidmi. 156 00:07:55,766 --> 00:08:01,063 Miloval jsem natáčení v televizi na několik kamer před publikem ve studiu. 157 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 Ricky, ty jsi bez debat 158 00:08:04,734 --> 00:08:07,028 ten nejpřímější, nejčestnější, 159 00:08:07,111 --> 00:08:11,491 nejslušnější, nechutně poctivej nejlepší kamarád, co může být. 160 00:08:12,700 --> 00:08:15,495 Ricky Schroeder a já jsme lezli na stálé kulisy. 161 00:08:15,578 --> 00:08:18,539 Nahoře ve studiu byly takové dřevěné desky, 162 00:08:18,623 --> 00:08:23,044 po kterých se dalo chodit, visela tam světla a zvukové vybavení. 163 00:08:23,127 --> 00:08:26,047 Bylo to asi 20 metrů nad jevištěm a my tam lezli. 164 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Publikum bylo ve studiu už před natáčením. 165 00:08:28,799 --> 00:08:33,137 Vylezli jsme tam nahoru… Koupili jsme si mosazné flusačky. 166 00:08:33,638 --> 00:08:34,680 Mosazné? 167 00:08:34,764 --> 00:08:37,767 - Pro profesionály. - Jo, byli jsme profíci. 168 00:08:37,850 --> 00:08:41,521 Vylezli jsme nahoru a měli balík papírů ze starých scénářů. 169 00:08:41,604 --> 00:08:45,733 Vždycky jsme kousek rozžvýkali a plivli ho dolů na publikum ve studiu, 170 00:08:45,816 --> 00:08:47,944 které se usazovalo, připravovalo… 171 00:08:48,027 --> 00:08:50,988 - Na publikum! - Byli jsme zrůdy. 172 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 - Jo. - To je nádhera. 173 00:08:52,406 --> 00:08:55,368 Natáčeli jsme v Universal Studios 174 00:08:55,451 --> 00:08:58,454 a měli jsme tam s sebou kola, 175 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 protože jsme museli mít tělocvik. 176 00:09:01,249 --> 00:09:04,293 A jezdili jsme tam na kolech za těmi vláčky 177 00:09:04,377 --> 00:09:06,921 a chytali se jich, abychom nemuseli šlapat, 178 00:09:07,004 --> 00:09:10,091 a nechali se dovézt až k jezeru Čelistí. 179 00:09:10,174 --> 00:09:14,929 Tam jsme zastavili, vyhrnuli si kalhoty a vlezli do vody nabírat zlaté rybičky. 180 00:09:15,012 --> 00:09:16,722 V tom jezeru je jich spousta. 181 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 A lidi, co jezdili těmi vláčky, 182 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 viděli, jak se tam brodí dva třináctiletí kluci. 183 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 Je tam jenom takováhle hloubka. 184 00:09:24,772 --> 00:09:26,983 Tak zavolali naše rodiče. 185 00:09:27,066 --> 00:09:31,195 Řekli nám, že se tam snaží ty návštěvníky děsit, 186 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 ale když vidí dva kluky, 187 00:09:32,780 --> 00:09:36,534 jak se tam brodí a chytají zlaté rybičky, trochu to kazí dojem. 188 00:09:36,617 --> 00:09:38,995 Vždyť tam číhá žralok bílý! 189 00:09:39,078 --> 00:09:40,788 Tak jsme toho museli nechat. 190 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 Když jste měl takový úspěch, užíval jste si život? 191 00:09:45,084 --> 00:09:46,877 Moc jsem si užíval život, jo. 192 00:09:46,961 --> 00:09:48,671 Myslel jsem, že jsem skvělej. 193 00:09:48,754 --> 00:09:52,425 - Jo. - Že jsem ten nejhustější kluk. 194 00:09:52,508 --> 00:09:55,678 Včera jsme se bavili, jak jsem byl u Johnnyho Carsona. 195 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 V 15 letech jste byl v The Tonight Show. 196 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Jasone, dlužím ti omluvu. 197 00:09:59,932 --> 00:10:02,476 Dvakrát jsem ti dnes řekl Josephe. 198 00:10:02,560 --> 00:10:04,103 To je v pohodě, Jacku. 199 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 To je krása. 200 00:10:07,273 --> 00:10:09,191 A on je tak milý… 201 00:10:09,275 --> 00:10:12,945 Čekali byste, že padesátiletá hvězda bude nabručený mrzout. 202 00:10:13,029 --> 00:10:17,783 - Byl jsem tak uvolněný. - Ale je milý a příjemný. 203 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 Neměl jsem být tak uvolněný. 204 00:10:19,994 --> 00:10:22,204 Bylo vám 15, proboha. 205 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 Mně to přišlo obdivuhodné, ale chápu, 206 00:10:24,832 --> 00:10:28,085 když se dívám na staré záběry, taky mi přijdou hrozné. 207 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 A nejen ty vaše, ale i jiné staré záběry. 208 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Měl jste… 209 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Od bývalých dětských herců 210 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 často slýcháme, že to bylo v něčem nepříjemné. 211 00:10:38,012 --> 00:10:40,389 Bylo to tak někdy i ve vašem životě? 212 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 A… ano. 213 00:10:43,517 --> 00:10:45,519 Myslím, že… 214 00:10:45,603 --> 00:10:46,854 Vím, že jsem… 215 00:10:46,937 --> 00:10:49,273 Jak říkám, myslel jsem, že jsem skvělý, 216 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 ale byl jsem asi občas tak trochu spratek. 217 00:10:52,151 --> 00:10:57,365 Ale myslím, že jsem nebyl takový spratek jako někteří moji vrstevníci. 218 00:10:57,448 --> 00:10:58,449 Jako kdo? 219 00:11:03,663 --> 00:11:06,248 Kdybyste mi sem dali něco jiného… 220 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 Já… 221 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 Nebudu říkat konkrétní jména, 222 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 ale dělal jsem pořad s jedním týpkem, 223 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 který mě hodně naučil, jak se nechovat, 224 00:11:17,885 --> 00:11:21,764 a formoval způsob, jak se teď snad při natáčení chovám, 225 00:11:21,847 --> 00:11:26,560 když mám to štěstí být ve vedoucí pozici nebo režírovat… 226 00:11:26,644 --> 00:11:28,938 Jak že se jmenoval… Ricky… Jak? 227 00:11:32,316 --> 00:11:34,652 Ztrácím vás, Dave. Projíždíte údolím? 228 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Haló? 229 00:11:38,489 --> 00:11:40,741 - Projíždíte údolím. - Zavolám později. 230 00:11:40,825 --> 00:11:42,201 No tak dobře. 231 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Máte pocit, že jste v dětství něco zmeškal? 232 00:11:46,956 --> 00:11:48,457 A odpovím za vás. 233 00:11:48,541 --> 00:11:52,545 Dělal jste, co jste miloval, tak si nemyslíte, že jste o něco přišel. 234 00:11:52,628 --> 00:11:55,715 Přišel jsem o možnost hodně si užívat, 235 00:11:55,798 --> 00:11:59,635 protože jsem pracoval od desíti let až do dnešního dne, 236 00:12:00,177 --> 00:12:03,097 takže mi utekla šance si pořádně užít. 237 00:12:03,180 --> 00:12:07,685 Ale v takovém neplodném období po dvacítce jsem se to snažil dohnat, Dave. 238 00:12:07,768 --> 00:12:10,396 Takže poté, co vám bylo dvacet let. 239 00:12:10,479 --> 00:12:12,022 Vím, na co narážíte. 240 00:12:12,106 --> 00:12:13,274 Co bylo příčinou? 241 00:12:13,357 --> 00:12:17,319 Začal jste experimentovat s kontrolovanými látkami. 242 00:12:18,571 --> 00:12:21,490 - Na tom není nic vtipného. - Ne, ale může být. 243 00:12:22,450 --> 00:12:25,453 - Něco vám dám a prochechtáte celou noc. - Ne, díky. 244 00:12:27,580 --> 00:12:32,168 Příčinou byla ve skutečnosti touha být normální. 245 00:12:32,251 --> 00:12:37,423 Na konci každé televizní sezóny jsem se vrátil do školy 246 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 a stýkal se se všemi svými spolužáky ze střední školy. 247 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 A co dělají lidi na střední? 248 00:12:43,304 --> 00:12:45,514 O víkendu si vyrážejí užívat. 249 00:12:45,598 --> 00:12:48,392 A tak jsem se do toho trochu opřel. 250 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 Hodně jsem pracoval, tak si hodně užiju. 251 00:12:50,936 --> 00:12:53,647 A do 30 let jsem to dohnal. 252 00:12:53,731 --> 00:12:57,067 Takže jste měl několik let pracovní přestávku? 253 00:12:57,151 --> 00:12:59,487 Bylo to deset let užívání si. 254 00:12:59,570 --> 00:13:01,363 A utrpěla tím vaše práce? 255 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 - To rozhodně, Dave. - Jo. 256 00:13:05,743 --> 00:13:06,577 Ale jo, 257 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 pořád jsem trochu pracoval, 258 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 tak, abych se udržel nad vodou. 259 00:13:10,289 --> 00:13:12,458 Měl jste velké problémy? 260 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 Jako Robert Downey Jr.? 261 00:13:14,502 --> 00:13:18,714 - Ne. - Ten byl mockrát na okraji propasti. 262 00:13:18,798 --> 00:13:20,883 A sebral se, dal se dohromady 263 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 a teď je šťastný, skvělý, úspěšný. 264 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 - Já… - Takže vy… 265 00:13:24,845 --> 00:13:28,390 Moje dno nebylo takové, 266 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 aby stálo za zábavné vyprávění. 267 00:13:31,769 --> 00:13:33,103 Bylo to jenom… 268 00:13:33,187 --> 00:13:35,356 Jak už jsem říkal, dohnal jsem to 269 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 a Amanda mi moc pomohla, když řekla: 270 00:13:39,068 --> 00:13:41,487 „Kamaráde, vím, že už s tím přestáváš 271 00:13:41,570 --> 00:13:44,448 a za pár let možná přestaneš úplně, 272 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 ale co přestat rovnou? 273 00:13:46,325 --> 00:13:47,660 Udělej to.“ 274 00:13:47,743 --> 00:13:51,038 Jaký jste měl dojem z práce v Hollywoodu a showbyznysu? 275 00:13:51,121 --> 00:13:55,793 Říkali, ať už je ten Jason neotravuje, nebo že už ho dlouho neviděli? 276 00:13:55,876 --> 00:13:57,795 - Ne, tamto. - To první? 277 00:13:57,878 --> 00:13:59,547 Bylo to fakt těžký. Jo. 278 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 - Byl to dlouho váš život. - Byl to můj život. 279 00:14:02,550 --> 00:14:05,511 Nešel jsem na vysokou. Nic jiného jsem neuměl. 280 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 - Cože? - Litujete, že jste nestudoval? 281 00:14:07,930 --> 00:14:10,724 Jen proto, že teď jsem intelektuálně zvědavý. 282 00:14:10,808 --> 00:14:15,521 Dřív jsem nebyl. Představa jít dobrovolně na další školu mi vůbec nedávala smysl. 283 00:14:15,604 --> 00:14:18,774 A bylo to kvůli vaší kariéře, 284 00:14:18,858 --> 00:14:21,485 nebo to prostě nešlo časově zvládnout? 285 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 Bylo moc práce a nebyl čas studovat, nebo… 286 00:14:24,196 --> 00:14:29,285 No, dělal jsem zrovna na oscarovém filmu Školák vlkodlak 2… 287 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 ŠKOLÁK VLKODLAK 2 288 00:14:34,874 --> 00:14:39,169 Chtěl bych si změnit nějaké vyučovací hodiny. 289 00:14:43,632 --> 00:14:45,634 Dělal jsem ho v posledním ročníku, 290 00:14:45,718 --> 00:14:47,177 úplně na jeho konci, 291 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 a natáčeli jsme, 292 00:14:48,846 --> 00:14:51,974 když byly ve škole zrovna maturity, 293 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 a já neměl čas udělat dvě ze čtyř zkoušek, 294 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 takže jsem neudělal maturitu. 295 00:14:58,063 --> 00:15:01,108 Takže jste oficiálně nedokončil střední školu? 296 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Je to tak. Jo. 297 00:15:02,610 --> 00:15:03,986 - Páni. - Jo. 298 00:15:04,069 --> 00:15:07,323 Až dosud jsme si sem zvali jenom hosty s maturitou. 299 00:15:08,324 --> 00:15:09,325 Jo. 300 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 To je pravda. 301 00:15:18,918 --> 00:15:21,879 - Vy jste tady bydlel? - Jo, chodil jsem na zápasy. 302 00:15:21,962 --> 00:15:23,464 Kdy jste tu bydlel? Proč? 303 00:15:23,547 --> 00:15:27,509 Od roku 1975, protože jsem myslel, že chci psát pro televizi, 304 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 ale tajně jsem chtěl do The Tonight Show. 305 00:15:31,513 --> 00:15:37,436 A vzpomínám si, že poté, co jsem ve světě televize trochu uspěl, 306 00:15:37,519 --> 00:15:39,438 jsem s kamarádem Tomem Dreesenem 307 00:15:39,521 --> 00:15:41,523 seděl právě tamhle za střídačkou. 308 00:15:41,607 --> 00:15:44,985 A Kirk Gibson v té době hrál za Dodgers. 309 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 A zvládnul homerun se zlomenou nohou. 310 00:15:48,113 --> 00:15:49,531 - Já tady byl. - Vážně? 311 00:15:49,615 --> 00:15:52,409 Jo. Seděl jsem za domácí metou. To bylo šílený. 312 00:15:52,493 --> 00:15:53,953 - Jo. - Neuvěřitelný. 313 00:15:54,036 --> 00:15:56,413 Jako letošní homerun Freddieho Freemana… 314 00:15:56,497 --> 00:16:00,751 Bože, pamatuju si, že jsem se smál tak, až jsem málem spadnul z postele. 315 00:16:00,834 --> 00:16:04,088 Samozřejmě, tohle je baseball. To bylo… 316 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 Já skákal jako holčička, co vyhrála soutěž krásy. 317 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 - Neuvěřitelný. - Ukažte, jak to vypadalo. 318 00:16:09,760 --> 00:16:11,345 - Hej! - Dobře, to stačí. 319 00:16:11,428 --> 00:16:14,056 Dával jsem pozor na šerpu, aby mě neuškrtila. 320 00:16:14,139 --> 00:16:16,100 Dobře, to stačí. Takže jsme tam 321 00:16:16,183 --> 00:16:18,060 a Kirk Gibson měl první směnu 322 00:16:18,143 --> 00:16:20,104 a myslím, že odpaloval třetí. 323 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Myslím, že nebyl čtvrtý, ale třetí. 324 00:16:22,815 --> 00:16:24,900 A už byly dva auty, 325 00:16:25,609 --> 00:16:28,195 nastoupil on a odpálil míč vysoko k polařům. 326 00:16:28,278 --> 00:16:31,115 - Vypadalo to, že opustí atmosféru. - Jo. 327 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 A pak se rozzářil a vy si říkáte: „Jak je osvětlujou…“ 328 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 - Návrat do atmosféry. - Jo, to je šílený. 329 00:16:37,579 --> 00:16:38,998 A byl to velkej aut. 330 00:16:39,707 --> 00:16:42,876 A Kirk šel zpátky na střídačku, 331 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 ve velkým vzteku třísknul pálkou 332 00:16:45,713 --> 00:16:48,549 a mladej kluk, fanoušek, co to sledoval, mu říká: 333 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 „No tak příště, Kirku.“ 334 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 A Kirk na to: „Jdi do prdele, vole.“ 335 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Pěkný. 336 00:16:59,893 --> 00:17:01,895 Proberme teď Arrested Development. 337 00:17:01,979 --> 00:17:04,064 Váš život má tolik různých stránek. 338 00:17:04,148 --> 00:17:06,734 Tenhle seriál byl pro mě velká věc. 339 00:17:07,651 --> 00:17:09,319 MRTVÝ HOLUB NEJÍST! 340 00:17:13,073 --> 00:17:14,658 Nevím, co jsem čekal. 341 00:17:14,742 --> 00:17:17,369 Začal jsem se dívat a nedokázal jsem přestat. 342 00:17:17,453 --> 00:17:19,121 To byl tak dobrej seriál. 343 00:17:19,204 --> 00:17:21,373 Pracovalo na něm tolik dobrých lidí. 344 00:17:21,457 --> 00:17:23,042 Především Mitch Hurwitz. 345 00:17:23,625 --> 00:17:24,626 Jo. 346 00:17:26,920 --> 00:17:29,298 Jo, Mitch Hurwitz 347 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 je člověk, který ho vytvořil, 348 00:17:31,258 --> 00:17:34,136 všechno napsal a na všechno dohlížel. 349 00:17:34,219 --> 00:17:39,975 Je to jeden z nejinteligentnějších a komediálně nejnadanějších lidi, co znám. 350 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 Kolik sezón to bylo na Foxu? 351 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Několik, ne? 352 00:17:43,437 --> 00:17:45,689 Myslím, že to běželo na Foxu 2,5 roku. 353 00:17:45,773 --> 00:17:48,984 - Mělo to vysokou sledovanost? - Nemělo, Dave. 354 00:17:49,068 --> 00:17:50,027 - Nemělo? - Ne. 355 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 Protože tenkrát všichni mluvili jenom o tom seriálu. 356 00:17:53,614 --> 00:17:55,365 Jo, jenže si myslím, 357 00:17:55,449 --> 00:17:58,452 že ho sledovali lidi na pobřežích, 358 00:17:58,535 --> 00:18:00,788 ale lidi ve středu Ameriky ne. 359 00:18:00,871 --> 00:18:03,165 Na lidech ve středu Ameriky nezáleží. 360 00:18:05,334 --> 00:18:09,296 A máme ukázku do upoutávky. Tohle tam bude. 361 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 To říká člověk… 362 00:18:11,924 --> 00:18:14,885 - Oblíbený syn státu Indiana. - Z Indiany. Jo. 363 00:18:16,720 --> 00:18:19,681 Mně to přišlo skvělé a nemohl jsem se dočkat… 364 00:18:19,765 --> 00:18:24,686 Přišlo mi, že jednou hvězdou toho seriálu byl Ron Howard jako vypravěč. 365 00:18:24,770 --> 00:18:26,522 Michael už nevěděl, jak dál. 366 00:18:26,605 --> 00:18:28,565 VYPRAVĚČ: RON HOWARD 367 00:18:28,649 --> 00:18:33,070 A protože věděl, že jeho otec rád ukrýval cennosti do zdí, 368 00:18:33,153 --> 00:18:35,364 napadla ho poslední, zoufalá možnost. 369 00:18:35,864 --> 00:18:37,616 To je šílený. Co to dělám? 370 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Kladivem se snažím… 371 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Zbláznil ses? 372 00:18:46,083 --> 00:18:47,084 Byl skvělej. 373 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 A ještě něco… Na tom seriálu byla spousta skvělých věcí. 374 00:18:50,671 --> 00:18:55,551 Zaprvé vzkřísil moji kariéru jako záchranář při resuscitaci. 375 00:18:56,718 --> 00:18:59,555 Ale já byl velkým fanouškem Charlieho Rose. 376 00:18:59,638 --> 00:19:01,598 Koukal jsem na všechno, co dělal. 377 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 V jednom pořadu byl Ron Howard. 378 00:19:04,017 --> 00:19:08,313 A to bylo během toho neplodného období mojí kariéry, po dvacítce. 379 00:19:08,397 --> 00:19:10,607 Byl jsem v opravdové depresi. Vážně… 380 00:19:11,608 --> 00:19:14,528 Moje kariéra upadala, nemohl jsem sehnat práci. 381 00:19:14,611 --> 00:19:19,158 Tak jsem se díval na rozhovor s Ronem Howardem a on byl tak společenský 382 00:19:19,241 --> 00:19:22,411 a přátelský a takový… 383 00:19:22,494 --> 00:19:26,456 Byl ochotný připustit, že je trochu podivín v tom, jak je milý. 384 00:19:26,540 --> 00:19:29,793 Díval jsem se a byl to ten nejúspěšnější člověk na světě 385 00:19:29,877 --> 00:19:31,086 a měl takovou… 386 00:19:31,170 --> 00:19:32,296 A já si říkal: 387 00:19:32,379 --> 00:19:38,677 „Bože, jestli se mi někdy povede mít znova trochu úspěch nebo příležitost, 388 00:19:39,303 --> 00:19:43,390 nejlepší by na tom bylo, že bych mohl být milý, jak budu chtít, 389 00:19:43,473 --> 00:19:46,393 a nevypadalo by to jako přílišná dychtivost, 390 00:19:46,476 --> 00:19:49,730 zoufalost nebo snaha získat práci.“ 391 00:19:49,813 --> 00:19:53,108 A střih, dostal jsem roli v seriálu Arrested Development, 392 00:19:53,192 --> 00:19:54,818 což je show Rona Howarda. 393 00:19:54,902 --> 00:19:58,697 A jednou jsem večeřel přímo s ním a řekl jsem mu 394 00:19:59,239 --> 00:20:02,868 nejen to, co ve mně ten rozhovor zanechal, 395 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 ale co mi dal tenhle seriál, 396 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 že mi teď dává příležitost být přesně takový, jako je on. 397 00:20:10,667 --> 00:20:15,214 Takže ten kruh s ním se pro mě tak krásně uzavřel. 398 00:20:15,297 --> 00:20:19,509 Tenhle příběh se mi líbí, protože hodně lidí, včetně mě, 399 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 se snaží najít okamžiky, které jim změnily život. 400 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 Já nevím, musím dlouze přemýšlet a vzpomínat, 401 00:20:25,390 --> 00:20:28,060 ale je moc hezké, že vy takový okamžik máte. 402 00:20:28,143 --> 00:20:31,230 Ano, pomáhá mi 403 00:20:31,980 --> 00:20:34,483 chovat se podle toho, kým jsem dnes, 404 00:20:34,566 --> 00:20:37,945 protože když se kdokoli z nás dostane na dno… 405 00:20:38,528 --> 00:20:41,073 Jestli můžete, párkrát si to zkuste, 406 00:20:41,156 --> 00:20:44,201 a budete si mnohem víc vážit 407 00:20:44,284 --> 00:20:48,038 příležitostí, které se vám naskytnou. 408 00:20:48,121 --> 00:20:50,749 Proto teď tak tvrdě pracuju. 409 00:20:50,832 --> 00:20:53,669 - O Ronu Howardovi se říká, že je vůl. - To jo. 410 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Nezapomeňte, že celý život hraje. 411 00:20:57,547 --> 00:21:01,468 To mi řekl, já to nedopověděl. U večeře řekl: „To byly jenom kecy.“ 412 00:21:05,264 --> 00:21:07,933 - Kdy jdete na další zápas? - V sobotu večer. 413 00:21:08,892 --> 00:21:09,726 Proti komu? 414 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 Týmu Giants. 415 00:21:15,274 --> 00:21:16,817 Bože, to je dobrej pocit. 416 00:21:16,900 --> 00:21:20,487 Dave, když jsem naposledy máchnul pálkou, trefil jsem se 417 00:21:20,570 --> 00:21:24,491 mezi polaře na Celebrity Hollywood Stars Night 418 00:21:24,574 --> 00:21:28,120 a dal homerun na hřišti kolem sprintujícího Lou Ferrigna. 419 00:21:28,203 --> 00:21:30,706 Pořádná rána, musel kmitat stehnama. 420 00:21:30,789 --> 00:21:34,126 - Tak jsem to oběhl. - Ukažte ještě jednou Lou Ferrigna. 421 00:21:35,085 --> 00:21:36,336 Moc pěkný. 422 00:21:36,878 --> 00:21:38,964 A já myslel, že už to nebude lepší. 423 00:21:39,047 --> 00:21:42,259 Ne, teď se cítím jako poloviční chlap. 424 00:21:43,760 --> 00:21:44,636 Páni. 425 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 To vypadá profesionálně. 426 00:21:47,139 --> 00:21:48,056 Hele! 427 00:21:48,557 --> 00:21:50,183 Co to máte? Žvýkací tabák? 428 00:21:50,267 --> 00:21:51,601 Do toho vám nic není. 429 00:21:51,685 --> 00:21:53,145 Ukážu vám svý plivnutí. 430 00:21:53,228 --> 00:21:54,646 Mám nejdřív hodit míček? 431 00:21:54,730 --> 00:21:56,815 - Ne, musím se… - Dobře. 432 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 - To není… - To je dobrý. 433 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Zkouším to mezi zubama. 434 00:22:01,111 --> 00:22:04,114 Vy nemáte žádný hleny. Pořádný baseballový plivnutí… 435 00:22:04,197 --> 00:22:07,492 - Záleží na ročním období. - Ale potřebuju žvýkací tabák. 436 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Nebo slunečnicový semínka. 437 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 Tečovanej odpal, přežil jsem. 438 00:22:17,502 --> 00:22:18,795 Bože můj. 439 00:22:20,255 --> 00:22:21,465 To je metovej odpal. 440 00:22:21,548 --> 00:22:22,924 Tím končím. 441 00:22:24,384 --> 00:22:27,012 Viděl jsem vás v různých fázích vaší kariéry. 442 00:22:27,095 --> 00:22:28,680 Viděl jsem film Příručák, 443 00:22:28,764 --> 00:22:31,600 kde někdo vyhodí do povětří… 444 00:22:31,683 --> 00:22:32,684 PŘÍRUČÁK 445 00:22:32,768 --> 00:22:36,605 …v letadle jedovatý nervově paralytický plyn. 446 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 - Jo. - Dobrá práce. 447 00:22:39,649 --> 00:22:41,318 Často máte hodně dialogů. 448 00:22:41,401 --> 00:22:46,281 Ve vašem podání jsou tak přirozené a uvěřitelné, 449 00:22:46,365 --> 00:22:48,867 že za tím asi musí být hodně práce. 450 00:22:48,950 --> 00:22:50,702 Jste dnes lepší herec, 451 00:22:50,786 --> 00:22:53,872 než když jste s Rickym plivali po publiku? 452 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 To doufám, Dave. 453 00:22:57,334 --> 00:22:59,378 Podle mě mám velké štěstí, 454 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 že jsem si vybral povolání, 455 00:23:02,339 --> 00:23:04,466 které se mnou bude stárnout. 456 00:23:05,300 --> 00:23:08,887 Vždycky budou nějaké role dědečků, 457 00:23:08,970 --> 00:23:11,348 takže až budu v tom věku, můžu je hrát. 458 00:23:11,431 --> 00:23:15,102 Říkám o vás, že jste herec hlavních rolí a filmová hvězda. 459 00:23:15,185 --> 00:23:16,895 - Ne. - Skvělý herec, režisér. 460 00:23:16,978 --> 00:23:20,023 Ale jak to vidíte… Jaký je váš typ? Co vy na to? 461 00:23:20,107 --> 00:23:24,027 Vidím se jako, doufám… 462 00:23:24,111 --> 00:23:25,570 Rád hraju nás. 463 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 Rád hraju hlavního hrdinu, 464 00:23:28,323 --> 00:23:31,660 člověka, na kterého uděláte střih 465 00:23:31,743 --> 00:23:36,206 a sledujete jeho tvář, jak reaguje na šílené věci, které jste právě viděli, 466 00:23:36,289 --> 00:23:38,208 ať už v komedii, nebo dramatu. 467 00:23:38,291 --> 00:23:42,671 Líbí se mi být zástupcem publika, proto mě asi víc láká být režisér, 468 00:23:42,754 --> 00:23:45,841 protože to je člověk, který utváří váš zážitek. 469 00:23:45,924 --> 00:23:48,176 Zlepší se režisér tím, že taky hraje? 470 00:23:48,260 --> 00:23:50,303 Hraje herec lépe, když i režíruje? 471 00:23:50,387 --> 00:23:51,346 Podle mě určitě. 472 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 - Kterým směrem to platí? - Asi oběma. 473 00:23:53,932 --> 00:23:59,146 Většina režisérů by vám asi řekla, že by si rádi dali pár hodin herectví, 474 00:23:59,229 --> 00:24:03,316 aby aspoň trochu pochopili, jak ti blázniví herci myslí 475 00:24:03,400 --> 00:24:06,486 a jak s nimi mluvit a tak… 476 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 A herci ve skutečnosti pořádně nechápou, 477 00:24:09,614 --> 00:24:13,410 co všechno režisér dělá, dokud si to sami nezkusí, 478 00:24:13,493 --> 00:24:15,162 protože většina herců… 479 00:24:15,245 --> 00:24:17,456 Budu mluvit jenom za sebe, já myslel, 480 00:24:17,539 --> 00:24:19,875 že práce začíná první den natáčení. 481 00:24:20,625 --> 00:24:24,421 Ale režisér a zbytek štábu už na tom místě byli šestkrát. 482 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Váš štáb tady byl možná už týdny předem. 483 00:24:26,965 --> 00:24:30,051 - Připravit osvětlení… - Já přijel včera odpoledne. 484 00:24:31,386 --> 00:24:35,348 Ale vám… Kolik vám bylo? Nejmladší režisér v americké asociaci. 485 00:24:35,432 --> 00:24:38,477 Registrovaný režisér. Co to bylo za projekt? 486 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 Bylo mi 18 a šlo o seriál Valerie. 487 00:24:40,937 --> 00:24:43,190 Režíroval jste půlhodinové sitcomy? 488 00:24:43,273 --> 00:24:45,192 - Ano. - A režíroval jste sebe. 489 00:24:45,275 --> 00:24:50,238 Jste jako tříruký žonglér. Nevím, jestli něco takového existuje. 490 00:24:50,322 --> 00:24:51,948 Jaké to je? Je na tom něco? 491 00:24:52,032 --> 00:24:55,160 Zjistil jsem, že se při hraní cítím tak uvolněně, 492 00:24:55,243 --> 00:24:57,329 protože už to dělám tak dlouho, 493 00:24:57,412 --> 00:25:00,707 že mi to dovoluje pozorovat i ostatní části toho procesu. 494 00:25:00,790 --> 00:25:02,709 Proto můžu… 495 00:25:02,792 --> 00:25:06,588 Pro mě je efektivnější hrát, když režíruju, 496 00:25:06,671 --> 00:25:09,216 protože jednak nemusím režírovat sebe, 497 00:25:09,299 --> 00:25:10,926 jeden herec je vyřešený. 498 00:25:11,009 --> 00:25:15,180 Ale máte na place někoho, kdo má blízko ke hvězdě a režisérovi, 499 00:25:15,263 --> 00:25:17,641 a té hvězdě nebo režisérovi řekne… 500 00:25:17,724 --> 00:25:19,434 „Hele, ta scéna byla hrozná.“ 501 00:25:19,518 --> 00:25:21,061 Možná: „Zkusíme to znovu.“ 502 00:25:21,144 --> 00:25:22,771 Jo. Ty jsem nechal vyhodit. 503 00:25:24,648 --> 00:25:26,233 Ne, oni… Ano, samozřejmě. 504 00:25:26,316 --> 00:25:28,151 Promluvme si trochu o vás. 505 00:25:28,235 --> 00:25:30,153 Úplně na začátku jste se zmínil, 506 00:25:30,237 --> 00:25:33,448 a já to trochu zažil, že máte rád tým Dodgers. 507 00:25:33,532 --> 00:25:34,991 Celoživotní fanoušek. 508 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 - Jo. - Povídejte. 509 00:25:38,954 --> 00:25:41,122 Obhájci titulu Světové série. 510 00:25:41,206 --> 00:25:43,124 Kde sedíte, když jdete na zápas? 511 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 Jsem až dole. Vepředu dole, Dave. 512 00:25:46,545 --> 00:25:50,048 Kolik řad od rozhodčího? 513 00:25:50,966 --> 00:25:52,676 No, žádnou. 514 00:25:53,385 --> 00:25:56,346 - Pan První řada. - No, ale… 515 00:25:56,429 --> 00:25:57,973 Davide, já… 516 00:25:58,056 --> 00:26:00,976 Zepředu toho vidíte mnohem víc. 517 00:26:01,977 --> 00:26:03,353 Takže jste přímo tam. 518 00:26:03,436 --> 00:26:06,273 Jsem přímo tam, u stěny střídačky hostů. 519 00:26:06,356 --> 00:26:08,900 Zkoušíte vytočit soupeřovy pálkaře? 520 00:26:08,984 --> 00:26:13,488 No, nesmíte nadávat, jinak by vás vyhodili. 521 00:26:13,572 --> 00:26:16,157 Ale když vymyslíte něco, 522 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 co je rozhodí, třeba: 523 00:26:19,661 --> 00:26:23,873 „Při odpalu se nadechuješ, nebo vydechuješ?“ 524 00:26:27,043 --> 00:26:27,877 Ten chlap je… 525 00:26:27,961 --> 00:26:29,462 - To je geniální. - Že jo? 526 00:26:29,546 --> 00:26:34,718 Nebo: „Klid, nemysli na to, kámo, nesleduje tě přece 40 milionů lidí. 527 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 Jenom asi pět nebo šest milionů. Tak nebuď nervózní.“ 528 00:26:38,013 --> 00:26:40,890 Něco takového, co je trochu vykolejí. 529 00:26:40,974 --> 00:26:43,768 Poznáte, jestli je ta zpráva zasáhla, 530 00:26:43,852 --> 00:26:47,063 nebo nehnou brvou, soustředí se a vy neexistujete? 531 00:26:47,606 --> 00:26:51,276 Podle reakcí spoluhráčů, kteří stojí vedle nich 532 00:26:51,359 --> 00:26:53,987 a slyšeli to, a jednoho, který dělá, že ne… 533 00:26:54,070 --> 00:26:56,615 Oni se otočí a koukají na mě: „Co to děláš?“ 534 00:26:57,824 --> 00:26:58,825 - Tak jo. - Co to… 535 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 A já říkám: „Jste protihráči!“ 536 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 Připadáte mi jako normální chlap, 537 00:27:08,209 --> 00:27:10,879 jaký byste byl, i kdybyste nebyl velká hvězda. 538 00:27:10,962 --> 00:27:14,758 Takže vodíte děti na baseball proto, že jste normální chlap? 539 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Jo, je v tom hodně… 540 00:27:16,468 --> 00:27:19,596 Baseball se mi hlavě pojí s normálností. 541 00:27:20,180 --> 00:27:22,265 Mám rád klid baseballových zápasů. 542 00:27:22,349 --> 00:27:25,977 Někdo říká, že je to nuda. Ale já mám v tomhle uchu rádio. 543 00:27:26,061 --> 00:27:28,688 Druhé ucho mám pro člověka, se kterým sedím. 544 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Nezapisuju si skóre, ale poslouchám komen… 545 00:27:32,359 --> 00:27:34,027 Je to hra, ne sport. 546 00:27:34,110 --> 00:27:36,446 Dřív jsem trochu sledoval každý sport, 547 00:27:36,529 --> 00:27:40,241 ale asi před 30 lety jsem viděl dokument Kena Burnse o baseballu 548 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 a teď hodně sleduju baseball. 549 00:27:43,119 --> 00:27:46,790 A jsem správce svojí baseballové fantasy ligy. 550 00:27:46,873 --> 00:27:49,250 Jsem do toho blázen a líbí se mi to. 551 00:27:49,334 --> 00:27:53,421 Bože, baseballová fantasy liga, já myslel, že už máte dost práce. 552 00:27:53,505 --> 00:27:56,591 Já vím, ale… Aspoň nemám čas na lumpárny, Dave. 553 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 Vstávám brzo ráno a kontroluju si skóre. 554 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 - Musíte něco dělat. - Jo, musím něco dělat. 555 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 - A… - Jak se jmenuje váš… tým? 556 00:28:06,851 --> 00:28:07,936 Tohle bude dobrý. 557 00:28:11,314 --> 00:28:15,068 Znáte písničku Eltona Johna „Tiny Dancer“? 558 00:28:15,151 --> 00:28:18,321 - Tiny Dancer. - Můj tým je „Ohtani Dancers“. 559 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Podle Šóheie Ótaniho. 560 00:28:20,699 --> 00:28:23,326 Jsem na třetím místě. Jsme v půlce sezóny. 561 00:28:23,410 --> 00:28:26,287 - A na konci sezóny něco vyhrajete? - Sto dolarů. 562 00:28:26,955 --> 00:28:28,456 - Jenom tak na chuť. - Jo. 563 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 Na příští rok máme volno, jestli chcete. 564 00:28:31,501 --> 00:28:32,877 - Národní liga. - Ne. 565 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Já to nechápu a nechci. 566 00:28:34,546 --> 00:28:36,423 - Dobře. - Já nevím. 567 00:28:37,006 --> 00:28:37,841 Takovej jsem. 568 00:28:37,924 --> 00:28:40,135 Příště vás sem vezmu na zápas. 569 00:28:40,218 --> 00:28:42,637 - Žádné příště nebude. Ne. - Ale no tak. 570 00:28:45,807 --> 00:28:47,767 - Chci mluvit o Ozarku. - Dobře. 571 00:28:50,895 --> 00:28:52,063 Děkuju. 572 00:28:54,315 --> 00:28:55,775 Čí to byl nápad? 573 00:28:55,859 --> 00:28:57,610 Byl jste u toho vymýšlení? 574 00:28:57,694 --> 00:29:02,157 Ne. Hledali režiséra 575 00:29:02,240 --> 00:29:05,243 a můj agent Michael Cooper řekl: 576 00:29:05,869 --> 00:29:09,873 „Tyhle dva scénáře jsou to nejlepší, co jsem v životě četl.“ 577 00:29:09,956 --> 00:29:14,043 Tak jsem si je přečetl a řekl si: „Panebože, to je tak dobrý. 578 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 To bych moc rád režíroval.“ 579 00:29:17,672 --> 00:29:19,799 - A… - Zase vás vyrušuju. 580 00:29:19,883 --> 00:29:23,928 Co kromě těch Hoganových, té Valerie, nebo jak se to jmenovalo, 581 00:29:24,804 --> 00:29:27,307 co jste kromě toho do té doby režíroval? 582 00:29:27,390 --> 00:29:29,768 Režíroval jsem nějaké další sitcomy. 583 00:29:29,851 --> 00:29:33,688 Režíroval jsem dva festivalové filmy, malé, nezávislé filmy. 584 00:29:34,522 --> 00:29:38,151 Ale moc jsem chtěl vzít na sebe nějakou větší odpovědnost… 585 00:29:38,234 --> 00:29:39,444 Dobře, tomu rozumím, 586 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 ale jaká byla reakce na druhé straně stolu? 587 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 „Aha, tenhle.“ 588 00:29:43,823 --> 00:29:45,033 Říkali, že hledají… 589 00:29:45,116 --> 00:29:48,995 Neřeknu vám jména, ale byli to tři nejlepší režiséři na světě. 590 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 Představte si to, s těmi mluvili. 591 00:29:51,164 --> 00:29:53,416 Já říkal: „Tam nejdu. Vysmějou se mi.“ 592 00:29:53,500 --> 00:29:55,126 A on: „Jen běž. Uvidíš. 593 00:29:55,210 --> 00:29:58,671 Když tě dostanu k chlápkovi, co řídí MRC, Modi Wiczykovi…“ 594 00:29:58,755 --> 00:30:01,007 Ten si mě bohudík vyslechl, 595 00:30:01,090 --> 00:30:03,134 uvěřil mým kecům a řekl: 596 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 „Dáme vám to.“ 597 00:30:04,302 --> 00:30:06,304 Kdo byli ti tři nejlepší režiséři? 598 00:30:06,387 --> 00:30:07,388 O kom to mluvíme? 599 00:30:07,472 --> 00:30:10,099 Mluvíme o… Ne, nemůžu říkat jména, 600 00:30:10,183 --> 00:30:12,310 protože oni to samozřejmě odmítli a… 601 00:30:12,393 --> 00:30:15,188 Ne… Dobře. Můžu nadhodit pár jmen? 602 00:30:15,271 --> 00:30:16,272 Třeba… 603 00:30:17,774 --> 00:30:19,108 - Můžu to zkusit? - Jo. 604 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 - Ricky Schroeder? - Ne. 605 00:30:24,030 --> 00:30:25,657 Martin Scorsese. 606 00:30:25,740 --> 00:30:27,408 - Nebyl k dispozici. - Dobře. 607 00:30:28,827 --> 00:30:30,954 Ale jste ve správné kategorii. 608 00:30:31,037 --> 00:30:33,790 - Ron Howard? - Nebyl k dispozici. 609 00:30:33,873 --> 00:30:36,000 Tak Scorsese, na takové úrovni byli? 610 00:30:36,084 --> 00:30:37,252 Přesně tak. 611 00:30:37,335 --> 00:30:42,298 Ve věku po dvacítce bych neměl odvahu něco takového udělat. 612 00:30:42,382 --> 00:30:45,635 A je to jedna z největších věcí na streamu. 613 00:30:45,718 --> 00:30:47,971 Úspěšná třeba jako Hra na oliheň? 614 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 - To nevím. - Nevím, ale… 615 00:30:50,139 --> 00:30:53,184 - Byl to úspěch. Pořád je. - Někomu se to líbilo. 616 00:30:53,268 --> 00:30:55,228 Páni, ta první řada se mi líbila. 617 00:30:55,311 --> 00:30:58,231 Říkal jsem si: „Ty vole, to je fantastický.“ 618 00:30:58,314 --> 00:30:59,357 Děkuju. 619 00:30:59,440 --> 00:31:03,862 A pak jsem začal přemýšlet, že je to… 620 00:31:03,945 --> 00:31:06,573 - Začalo to upadat. - Jo. Ne! 621 00:31:07,991 --> 00:31:10,869 Ale potom, při dalším sledování, 622 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 jsem se začal ptát: „Kolik už tam umřelo lidí? 623 00:31:14,706 --> 00:31:19,919 Kolik lidí už zábavným, novým, zajímavým způsobem odstranili?“ 624 00:31:20,003 --> 00:31:22,171 Bylo tam nějaké násilí, jo, ale… 625 00:31:22,255 --> 00:31:24,674 Chci jenom číslo. Násilí mě nezajímá. 626 00:31:25,800 --> 00:31:30,388 Správnou odpověď by znal skvělý scénárista Chris Mundy. 627 00:31:30,471 --> 00:31:33,933 Ale myslím, že většinou v každém díle jednoho. 628 00:31:34,017 --> 00:31:37,604 Obvykle jsme měli ve scénáři, že přijde nějaká smrt. 629 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 A připravili jsme se na natáčení a já si říkal: 630 00:31:40,815 --> 00:31:44,277 „Bože, kulku do čela, to už jsme viděli…“ 631 00:31:44,360 --> 00:31:46,362 Jasně. Toho už máme všichni dost. 632 00:31:46,446 --> 00:31:49,908 Zavolal jsem z placu Chrisovi a říkám: 633 00:31:49,991 --> 00:31:52,410 „Chrisi, právě teď natáčíme 634 00:31:52,493 --> 00:31:56,414 a máme tady krásný krb s pohrabáčem, 635 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 který má takovou hezkou špičku. 636 00:31:59,667 --> 00:32:02,629 Co kdyby ho vrazili tomu chlápkovi do krku?“ 637 00:32:02,712 --> 00:32:05,256 - Jo. - A on: „Super, jděte do toho.“ 638 00:32:05,340 --> 00:32:10,720 Nestalo se vám někdy, že by vám volal někdo od jezera Ozarks… 639 00:32:10,803 --> 00:32:12,555 - A řekl: „Co děláte?“ - Jo. 640 00:32:12,639 --> 00:32:15,099 „Tady nevraždí lidi jak na běžícím pásu.“ 641 00:32:15,183 --> 00:32:16,726 No, víte… 642 00:32:16,809 --> 00:32:19,437 Překvapivě se jim to líbilo. 643 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 - Říkali… - Začali prodávat spoustu nemovitostí. 644 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 Říkali: „Ukazujete, že to tady vypadá krásně.“ 645 00:32:26,152 --> 00:32:28,780 Myslím, že mluvili o krásných záběrech. 646 00:32:28,863 --> 00:32:32,116 Ano. Jak dlouhá doba uplynula od začátku do natočení? 647 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 Od začátku do konce? 648 00:32:34,702 --> 00:32:37,413 - Pět let. Asi. - Pět let? Páni. 649 00:32:37,497 --> 00:32:38,998 - Jo. - Tak velký závazek. 650 00:32:39,082 --> 00:32:40,750 Hodně času mimo domov. 651 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 Ano, hodně. 652 00:32:41,876 --> 00:32:45,254 Ale každý víkend jsem létal domů, abych viděl tyhle borky. 653 00:32:45,338 --> 00:32:46,839 Říká: „Tyhle borky.“ 654 00:32:46,923 --> 00:32:49,175 Jedna chybí. Osmnáctiletá Franny. 655 00:32:49,258 --> 00:32:50,593 Jo, proč tady není? 656 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 Musela jet za klukem na Rhode Island. 657 00:32:53,137 --> 00:32:56,057 To víte, děti vyrostou a už chtějí… 658 00:32:56,140 --> 00:32:57,100 Na Rhode Island. 659 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Doufám, že tohle nevystřihnou, 660 00:32:59,060 --> 00:33:02,772 protože chci, aby se ta malá chudinka rozbrečela studem, 661 00:33:03,439 --> 00:33:06,859 že si o ní spolu v tomhle pořadu povídáme. 662 00:33:06,943 --> 00:33:11,864 Protože kdybych to udělal svému synovi, už ho nikdy neuvidíme. 663 00:33:11,948 --> 00:33:13,408 Opravdu? No, víte, 664 00:33:13,992 --> 00:33:17,662 Franny a Maple se nestydí. Že ne? 665 00:33:17,745 --> 00:33:21,165 Maple veřejně vystupuje. Je to basketbalová hvězda. 666 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 Dobrý. 667 00:33:22,166 --> 00:33:26,462 Je to skvělá volejbalistka a skateboardistka… 668 00:33:26,546 --> 00:33:27,463 Úžasná. 669 00:33:27,964 --> 00:33:32,301 Jako první hrála u ní ve škole v chlapeckém basketbalovém týmu. 670 00:33:32,385 --> 00:33:33,386 To není… 671 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 Opravdu? 672 00:33:36,973 --> 00:33:37,807 Je schopná. 673 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Možná by vám dala trochu zabrat. 674 00:33:40,018 --> 00:33:42,145 Dave umí hrát skvěle. 675 00:33:42,228 --> 00:33:43,396 Viděli jste ho? 676 00:33:43,479 --> 00:33:46,107 Kluk z Indiany, krásně střílí ze skoku. 677 00:33:52,238 --> 00:33:54,032 Kolik zápasů ročně navštívíte? 678 00:33:54,115 --> 00:33:55,408 Dvacet nebo třicet. 679 00:33:55,908 --> 00:33:56,743 - Páni. - Jo. 680 00:33:56,826 --> 00:33:59,412 Za pěkných letních večerů se hrají kvízy 681 00:33:59,495 --> 00:34:01,664 a může vás zabrat líbací kamera, ne? 682 00:34:01,748 --> 00:34:04,667 Říkám jim, ať mě tam nedávají. Je mi to trapný. 683 00:34:04,751 --> 00:34:08,129 Máme tady pro vás kvíz na velkém Dodgertronu. 684 00:34:08,212 --> 00:34:10,590 - Vážně? - Jo. Myslím, že vám to půjde. 685 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 - Proboha. - Tak můžeme tam dát první otázku? 686 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 Uvidíme, kdo to je. 687 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 - Jasone. - Mookie! 688 00:34:16,763 --> 00:34:18,306 Mookie řekl moje jméno! 689 00:34:18,389 --> 00:34:22,518 Který hráč získal jako jediný ocenění MVP v Americké i Národní lize 690 00:34:22,602 --> 00:34:23,978 dvě sezóny po sobě? 691 00:34:27,106 --> 00:34:28,483 - Říkal MVP? - Šóhei? 692 00:34:28,566 --> 00:34:29,400 Šóhei. 693 00:34:29,484 --> 00:34:31,736 - Odpovídám Šóhei. - Myslíme, že Šóhei. 694 00:34:31,819 --> 00:34:33,613 Odpověď je Šóhei Ótani. 695 00:34:33,696 --> 00:34:35,198 - Bum! - Tričko dolů. 696 00:34:36,324 --> 00:34:38,076 Počkat, to je svlékací poker? 697 00:34:38,159 --> 00:34:39,744 Ještě nekončíme. Další. 698 00:34:41,037 --> 00:34:42,038 Jasone. 699 00:34:42,580 --> 00:34:47,418 Který nadhazovač jako jediný v historii MLB vyhrál ocenění MVP v NLCS, 700 00:34:47,502 --> 00:34:51,756 MVP ve Světové sérii a Cy Young během jedné sezóny? 701 00:34:53,841 --> 00:34:56,636 Myslím, že Sandy Koufax. Zkuste Sandyho Koufaxe. 702 00:34:57,136 --> 00:34:59,680 - Dave říká Sandy Koufax. - Sandy Koufax! 703 00:35:00,890 --> 00:35:03,684 - Odpověď je Orel Hershiser. - Do prdele! 704 00:35:04,560 --> 00:35:05,603 Sakra. 705 00:35:06,145 --> 00:35:09,065 - To jsem měl vědět. - Ale to byl Freddie Freeman. 706 00:35:09,148 --> 00:35:10,441 A taky řekl „Jasone“! 707 00:35:10,525 --> 00:35:12,068 Ještě jich pár bude. 708 00:35:12,151 --> 00:35:16,697 Jasone, který legendární komentátor před zápasem na stadionu Dodger 709 00:35:16,781 --> 00:35:21,327 odmítl pozvání Davida Lettermana, aby byl jeho hostem v The Tonight Show? 710 00:35:22,578 --> 00:35:25,289 - Clay Kershaw. - Hostem v The Tonight Show? 711 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 - Jo. - Vy jste moderoval… 712 00:35:27,166 --> 00:35:30,419 Byl jsem tenkrát v The Tonight Show hostující moderátor. 713 00:35:30,503 --> 00:35:33,506 ABC tenkrát vysílala Monday Night Football. 714 00:35:33,589 --> 00:35:36,884 A já k tomu člověku přišel a řekl jsem mu: 715 00:35:36,968 --> 00:35:41,013 „To by bylo skvělé. Chtěl bych vás jako hosta v The Tonight Show. 716 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 Byla by to zábava.“ 717 00:35:42,515 --> 00:35:45,601 A ten člověk řekl: „Ne, nebyla.“ 718 00:35:46,102 --> 00:35:48,688 Tou ABC a těmi pondělky jste mi napověděl. 719 00:35:48,771 --> 00:35:50,565 - Byl to Howard Cosell? - Byl. 720 00:35:50,648 --> 00:35:52,567 Proč říkal, že to nebude zábava? 721 00:35:52,650 --> 00:35:54,902 Já byl jen trouba, on Howard Cosell. 722 00:35:54,986 --> 00:35:57,238 - Viděl někdy váš pořad? - Asi jo. 723 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 To je idiot. 724 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Tak uvidíme. Potvrdíme si to. 725 00:36:00,700 --> 00:36:01,826 Howard Cosell. 726 00:36:01,909 --> 00:36:03,536 - Jo. - Díky. 727 00:36:04,036 --> 00:36:05,538 - Naposled. - Jedna chyba. 728 00:36:05,621 --> 00:36:07,582 Asi jsem to celý podělal. 729 00:36:07,665 --> 00:36:09,208 Byla to vaše chyba. 730 00:36:09,292 --> 00:36:11,002 Já dělám problémy. Poslední. 731 00:36:12,211 --> 00:36:15,464 Komu na konci 80. let na stadionu Dodger 732 00:36:16,090 --> 00:36:21,012 řekl legendární autoritativní rozhodčí 733 00:36:21,095 --> 00:36:22,889 „Cowboy Joe“ West, 734 00:36:23,431 --> 00:36:26,142 když mu Tommy Lasorda toho člověka představil: 735 00:36:26,809 --> 00:36:28,686 „Měl jste se oholit“? 736 00:36:32,648 --> 00:36:33,774 Kurtu Gibsonovi? 737 00:36:34,358 --> 00:36:36,110 Uvidíme, jaká je odpověď. 738 00:36:36,194 --> 00:36:38,946 Odpověď je… Davidu Lettermanovi. 739 00:36:39,030 --> 00:36:39,864 Jo! 740 00:36:41,407 --> 00:36:42,533 Bylo to tam dole. 741 00:36:42,617 --> 00:36:45,244 Prošli jsme těmi bránami dole v levém poli. 742 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 Byl jsem tam já, Tom Dreesen, Tommy Lasorda. A přišel Joe West. 743 00:36:49,498 --> 00:36:51,751 Znal jsem ho, ale nesetkali jsme se. 744 00:36:51,834 --> 00:36:55,296 Zrovna jsem pár dní nenatáčel a den nebo dva se neholil. 745 00:36:55,379 --> 00:36:56,923 Ale nevypadal jsem takhle. 746 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 Tommy řekl: „Joe, tohle je Dave.“ 747 00:36:59,508 --> 00:37:01,093 „Rád vás poznávám.“ 748 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 A on: „Jo. Měl byste se oholit.“ 749 00:37:05,014 --> 00:37:05,973 A já na to: 750 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 „To je pravidlo?“ 751 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 A on řekl: „Podívám se na to.“ 752 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 Je, když hrajete za Yankees. 753 00:37:20,279 --> 00:37:22,114 Promluvme si o SmartLess. 754 00:37:22,198 --> 00:37:23,449 Dobře. Jo. 755 00:37:23,532 --> 00:37:25,952 Dlouho jsem nechápal, co je to podcast. 756 00:37:26,035 --> 00:37:29,455 A jako první mě zaujal chlápek jménem Marc Meron. 757 00:37:29,538 --> 00:37:33,042 A pak jsem zaregistroval vás a vaše kamarády, Seana a Willa, 758 00:37:33,125 --> 00:37:36,337 a pak jsem slyšel, kolik dolarů za to někdo zaplatil. 759 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 Tehdy jsem začal dávat pozor. 760 00:37:39,465 --> 00:37:44,136 Jak… Asi už vás unavuje vysvětlovat vznik tohohle projektu. 761 00:37:44,220 --> 00:37:47,473 Ani ne, protože si moc vážím toho, 762 00:37:47,556 --> 00:37:49,350 že ho někdo poslouchá. Děkuju. 763 00:37:49,433 --> 00:37:50,893 Chápete, je to… 764 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 Je to příležitost 765 00:37:53,646 --> 00:37:55,982 pro dva z mých nejlepších přátel, 766 00:37:56,065 --> 00:37:58,526 Willa a Seana, si jednou týdně promluvit. 767 00:37:58,609 --> 00:38:00,111 Tak jsme začali zoomovat 768 00:38:00,194 --> 00:38:02,571 a Will chtěl dělat nějaký… 769 00:38:02,655 --> 00:38:04,573 podcast o střízlivosti 770 00:38:04,657 --> 00:38:05,908 nazvaný Cesta. 771 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 Já na to: „Nikdo nebude poslouchat tvůj podcast o turistice.“ 772 00:38:10,830 --> 00:38:13,708 Řekl jsem mu: „Budu tam já, 773 00:38:13,791 --> 00:38:15,835 budeme kecat a bude to zábava.“ 774 00:38:15,918 --> 00:38:18,754 - On je moc vtipnej, obdivuju ho. - Will Arnett. 775 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Vždycky mě dostane. 776 00:38:20,715 --> 00:38:22,216 Sakra, ten je vtipnej. 777 00:38:22,758 --> 00:38:25,720 Zeptám se vás na něco dalšího. Chodíte k němu domů. 778 00:38:25,803 --> 00:38:28,556 A řekněme, že otevře vrata do garáže. 779 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 Má ji plnou košíčků s burákovým máslem od Reese's? 780 00:38:33,060 --> 00:38:35,396 Jo, nějaké tam má, ale… 781 00:38:35,479 --> 00:38:38,858 U Willa Arnetta najdete všechny druhy nezdravého jídla. 782 00:38:38,941 --> 00:38:41,360 - Dobrý. - To je neskutečný. 783 00:38:41,444 --> 00:38:44,822 Má doma dva puberťáky, takže musí mít zásoby. 784 00:38:44,905 --> 00:38:46,240 Ale nemá je pro ně. 785 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 - Čím jste se tak proslavili? - Nevím. 786 00:38:50,911 --> 00:38:54,582 Bylo to během covidu, takže lidi zkoušeli cokoli, 787 00:38:54,665 --> 00:38:57,168 aby se spojili s jinými lidmi, 788 00:38:57,251 --> 00:39:00,171 myslím, že to byla bezútěšná doba. 789 00:39:00,254 --> 00:39:03,049 A chodili k nám někteří známí přátelé, 790 00:39:03,132 --> 00:39:05,676 lidi, jako byl Dax, náš první host, 791 00:39:05,760 --> 00:39:08,095 a na začátku přišel taky Will Ferrell. 792 00:39:08,179 --> 00:39:10,139 Na začátku přišel i Jimmy Kimmel. 793 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 Vy jste přijít nechtěl. 794 00:39:12,725 --> 00:39:14,393 Ale… Ne, dělám si legraci. 795 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Dave byl moc milý. 796 00:39:15,770 --> 00:39:19,732 Udělal to osobně, když jsme točili náš malý dokument na HBO. 797 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 To je pravda. 798 00:39:21,525 --> 00:39:25,196 To pro mě… moc znamenalo. 799 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Ten pořad běžel už čtvrtý rok, když mě pozvali. 800 00:39:30,201 --> 00:39:34,080 Věděli jsme, s kým máme tu čest, museli jsme na vás sebrat odvahu. 801 00:39:34,163 --> 00:39:37,792 Na to se chci zeptat. Začalo to jako koníček a stal se z toho… 802 00:39:37,875 --> 00:39:41,337 Je nějaký lepší příběh o práci coby koníčku, než: 803 00:39:41,420 --> 00:39:45,674 „Děláme to zadarmo, milujeme to, užíváme si to a má to cenu.“ 804 00:39:45,758 --> 00:39:46,592 Nejen pro nás. 805 00:39:46,675 --> 00:39:48,636 A pak někdo přijde a řekne: 806 00:39:48,719 --> 00:39:50,846 „Tohle má cenu 100 milionů dolarů.“ 807 00:39:50,930 --> 00:39:53,307 - No, já myslím… - Ne. Co myslíte? 808 00:39:53,391 --> 00:39:55,434 - No… - Co myslíte? 809 00:39:56,352 --> 00:40:01,190 Ekonomika tvorby podcastů je pro mě záhada, Davide. 810 00:40:01,273 --> 00:40:02,608 - Pro mě taky. - Že jo? 811 00:40:02,691 --> 00:40:06,946 Ale chci říct, byl to takový milý koníček, 812 00:40:07,029 --> 00:40:08,572 něco jako nedělní večeře, 813 00:40:08,656 --> 00:40:11,742 a najednou: „Ty vole, 100 milionů?“ 814 00:40:11,826 --> 00:40:16,664 Jasně. V zásadě se stalo to, že k nám přišel Paul McCartney. 815 00:40:16,747 --> 00:40:18,124 - Páni. - Chápete? 816 00:40:18,207 --> 00:40:20,751 - A potom… - A jak se o vás dozvěděl? 817 00:40:20,835 --> 00:40:24,088 No právě! Jakmile jsme s ním skončili rozhovor, 818 00:40:24,171 --> 00:40:25,423 byl to Seanův host, 819 00:40:25,506 --> 00:40:28,300 dělali jsme takové dvouminutové zakončení: 820 00:40:28,384 --> 00:40:29,969 „To byl ale skvělej host.“ 821 00:40:30,052 --> 00:40:33,848 Řekl jsem: „Seane, a odkud se znáš s Paulem McCartneym?“ 822 00:40:33,931 --> 00:40:36,225 A on: „Neznám se s ním. Zavolal nám.“ 823 00:40:36,308 --> 00:40:37,852 Tak jsme si uvědomili, že… 824 00:40:37,935 --> 00:40:39,270 Tehdy mi poprvé došlo, 825 00:40:39,353 --> 00:40:43,858 že se z toho pořadu stal hit, protože si nás jeho lidé vybrali. 826 00:40:43,941 --> 00:40:47,361 Naše poslechovost si asi zasloužila Paula McCartneyho, 827 00:40:47,445 --> 00:40:50,489 takže to bylo velké štěstí. 828 00:40:50,573 --> 00:40:53,826 Jaké vaše další nesmírné úspěchy můžeme probrat? 829 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 Na Netflixu je nová věc, kterou jsem právě dodělal. 830 00:40:58,038 --> 00:41:00,249 Černý králík, jsem na něj moc hrdej. 831 00:41:00,332 --> 00:41:01,167 Černý králík. 832 00:41:01,250 --> 00:41:02,835 Chybělo hodně málo, 833 00:41:02,918 --> 00:41:04,837 vážně malinko, abych v tom hrál. 834 00:41:05,337 --> 00:41:06,672 - Málo. - To je pravda. 835 00:41:06,755 --> 00:41:09,884 Dave bydlí blízko místa, kde jsme jeden den natáčeli. 836 00:41:09,967 --> 00:41:11,927 Já tam ten den bohužel nebyl, 837 00:41:12,011 --> 00:41:14,430 ale vy jste tam přišel a zeptal se: 838 00:41:14,513 --> 00:41:15,764 „Co tady natáčíte?“ 839 00:41:15,848 --> 00:41:20,186 A posadil se k technice před monitory, kde většinou sedí režisér. 840 00:41:20,269 --> 00:41:23,272 Dali vám sluchátka? Měl jste nějaké poznámky? 841 00:41:23,355 --> 00:41:26,984 Strašně moc jsem v tom chtěl dostat nějakou roli. 842 00:41:27,067 --> 00:41:29,820 - A řekl jste si o ni? - Samozřejmě, že ano! 843 00:41:31,071 --> 00:41:35,993 Byl jsem u newyorského federálního soudu pro třetí distrikt, nebo jak tomu říkají. 844 00:41:36,076 --> 00:41:37,661 Musel jsem být v porotě. 845 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 - Vážně? - Jo. 846 00:41:38,829 --> 00:41:40,831 A kvůli… Žádám spravedlnost! 847 00:41:40,915 --> 00:41:45,711 A kvůli nešťastným shodám okolností jsem musel jít domů pěšky. 848 00:41:45,794 --> 00:41:47,379 Přišel jsem ke svému domu 849 00:41:47,463 --> 00:41:51,217 a tam byla ta obrovská filmová produkce. 850 00:41:51,300 --> 00:41:54,553 Sedl jsem si a půjčil si od asistentky produkce telefon. 851 00:41:54,637 --> 00:41:57,306 Neměl jsem ani klíče, abych se dostal domů. 852 00:41:57,389 --> 00:42:00,601 Dala mi ho a obvolával jsem lidi, aby mě pustili domů. 853 00:42:00,684 --> 00:42:03,020 Mezitím říkám: „Co se to tady děje?“ 854 00:42:03,103 --> 00:42:06,899 Řekla mi, o co jde, a já řekl: „Chtěl bych v tom dělat komparz.“ 855 00:42:06,982 --> 00:42:08,984 A ona řekla: „Já nemám nic proti.“ 856 00:42:09,068 --> 00:42:10,069 Bylo jí to jedno. 857 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Ale nakonec jste neskončil před kamerou? 858 00:42:13,405 --> 00:42:16,158 Ne, protože to byli moc milí lidé a říkali si, 859 00:42:16,242 --> 00:42:20,037 že by byla sranda všechno podělat tím, že se objevím na scéně já. 860 00:42:20,120 --> 00:42:22,373 To byl poslední záběr seriálu. 861 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 - Já vím, jaký záběr. - Jo. 862 00:42:24,291 --> 00:42:27,127 Takže tohle děláte. Teď se to stříhá. 863 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Vy jste to režíroval a produkoval. 864 00:42:29,421 --> 00:42:34,260 Jo. Jude Law a já hrajeme bratry, co vedou noční klub v Lower East Side. 865 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 ČERNÝ KRÁLÍK 866 00:42:35,553 --> 00:42:37,805 A něco se pokazí, někdo umře 867 00:42:37,888 --> 00:42:41,183 a vy chcete během osmi dílů přijít na to, kdo to udělal. 868 00:42:41,267 --> 00:42:44,603 Dobře. Každopádně vám k tomu gratuluju. 869 00:42:44,687 --> 00:42:45,646 - Díky. - Dobře. 870 00:42:45,729 --> 00:42:49,066 Teď bych rád věděl, na co jsem zapomněl, 871 00:42:49,149 --> 00:42:51,610 co jsem udělal, co jsem zanedbal. 872 00:42:52,111 --> 00:42:54,530 Chtěl byste něco dodat? 873 00:42:55,197 --> 00:42:58,617 Děkuju vám, milým lidem tady, že jste přišli. 874 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 Jsme hotoví? 875 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 - Myslím, že jo. - Jsme hotoví? 876 00:43:03,414 --> 00:43:08,752 Moc rád jsem vás viděl a mrzí mě, že jsme se neviděli dřív. 877 00:43:08,836 --> 00:43:11,630 A hodně štěstí vaší druhé dceři, sestře, 878 00:43:11,714 --> 00:43:14,550 na Rhode Islandu s jejím klukem Jimem. 879 00:43:16,760 --> 00:43:19,179 - Díky, že jste přišli. - Díky všem! 880 00:43:19,263 --> 00:43:20,598 Příště v pořadu 881 00:43:20,681 --> 00:43:23,726 Mého dalšího hosta nemusím představovat. 882 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 - Ještě jednou? - Zkusím to. 883 00:43:25,561 --> 00:43:30,357 Dave a Jason se dál snaží vylepšit si na domácí metě sebevědomí. 884 00:43:31,317 --> 00:43:33,611 Jo, vždycky jsem zvládal druhou metu. 885 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 Nezvládal. 886 00:43:35,821 --> 00:43:37,906 - Je to tady. - Ten spadne. 887 00:43:37,990 --> 00:43:40,284 Dostal bych se na druhou. 888 00:43:40,367 --> 00:43:41,452 Nedostal. 889 00:43:41,535 --> 00:43:42,703 Tím končím. 890 00:43:42,786 --> 00:43:43,829 Neskončil. 891 00:43:43,912 --> 00:43:44,747 Tak ještě tři. 892 00:43:44,830 --> 00:43:48,334 - Ne, doděláme kbelík. - Doděláme kbelík! To je váš pokřik. 893 00:43:48,417 --> 00:43:53,005 A pro pořádek, o Ronu Howardovi se neříká, že je vůl. 894 00:44:29,291 --> 00:44:32,378 Překlad titulků: Petr Bajer