1 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 ‎新型コロナ感染拡大前に ‎収録されたものです 2 00:00:10,218 --> 00:00:14,928 ‎人をいら立たせる性格は永遠 ‎デイヴ 3 00:00:15,598 --> 00:00:21,188 ‎ロサンゼルス 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,573 ‎こういうお店は久しぶり 5 00:00:24,649 --> 00:00:28,279 ‎僕はCVSが大好きで ‎よく来るよ 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 ‎ここに来ると… 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 ‎おっと あれを見て 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,067 ‎まあ 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,448 ‎出演中だ 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,794 ‎やあ皆さん すぐ戻るよ 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,429 ‎デヴィッド・レターマンです 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 ‎こんにちは 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,818 ‎どうもありがとう 座って 15 00:01:12,614 --> 00:01:15,494 ‎前にもここに ‎来たという人は? 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,325 ‎この会場は2回目だ ‎来てた? 17 00:01:19,037 --> 00:01:21,707 ‎遅れて来たヤツらがいる 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,580 ‎開演時間をよく見たか? 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,221 ‎こっちに注目 20 00:01:37,514 --> 00:01:41,894 ‎この番組をやってて ‎何がいいかって‎― 21 00:01:41,976 --> 00:01:46,186 ‎よく知らなかった世界を ‎知れることだ 22 00:01:46,272 --> 00:01:49,482 ‎今夜もたくさん学べるだろう 23 00:01:50,151 --> 00:01:54,611 ‎すごく楽しみだけど ‎少々 不安もある 24 00:01:54,697 --> 00:01:56,827 ‎では 拍手でお迎えを 25 00:01:57,325 --> 00:02:00,785 ‎キンバリー・ノエル・ ‎カーダシアン・ウェスト! 26 00:02:07,585 --> 00:02:09,205 ‎こんにちは 27 00:02:12,173 --> 00:02:13,473 ‎どうも 28 00:02:16,219 --> 00:02:17,099 ‎ありがとう 29 00:02:17,178 --> 00:02:19,388 ‎来てくれてありがとう 30 00:02:20,932 --> 00:02:21,682 ‎調子は? 31 00:02:21,766 --> 00:02:22,476 ‎いいわ 32 00:02:22,934 --> 00:02:24,194 ‎それは自分で? 33 00:02:24,269 --> 00:02:25,309 ‎この髪? 34 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 ‎違うわ 35 00:02:27,313 --> 00:02:29,573 ‎やり方も分からない 36 00:02:29,649 --> 00:02:31,149 ‎じゃあ誰かに? 37 00:02:31,776 --> 00:02:36,776 ‎誰かが他の人の髪を切って ‎これを作ってくれた 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,697 ‎それを両面テープで? 39 00:02:41,119 --> 00:02:44,079 ‎いいえ フックがあって 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,254 ‎接着剤を付ける 41 00:02:46,332 --> 00:02:46,832 ‎ウソ! 42 00:02:46,916 --> 00:02:50,166 ‎そして自毛も一緒に ‎編み込むの 43 00:02:50,253 --> 00:02:51,503 ‎へえ! 44 00:02:52,964 --> 00:02:56,304 ‎すごいけど ‎いろいろ疑問がある 45 00:02:56,384 --> 00:02:57,844 ‎それ合法なの? 46 00:02:57,927 --> 00:02:59,297 ‎ええ 合法よ 47 00:02:59,387 --> 00:03:01,757 ‎いくらぐらいかかる? 48 00:03:03,099 --> 00:03:04,179 ‎そうね 49 00:03:04,726 --> 00:03:08,936 ‎これと引き換えに ‎インスタに1回投稿した 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,399 ‎なんと 51 00:03:15,612 --> 00:03:18,202 ‎投稿1回で一生分ね 52 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 ‎つまり いくら? 53 00:03:20,074 --> 00:03:22,334 ‎25万ドルくらい? 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,291 ‎冗談よ 55 00:03:26,372 --> 00:03:31,342 ‎お金の話はしない方が ‎いいこともあるでしょ 56 00:03:31,419 --> 00:03:34,009 ‎僕も一生分の髪が欲しい 57 00:03:34,088 --> 00:03:35,008 ‎あるでしょ 58 00:03:35,089 --> 00:03:38,259 ‎ああ これを ‎頭に回せばいいのか 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,143 ‎ステキよ 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,469 ‎自給自足だ 61 00:03:40,553 --> 00:03:42,473 ‎簡単にできればね 62 00:03:43,264 --> 00:03:44,774 ‎ずっと昔は… 63 00:03:44,849 --> 00:03:47,139 ‎僕だけじゃないと思うけど 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,897 ‎君の番組を茶化してた 65 00:03:50,396 --> 00:03:55,276 ‎何でも茶化すのが ‎僕の仕事だったしね 66 00:03:55,360 --> 00:03:56,650 ‎みんなしてた 67 00:03:56,736 --> 00:04:00,366 ‎でも今 ここに ‎笑う人は1人もいない 68 00:04:00,448 --> 00:04:03,368 ‎今や成功者だからね 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,504 ‎ええ 70 00:04:10,041 --> 00:04:12,211 ‎それからもう一つ 71 00:04:12,293 --> 00:04:15,133 ‎“有名であることで ‎有名”というのが 72 00:04:15,213 --> 00:04:17,343 ‎どうも納得できない 73 00:04:18,049 --> 00:04:19,929 ‎あれはテレビ番組だ 74 00:04:20,009 --> 00:04:23,139 ‎番組の主役になると ‎いうことは‎― 75 00:04:24,389 --> 00:04:28,559 ‎君にその資質がなければ ‎成功してない 76 00:04:28,643 --> 00:04:31,903 ‎そうでなければ ‎今ここにいない 77 00:04:31,980 --> 00:04:35,570 ‎有名なことで有名なんて ‎こじつけだ 78 00:04:35,650 --> 00:04:37,900 ‎僕はそう思ってる 79 00:04:37,986 --> 00:04:40,816 ‎私もよく分からないわ 80 00:04:41,447 --> 00:04:44,527 ‎私はお芝居はできないけど‎― 81 00:04:45,159 --> 00:04:50,249 ‎映画の役柄が嫌われても ‎問題ないでしょう 82 00:04:50,748 --> 00:04:54,288 ‎でも私たちは ‎素の自分で勝負してる 83 00:04:54,377 --> 00:04:57,507 ‎私生活を見せる方が大変だわ 84 00:04:57,588 --> 00:04:59,508 ‎素の自分が大事? 85 00:04:59,590 --> 00:05:00,880 ‎ええ そうよ 86 00:05:00,967 --> 00:05:05,927 ‎最初からありのままを ‎すべて見せる決まりだった 87 00:05:06,014 --> 00:05:09,104 ‎私たちの状況は特殊だったわ 88 00:05:09,183 --> 00:05:14,313 ‎家族の誰か1人が ‎芸能人というのはよくある 89 00:05:14,397 --> 00:05:18,737 ‎でも私は何もかも ‎家族全員と一緒だった 90 00:05:18,818 --> 00:05:22,698 ‎テレビ局の企画で行く ‎世界旅行も 91 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 ‎家族みんなで行くの 92 00:05:25,199 --> 00:05:28,409 ‎CBSはどこにも ‎行かせてくれない 93 00:05:36,169 --> 00:05:39,629 ‎ところで ‎僕は君の倍ほど生きてる 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,931 ‎君はこれまでの人生の中で‎― 95 00:05:46,054 --> 00:05:49,184 ‎10くらいの出来事を ‎経験してる 96 00:05:49,265 --> 00:05:53,305 ‎普通は一生に一つも ‎ないような経験をね 97 00:05:53,394 --> 00:05:57,274 ‎父親は弁護士だったけど ‎開業せず… 98 00:05:57,357 --> 00:05:58,817 ‎音楽業界にいた 99 00:05:58,900 --> 00:06:03,570 ‎でも友人のOJのために ‎弁護士として復職した 100 00:06:03,654 --> 00:06:06,494 ‎あの事件のためにね ‎そして… 101 00:06:06,574 --> 00:06:11,124 ‎OJは君の‎後見人(ゴッドファーザー)‎のような ‎存在だった? 102 00:06:11,204 --> 00:06:13,464 ‎親しい“OJおじさん”よ 103 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 ‎なるほど OJおじさん 104 00:06:16,209 --> 00:06:18,039 ‎お父さんの親友で‎― 105 00:06:19,170 --> 00:06:22,130 ‎お母さんは ‎妻のニコールと親友 106 00:06:22,215 --> 00:06:25,675 ‎ええ あの事件の前の週に 107 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 ‎家族旅行でメキシコに行った 108 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 ‎シンプソン家とね 109 00:06:31,349 --> 00:06:34,189 ‎その後 あんなことが起きた 110 00:06:34,977 --> 00:06:36,227 ‎それから‎― 111 00:06:37,522 --> 00:06:41,822 ‎父と母の立場が ‎真っ向から対立したわ 112 00:06:41,901 --> 00:06:45,781 ‎ある時 夕食中に ‎電話がかかってきた 113 00:06:45,863 --> 00:06:48,073 ‎刑務所からだった 114 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 ‎OJだったわ 115 00:06:50,410 --> 00:06:52,870 ‎母と話したいと言うの 116 00:06:52,954 --> 00:06:55,294 ‎2人は口論になった 117 00:06:55,373 --> 00:06:59,253 ‎母は自分の気持ちを ‎大声でぶつけてた 118 00:06:59,335 --> 00:07:01,085 ‎その気持ちとは? 119 00:07:01,170 --> 00:07:04,050 ‎母は 自分の親友を‎― 120 00:07:06,634 --> 00:07:09,554 ‎彼が殺したと思ってた 121 00:07:10,263 --> 00:07:12,683 ‎そして深く傷ついてた 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,556 ‎でも父の家に行くと ‎状況は真逆で 123 00:07:16,644 --> 00:07:21,444 ‎コクラン シャピロ そして父 ‎弁護団がそろってた 124 00:07:21,524 --> 00:07:25,954 ‎どちらを信じるべきか ‎私たちは分からなかった 125 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 ‎どちらも傷つけたくなかった 126 00:07:29,490 --> 00:07:34,040 ‎父は母に黙って私たちを ‎裁判所へ連れて行った 127 00:07:34,120 --> 00:07:36,460 ‎母はニコールの両親といて 128 00:07:36,539 --> 00:07:40,289 ‎コートニーと私は ‎OJの真後ろにいた 129 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 ‎母の方を見ると 鬼の形相で 130 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 ‎“なぜここに? ‎学校は?”って 131 00:07:46,674 --> 00:07:49,394 ‎だからずっと正面だけ見てた 132 00:07:51,721 --> 00:07:55,851 ‎裁判の間ずっと ‎家族はバラバラだった 133 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 ‎君は13歳くらい? 134 00:07:57,768 --> 00:07:59,688 ‎ええ 13か14… 135 00:07:59,770 --> 00:08:03,570 ‎学校を休んで ‎評決を見たのを覚えてる 136 00:08:04,400 --> 00:08:06,860 ‎その後 父から電話があり 137 00:08:06,944 --> 00:08:10,704 ‎“OJおじさんの家に ‎みんな来い”と 138 00:08:11,282 --> 00:08:13,082 ‎コートニーと行った 139 00:08:13,159 --> 00:08:18,119 ‎14歳と言ったけど ‎父は私に運転させてたの 140 00:08:19,832 --> 00:08:22,542 ‎家の前に車を止めたら 141 00:08:23,252 --> 00:08:25,382 ‎カメラに囲まれたわ 142 00:08:25,463 --> 00:08:28,593 ‎その夜の報道番組で 私は‎― 143 00:08:28,674 --> 00:08:32,264 ‎“カーダシアンの愛人”と ‎言われてた 144 00:08:32,345 --> 00:08:34,005 ‎“ウソでしょ?”って 145 00:08:34,096 --> 00:08:37,806 ‎ひどいでっち上げに驚いたわ 146 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 ‎メディアのやり方を ‎思い知った 147 00:08:41,395 --> 00:08:44,435 ‎人々が思わずに ‎いられないのは 148 00:08:44,524 --> 00:08:50,244 ‎奪われた命や ‎その家族の悲劇のことだろう 149 00:08:50,321 --> 00:08:53,031 ‎真実はどちらだったと? 150 00:08:53,908 --> 00:08:57,448 ‎自分の考えは ‎今まで明らかにしてない 151 00:08:57,537 --> 00:09:01,327 ‎彼の子供たちの ‎立場を尊重するわ 152 00:09:01,415 --> 00:09:05,205 ‎何か言えば誰かを ‎公に傷つけることになる 153 00:09:05,711 --> 00:09:08,381 ‎でも相手の方から ‎攻撃してきて 154 00:09:08,464 --> 00:09:11,554 ‎自分や家族を守る時は別よ 155 00:09:16,639 --> 00:09:18,719 ‎お父さんの死去は? 156 00:09:18,808 --> 00:09:19,888 ‎22歳の時よ 157 00:09:19,976 --> 00:09:23,646 ‎それも大きな ‎出来事だっただろう 158 00:09:23,729 --> 00:09:25,819 ‎ええ 父の会社で働き‎― 159 00:09:26,691 --> 00:09:29,441 ‎父から多くを学んだわ 160 00:09:29,527 --> 00:09:34,117 ‎お父さんは弁護士で ‎君も今 法律を学んでる 161 00:09:34,198 --> 00:09:36,778 ‎やっぱり関係がある? 162 00:09:36,867 --> 00:09:38,657 ‎単純に興味があって 163 00:09:38,744 --> 00:09:42,044 ‎もちろん ‎父の影響もあるけどね 164 00:09:42,123 --> 00:09:43,753 ‎でも私たちは 165 00:09:43,833 --> 00:09:49,013 ‎ビバリーヒルズで ‎恵まれた環境の中で育った 166 00:09:49,088 --> 00:09:50,968 ‎だから以前の私は 167 00:09:51,048 --> 00:09:56,638 ‎他の人々が抱える問題を ‎全く気にも留めなかった 168 00:09:57,513 --> 00:10:02,353 ‎その時アリス・ジョンソンの ‎ツイートを見たの 169 00:10:02,435 --> 00:10:04,685 ‎単純な事実だったわ 170 00:10:04,770 --> 00:10:08,440 ‎軽微な麻薬犯罪を ‎犯した人がいた 171 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 ‎その人の刑罰が‎― 172 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 ‎チャールズ・マンソンと ‎同じなの 173 00:10:14,113 --> 00:10:16,033 ‎理解できなかった 174 00:10:16,115 --> 00:10:17,865 ‎暴力はなかった 175 00:10:17,950 --> 00:10:19,540 ‎なのに終身刑 176 00:10:19,619 --> 00:10:22,999 ‎私にとって ‎この件に光を当てることが 177 00:10:25,207 --> 00:10:26,537 ‎重要だった 178 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 〝本当に不公平…〞 179 00:10:28,669 --> 00:10:31,799 ‎キム・カーダシアンが ‎ホワイトハウスに到着 180 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 ‎大統領に面会します 181 00:10:33,924 --> 00:10:38,104 ‎2年前なら ‎誰も想像できない光景です 182 00:10:40,640 --> 00:10:41,970 ‎トランプ大統領は 183 00:10:42,058 --> 00:10:44,058 ‎終身刑の麻薬犯罪者の減刑を ‎速やかに決定しました 184 00:10:44,060 --> 00:10:46,650 ‎終身刑の麻薬犯罪者の減刑を ‎速やかに決定しました 185 00:10:44,060 --> 00:10:46,650 〝スターの力〞 186 00:10:46,646 --> 00:10:47,896 ‎終身刑の麻薬犯罪者の減刑を ‎速やかに決定しました 187 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 ‎カーダシアンとの ‎面会の結果です 188 00:10:52,818 --> 00:10:55,988 ‎急に連絡が殺到したのでは? 189 00:10:56,072 --> 00:11:00,702 ‎国内のあらゆる州の ‎あらゆる刑務所の人からね 190 00:11:01,243 --> 00:11:03,373 ‎ええ とても 191 00:11:03,454 --> 00:11:07,174 ‎量刑制度の見直しを ‎呼びかけてる? 192 00:11:07,249 --> 00:11:11,669 ‎常に弁護士に頼りきりに ‎なるのは嫌だった 193 00:11:11,754 --> 00:11:16,134 ‎自分で法律の細部まで ‎理解したかったの 194 00:11:16,217 --> 00:11:18,427 ‎ロースクールではなく… 195 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 ‎“リーディング・ロー”という ‎制度よ 196 00:11:21,972 --> 00:11:23,972 ‎4つの州で認めてる 197 00:11:24,058 --> 00:11:26,558 ‎リンカーンも利用した 198 00:11:27,520 --> 00:11:29,190 ‎だから合法よ 199 00:11:29,271 --> 00:11:33,781 ‎家にいるだけだと ‎思ってる人もいるけど 200 00:11:33,859 --> 00:11:37,949 ‎週20時間は法律事務所で ‎過ごしてる 201 00:11:38,614 --> 00:11:42,164 ‎弁護士の下で ‎実務経験を積んで 202 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 ‎法律を教えてもらうの 203 00:11:44,995 --> 00:11:48,575 ‎不法行為から ‎民事訴訟手続きまでね 204 00:11:48,666 --> 00:11:52,666 ‎1年の実務の後 ‎1日の司法試験がある 205 00:11:53,462 --> 00:11:56,762 ‎“ベビー・バー”と ‎呼ばれる試験よ 206 00:11:56,841 --> 00:12:00,761 ‎4~5年の時間と予算は ‎確保してる? 207 00:12:00,845 --> 00:12:01,715 ‎ええ 208 00:12:05,850 --> 00:12:09,690 ‎試験の時 ‎持ち込みはできるの? 209 00:12:09,770 --> 00:12:11,650 ‎決まったものはね 210 00:12:11,731 --> 00:12:13,321 ‎じゃあ… おっと 211 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 ‎大丈夫 212 00:12:15,443 --> 00:12:17,033 ‎ありがとう 213 00:12:17,111 --> 00:12:18,531 ‎ここに来て‎― 214 00:12:19,822 --> 00:12:23,452 ‎体の不調について ‎話すのが好きでね 215 00:12:23,534 --> 00:12:26,544 ‎例えば薬局の人に ‎相談するんだ 216 00:12:26,620 --> 00:12:31,580 ‎“ここに‎膿(うみ)‎をもった ‎赤いおできができてる” 217 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 ‎“いい‎軟膏(なんこう)‎ある?”とね 218 00:12:34,712 --> 00:12:37,172 ‎店をほぼ私物化してる 219 00:12:38,174 --> 00:12:40,594 ‎完璧なペンが欲しいの 220 00:12:40,676 --> 00:12:41,836 ‎変だけど‎― 221 00:12:41,927 --> 00:12:44,507 ‎全部開けて試し書きしたい 222 00:12:44,597 --> 00:12:47,307 ‎開ければ? 僕には分からん 223 00:12:47,391 --> 00:12:49,311 ‎試験にかかる時間は? 224 00:12:49,393 --> 00:12:50,643 ‎1日がかりよ 225 00:12:50,728 --> 00:12:52,808 ‎夢に見たことがある 226 00:12:52,897 --> 00:12:56,067 ‎キム・カーダシアンと ‎店の床に座る夢 227 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 ‎何度も見たんだ 228 00:12:59,278 --> 00:13:01,948 ‎何時間もぶっ通しよ 229 00:13:02,031 --> 00:13:03,201 ‎試験が? 230 00:13:03,282 --> 00:13:04,912 ‎ええ 10時間続く 231 00:13:04,992 --> 00:13:07,412 ‎だから完璧なペンが要る 232 00:13:07,495 --> 00:13:08,535 ‎開けようか? 233 00:13:08,621 --> 00:13:09,871 ‎ええ お願い 234 00:13:09,955 --> 00:13:11,325 ‎あなたの名前を 235 00:13:11,415 --> 00:13:13,075 ‎いいよ うれしいね 236 00:13:13,167 --> 00:13:15,747 ‎これも試して 同じかな 237 00:13:16,378 --> 00:13:18,048 ‎違う すぐ分かる 238 00:13:18,589 --> 00:13:20,419 ‎ほら インクが… 239 00:13:20,508 --> 00:13:21,218 ‎にじむね 240 00:13:21,300 --> 00:13:21,930 〝デヴィッド・ レターマン〞 241 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 〝デヴィッド・ レターマン〞 242 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 ‎このペンはよさそう ‎何が違うの? 243 00:13:23,385 --> 00:13:25,215 ‎このペンはよさそう ‎何が違うの? 244 00:13:25,304 --> 00:13:27,104 ‎電池は要らない? 245 00:13:27,181 --> 00:13:28,471 ‎要らないわ 246 00:13:28,557 --> 00:13:29,927 ‎常に要るだろ 247 00:13:30,017 --> 00:13:31,557 ‎ゲルはダメね 248 00:13:31,644 --> 00:13:33,484 ‎ほら 気をつけて 249 00:13:34,188 --> 00:13:36,018 ‎これは太く書ける 250 00:13:36,106 --> 00:13:38,316 ‎太い方がいいわね 251 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 ‎ペンを買うぞ 252 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 ‎血圧測ってみない? 253 00:13:44,198 --> 00:13:45,568 ‎これ清潔? 254 00:13:45,658 --> 00:13:46,238 ‎いや 255 00:13:46,826 --> 00:13:48,986 ‎不潔さは保証するよ 256 00:13:49,078 --> 00:13:50,788 ‎どうなってるの? 257 00:13:50,871 --> 00:13:53,121 ‎機械を壊したんだろう 258 00:13:53,207 --> 00:13:55,997 ‎血圧計の担当はいないの? 259 00:13:56,085 --> 00:13:56,745 ‎出たか 260 00:13:56,836 --> 00:13:57,746 ‎どうかな? 261 00:13:57,837 --> 00:14:00,507 ‎なるほど 心拍数が高めだ 262 00:14:00,589 --> 00:14:01,799 ‎僕のせいで 263 00:14:01,882 --> 00:14:02,722 ‎本当? 264 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 ‎テレビに出て興奮してる? 265 00:14:05,094 --> 00:14:06,054 ‎してるわ 266 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 ‎何かないかな? 267 00:14:08,848 --> 00:14:10,348 ‎ケア製品を買おう 268 00:14:10,432 --> 00:14:11,312 ‎どうぞ 269 00:14:11,934 --> 00:14:13,104 ‎見てくれ 270 00:14:13,185 --> 00:14:16,685 ‎綿棒625本が5ドル ‎マジか? 271 00:14:16,772 --> 00:14:18,982 ‎お買い物中の皆さん 272 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 ‎今日は綿棒が大安売りだ 273 00:14:22,278 --> 00:14:26,448 ‎大容量の綿棒を ‎ぜひともお忘れなく 274 00:14:28,576 --> 00:14:32,326 ‎CVSの一番の楽しみは ‎お菓子よね 275 00:14:32,413 --> 00:14:33,663 ‎気が合うね 276 00:14:36,250 --> 00:14:38,040 ‎子供はバスボム好き 277 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 ‎買い過ぎちゃう 278 00:14:39,920 --> 00:14:43,170 ‎それが目的だ ‎アメリカ人だからね 279 00:14:44,967 --> 00:14:47,717 ‎何か必要なものはある? 280 00:14:47,803 --> 00:14:50,433 ‎ええ 携帯用の時計が欲しい 281 00:14:50,514 --> 00:14:51,604 ‎試験はいつ? 282 00:14:51,682 --> 00:14:52,522 ‎6月末 283 00:14:52,600 --> 00:14:56,190 ‎集中したいから ‎6週間休暇を取るの 284 00:14:56,270 --> 00:14:58,400 ‎5センチ四方までよ 285 00:14:58,480 --> 00:14:59,400 ‎完璧ね 286 00:15:01,108 --> 00:15:03,108 ‎これまで何回受けた? 287 00:15:03,193 --> 00:15:05,653 ‎模試は何度も受けたわ 288 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 ‎じゃあ本当の試験は ‎初めてなんだ 289 00:15:09,241 --> 00:15:11,621 ‎うまくいくといいね 290 00:15:16,206 --> 00:15:18,956 ‎10年後には自分や家族に 291 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 ‎どうなっていてほしい? 292 00:15:21,503 --> 00:15:27,513 ‎できれば何代にもわたる ‎政権と協力して 293 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 ‎刑罰の軽減に取り組みたい 294 00:15:30,638 --> 00:15:34,098 ‎でも今も ‎刑罰の見直しに向けて 295 00:15:34,183 --> 00:15:39,483 ‎現政権を介した活動を ‎しているよね 296 00:15:39,563 --> 00:15:45,243 ‎それによって何らかの形で ‎民主主義のバランスを‎― 297 00:15:45,861 --> 00:15:50,121 ‎有効な軌道に戻すことが ‎できてると思う? 298 00:15:51,825 --> 00:15:53,825 ‎何を言ってるのか… 299 00:15:58,248 --> 00:16:00,418 ‎どうもありがとう 300 00:16:02,628 --> 00:16:04,878 ‎まだ勉強中なの 301 00:16:06,173 --> 00:16:07,223 ‎言い直そう 302 00:16:07,299 --> 00:16:10,839 ‎君の活動には感謝してる 303 00:16:11,428 --> 00:16:16,638 ‎でもそれで現政権が ‎よくなってる気がしないんだ 304 00:16:17,893 --> 00:16:19,023 ‎なるほど 305 00:16:19,103 --> 00:16:21,613 ‎君は誰に投票するつもり? 306 00:16:24,775 --> 00:16:26,645 ‎僕はもう決めてる 307 00:16:28,237 --> 00:16:30,157 ‎多くの人に言われた 308 00:16:30,239 --> 00:16:34,079 ‎“政権に関わると ‎自分の評判を下げる”とね 309 00:16:34,159 --> 00:16:38,999 ‎でも関わらなければ ‎人々の人生を救えない 310 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 ‎評判より人生が大事よ 311 00:16:41,375 --> 00:16:42,575 ‎私にはね 312 00:16:42,668 --> 00:16:46,708 ‎でも 君の功績は ‎とてつもなく大きいよ 313 00:16:47,881 --> 00:16:50,011 ‎プラスの力になる 314 00:16:50,092 --> 00:16:56,392 ‎大統領の受け入れ難い行動を ‎打ち消してくれる力だ 315 00:16:56,473 --> 00:16:58,103 ‎私の焦点は‎― 316 00:16:58,183 --> 00:17:00,943 ‎現政権に本当に感謝してる 317 00:17:01,020 --> 00:17:02,770 ‎刑罰の改革にね 318 00:17:02,855 --> 00:17:05,605 ‎敬意を払うべきところに払い 319 00:17:05,691 --> 00:17:08,691 ‎自分にできることに ‎集中するわ 320 00:17:09,278 --> 00:17:12,658 ‎私にできることはそれだけ 321 00:17:12,740 --> 00:17:14,530 ‎なぜか共感できない 322 00:17:15,743 --> 00:17:18,453 ‎君ほど善人じゃないから? 323 00:17:18,537 --> 00:17:19,367 ‎私は… 324 00:17:19,455 --> 00:17:20,455 ‎もう黙るよ 325 00:17:23,208 --> 00:17:24,838 ‎でも感心する 326 00:17:24,918 --> 00:17:28,588 ‎君は多忙でパワフルな女性だ 327 00:17:28,672 --> 00:17:32,802 ‎さらに子供が4人もいる ‎一番上の子が… 328 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 ‎6歳よ 329 00:17:34,053 --> 00:17:37,773 ‎どんな感じなの? ‎今の子供たちは? 330 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 ‎不思議で野性的で楽しいわ 331 00:17:41,101 --> 00:17:44,401 ‎最高に大忙しって感じよ 332 00:17:44,480 --> 00:17:47,150 ‎自分の子供時代と同じね 333 00:17:47,232 --> 00:17:49,822 ‎僕の乏しい経験だけど 334 00:17:49,902 --> 00:17:53,782 ‎君も 世界中の親も ‎きっと同じだと思う 335 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 ‎想像を絶するほど 336 00:17:56,700 --> 00:18:00,910 ‎心配事や不安が ‎どこまでも尽きないものだ 337 00:18:00,996 --> 00:18:03,246 ‎子育てしているとね 338 00:18:03,332 --> 00:18:03,832 ‎ええ 339 00:18:03,916 --> 00:18:05,326 ‎終わりがない 340 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 ‎でも楽しいから他は二の次だ 341 00:18:08,670 --> 00:18:13,130 ‎本当ね ママになると ‎考えることがたくさん 342 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 ‎特に最近 気になるのは 343 00:18:15,677 --> 00:18:18,137 ‎学校での人間関係ね 344 00:18:18,222 --> 00:18:23,352 ‎娘は学校でダンスをやってて ‎大会があるの 345 00:18:23,435 --> 00:18:26,305 ‎勝つのも心配 ‎負けるのも心配 346 00:18:26,396 --> 00:18:28,606 ‎それだけで消耗する 347 00:18:28,690 --> 00:18:31,030 ‎結果はどうだったの? 348 00:18:31,110 --> 00:18:33,780 ‎娘とカニエは2連覇したわ 349 00:18:33,862 --> 00:18:36,032 ‎ちょっと待ってくれ 350 00:18:37,658 --> 00:18:40,238 ‎父と娘のダンス大会? 351 00:18:40,327 --> 00:18:41,657 ‎そうなの 352 00:18:41,745 --> 00:18:45,865 ‎でも動きも全部 ‎自分で考えて練習したの 353 00:18:45,958 --> 00:18:49,588 ‎それなら心配は ‎少し減るのでは? 354 00:18:49,670 --> 00:18:50,300 ‎そうね 355 00:18:51,255 --> 00:18:54,085 ‎家族全員を僕に紹介してよ 356 00:18:54,174 --> 00:18:55,844 ‎1人残らずね 357 00:18:55,926 --> 00:18:57,046 ‎孫たちも? 358 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 ‎全員だよ 359 00:18:58,220 --> 00:18:59,560 ‎若い方から? 360 00:18:59,638 --> 00:19:02,138 ‎そんなの何でもいいよ 361 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 ‎まずサーム 生後8カ月 362 00:19:06,895 --> 00:19:09,605 ‎シカゴ 2歳 セイント 4歳 363 00:19:09,690 --> 00:19:11,320 ‎ノースが6歳 364 00:19:11,817 --> 00:19:14,067 ‎私が39歳 365 00:19:14,153 --> 00:19:14,903 ‎カニエ 366 00:19:16,655 --> 00:19:18,445 ‎コートニーがいる 367 00:19:19,533 --> 00:19:20,743 ‎もう抜けてる 368 00:19:22,161 --> 00:19:26,171 ‎スコットと子供たち ‎メイソン ペネロピ レイン 369 00:19:26,248 --> 00:19:29,498 ‎クロエと その娘のトゥルー 370 00:19:30,169 --> 00:19:34,209 ‎それからロブ 娘のドリーム 371 00:19:34,840 --> 00:19:37,130 ‎ケンダル 子供はいない 372 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 ‎カイリーと娘のストーミー 373 00:19:40,387 --> 00:19:43,097 ‎母のクリスと祖母のMJ 374 00:19:43,849 --> 00:19:45,019 ‎ブロディは? 375 00:19:46,059 --> 00:19:48,189 ‎ケイトリンの子供たちね 376 00:19:48,270 --> 00:19:51,320 ‎バート ブランドン ‎ブロディ ケーシー 377 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 ‎ケイトリンは‎― 378 00:19:54,818 --> 00:19:56,948 元の名はブルースだね ブルース・ジェンナー 米国 379 00:19:57,029 --> 00:20:01,909 ‎76年のオリンピック ‎十種競技の金メダリストだ 380 00:20:01,992 --> 00:20:03,912 ‎そして君の義理の父 381 00:20:04,578 --> 00:20:06,908 ‎今はケイトリン・ジェンナー 382 00:20:07,414 --> 00:20:08,674 ‎詳しく話して 383 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 ‎とてもいい父親だったわ 384 00:20:12,544 --> 00:20:14,214 ‎すばらしかった 385 00:20:15,214 --> 00:20:18,264 ‎私が26の時 ‎母が留守にしていて 386 00:20:18,884 --> 00:20:20,644 ‎私たちは同居してた 387 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 ‎その時… 388 00:20:24,473 --> 00:20:26,773 ‎ガレージに行ったら 389 00:20:27,476 --> 00:20:30,146 ‎女装したブルースがいた 390 00:20:30,229 --> 00:20:33,859 ‎ウィッグに化粧 ‎ドレス ヒールと全身よ 391 00:20:33,941 --> 00:20:36,361 ‎見たのはその時が最初? 392 00:20:36,443 --> 00:20:37,283 ‎ええ 393 00:20:38,153 --> 00:20:40,283 ‎そのまま通り過ぎて‎― 394 00:20:41,448 --> 00:20:44,118 ‎急いで荷物をまとめたわ 395 00:20:44,201 --> 00:20:47,331 ‎コートニーに“泊めて”と ‎電話した 396 00:20:47,412 --> 00:20:50,422 ‎彼女は ‎“浮気でも目撃した?”って 397 00:20:50,916 --> 00:20:52,456 ‎“その方がマシよ” 398 00:20:52,542 --> 00:20:55,002 ‎“すぐ行くから”と言って 399 00:20:55,087 --> 00:20:56,877 ‎車で向かったわ 400 00:20:56,964 --> 00:21:00,804 ‎どういうことか ‎2人でネットで調べた 401 00:21:00,884 --> 00:21:03,804 ‎唯一見つけられたのは 402 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 ‎「オプラ」だけ 403 00:21:07,391 --> 00:21:11,401 ‎トランスジェンダーの ‎女性の回だった 404 00:21:13,105 --> 00:21:16,565 ‎でもまだ意味が ‎理解できなかった 405 00:21:17,192 --> 00:21:19,952 ‎ブルースから電話が来て 406 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 ‎“君さえよければ ‎いつでも話そう”って 407 00:21:23,573 --> 00:21:26,413 ‎でも人には言わないでくれと 408 00:21:26,493 --> 00:21:29,713 ‎母に知れたら ‎殺されると言うの 409 00:21:29,788 --> 00:21:31,538 ‎少し困ったわ 410 00:21:31,623 --> 00:21:34,043 ‎彼を応援したいけど 411 00:21:34,126 --> 00:21:36,706 ‎母のことも支えたかった 412 00:21:36,795 --> 00:21:40,665 ‎22年間結婚していた ‎相手のことよ 413 00:21:40,757 --> 00:21:42,127 ‎母は傷ついた 414 00:21:42,759 --> 00:21:44,549 ‎2人には子供もいる 415 00:21:44,636 --> 00:21:46,556 ‎簡単ではなかった 416 00:21:46,638 --> 00:21:50,978 ‎すべての事実を ‎知るということはね 417 00:21:51,643 --> 00:21:54,193 ‎でも30歳になったとき 418 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 ‎ケイトリンが言ったの 419 00:21:56,565 --> 00:22:00,855 ‎4歳の頃からずっと ‎違和感を抱えていて 420 00:22:00,944 --> 00:22:06,034 ‎最近になってやっと ‎本当の自分らしくなれたと 421 00:22:06,116 --> 00:22:08,366 ‎年齢を知らないけど 422 00:22:08,452 --> 00:22:12,542 ‎その時まで長い間 ‎苦しんでたわけだね 423 00:22:12,622 --> 00:22:14,582 ‎そんな人生はつらい 424 00:22:14,666 --> 00:22:16,456 ‎でも彼女は壁を壊し 425 00:22:16,543 --> 00:22:19,593 ‎理解を広める ‎きっかけを作った 426 00:22:19,671 --> 00:22:20,961 ‎勇気があるね 427 00:22:21,048 --> 00:22:22,968 ‎僕はこうしたことを‎― 428 00:22:23,925 --> 00:22:28,425 ‎息子の通う学校に ‎参加して知ったんだ 429 00:22:28,513 --> 00:22:31,143 ‎この件に関する教育は 430 00:22:31,808 --> 00:22:36,398 ‎君が学校に行ってた頃に比べ ‎かなり進んでいる 431 00:22:36,480 --> 00:22:40,530 ‎僕の頃は学校自体が ‎なかったけどね 432 00:22:41,276 --> 00:22:42,606 ‎心強いことだ 433 00:22:42,694 --> 00:22:48,334 ‎彼女がその教育の促進に ‎一役買ったことは功績だ 434 00:22:53,080 --> 00:22:55,250 ‎さて話を元に戻して 435 00:22:55,332 --> 00:22:58,712 ‎「お騒がせセレブライフ」が ‎始まった頃 436 00:22:59,419 --> 00:23:02,339 ‎あるビデオが出回ったね 437 00:23:02,422 --> 00:23:05,632 ‎間違いなく権利の侵害だ 438 00:23:05,717 --> 00:23:06,547 ‎ええ 439 00:23:06,635 --> 00:23:09,135 ‎深く傷ついただろうね 440 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 ‎屈辱よ 441 00:23:10,931 --> 00:23:12,021 ‎まるで… 442 00:23:12,099 --> 00:23:13,929 ‎20代前半だった 443 00:23:14,017 --> 00:23:20,437 ‎そのくらいの年齢では誰もが ‎愚かな選択をするものよ 444 00:23:20,524 --> 00:23:23,154 ‎君は何も間違っていない 445 00:23:24,027 --> 00:23:28,447 ‎あれは君への攻撃だ ‎それをよく乗り越えた 446 00:23:28,532 --> 00:23:30,912 ‎私には家族がいたし 447 00:23:30,992 --> 00:23:32,332 ‎祖母もいた 448 00:23:32,411 --> 00:23:35,371 ‎あの時は本当に参ってたわ 449 00:23:35,455 --> 00:23:36,705 ‎祖母にも‎― 450 00:23:37,290 --> 00:23:40,090 ‎母にもそのことを話した 451 00:23:40,168 --> 00:23:43,338 ‎みんな私を支えてくれたわ 452 00:23:44,005 --> 00:23:47,255 ‎それだけで ‎私は本当に救われた 453 00:23:47,342 --> 00:23:49,512 ‎それが最初だった 454 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 ‎私たちにとって初めての 455 00:23:52,347 --> 00:23:55,977 ‎大きなスキャンダルだったの 456 00:23:56,476 --> 00:24:00,266 ‎いつもそうやって ‎一緒に乗り越えて来た 457 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 ‎家族の存在が何より大事 458 00:24:02,941 --> 00:24:07,651 ‎僕もその年齢の頃は ‎いろいろやらかしたよ 459 00:24:07,737 --> 00:24:11,527 ‎君の一生分の ‎1000倍くらいだろう 460 00:24:11,616 --> 00:24:13,406 ‎ただのバカだったし 461 00:24:13,493 --> 00:24:16,163 ‎いつも飲んだくれていた 462 00:24:16,246 --> 00:24:20,666 ‎だから常に酔って ‎バカなことをしていた 463 00:24:20,750 --> 00:24:24,500 ‎周りの人が ‎信用できないということを 464 00:24:24,588 --> 00:24:27,468 ‎うすうすでも ‎分かっていればね 465 00:24:27,549 --> 00:24:29,839 ‎君の場合もそうだった 466 00:24:29,926 --> 00:24:32,426 ‎ひどい目に遭ったね 467 00:24:33,096 --> 00:24:38,386 ‎でも今の生活を考えると ‎誰もがスマホを持ってる 468 00:24:38,477 --> 00:24:40,347 ‎カメラを持ってる 469 00:24:40,437 --> 00:24:44,647 ‎口いっぱいに食べ物を ‎ほおばっただけで 470 00:24:44,733 --> 00:24:48,993 ‎すかさず誰かが ‎その恥ずかしい姿を撮る 471 00:24:49,070 --> 00:24:51,280 ‎僕の裸は誰も撮らない 472 00:24:58,705 --> 00:24:59,705 皆さん 473 00:24:59,789 --> 00:25:02,579 輪郭メイクを やっていくわね 474 00:25:03,210 --> 00:25:05,630 洋服を合わせてみるの 475 00:25:05,712 --> 00:25:08,512 この茶色がいい これを着よう 476 00:25:08,590 --> 00:25:12,840 今日は冷蔵庫の中身を 紹介していくわ 477 00:25:14,387 --> 00:25:15,467 バイバイ 478 00:25:19,017 --> 00:25:20,887 その服 気に入った? 479 00:25:20,977 --> 00:25:21,807 うん 480 00:25:24,231 --> 00:25:29,321 ‎君はソーシャルメディアで ‎大成功を収めてる 481 00:25:29,402 --> 00:25:32,242 ‎フォロワー数は驚くほどだ 482 00:25:32,322 --> 00:25:35,082 ‎ほぼフルタイムの仕事では? 483 00:25:35,158 --> 00:25:37,408 ‎投稿頻度はどのくらい? 484 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 ‎最低1日1回 485 00:25:40,038 --> 00:25:42,998 ‎ちょうど転換期の ‎始まりだった 486 00:25:43,083 --> 00:25:48,593 ‎従来のメディアから ‎ソーシャルメディアへね 487 00:25:48,672 --> 00:25:51,972 ‎でもレノや ‎レターマンの番組に 488 00:25:52,050 --> 00:25:54,590 ‎出るしかない時代もよかった 489 00:25:54,678 --> 00:25:56,138 ‎出るしかない? 490 00:25:56,221 --> 00:25:58,891 ‎違うの 光栄だったわ 491 00:25:58,974 --> 00:26:02,854 ‎でも商品の話をするには ‎出演するしか… 492 00:26:02,936 --> 00:26:07,106 ‎分かるよ ‎SNSは自分だけの世界だ 493 00:26:07,190 --> 00:26:10,860 ‎君のインスタの ‎フォロワー数に比べたら 494 00:26:10,944 --> 00:26:14,864 ‎僕のなんて ‎わずかなものだけどね 495 00:26:14,948 --> 00:26:17,328 ‎気を悪くしないでね 496 00:26:17,409 --> 00:26:20,249 ‎ケンダルとカイリーに ‎言ったの 497 00:26:20,328 --> 00:26:22,788 ‎レターマンの番組に出るとね 498 00:26:22,872 --> 00:26:24,922 ‎“それ誰?”って 499 00:26:25,667 --> 00:26:30,547 ‎2人とも本当に ‎SNSのことしか知らないの 500 00:26:30,630 --> 00:26:34,180 ‎私もびっくりしたけど ‎面白かった 501 00:26:35,969 --> 00:26:38,969 ‎1カ月前に窒息死しかけた 502 00:26:54,029 --> 00:26:55,659 ‎インスタすごいね 503 00:26:55,739 --> 00:26:56,909 ‎ええ 504 00:26:56,990 --> 00:26:59,160 ‎フォロワー数は何人? 505 00:26:59,242 --> 00:27:00,542 ‎1億6200万人 506 00:27:00,619 --> 00:27:02,119 ‎1億6200万? 507 00:27:02,203 --> 00:27:05,963 ‎この爪切りも ‎インスタに載せたら 508 00:27:06,041 --> 00:27:07,751 ‎バカ売れするかな 509 00:27:07,834 --> 00:27:08,544 ‎多分ね 510 00:27:08,627 --> 00:27:10,997 ‎僕もインスタを始めた 511 00:27:11,087 --> 00:27:12,087 ‎そうなの? 512 00:27:12,172 --> 00:27:14,592 ‎君だけフォローしてる 513 00:27:14,674 --> 00:27:15,184 ‎ウソ 514 00:27:15,258 --> 00:27:17,338 ‎僕のスマホを投げて 515 00:27:22,515 --> 00:27:23,345 ‎インスタを? 516 00:27:23,433 --> 00:27:24,853 ‎もう一度投げて 517 00:27:25,644 --> 00:27:26,944 ‎しまった 518 00:27:28,355 --> 00:27:29,685 ‎私が受ける 519 00:27:35,362 --> 00:27:38,072 ‎まるで野球の下手な人だな 520 00:27:38,156 --> 00:27:40,026 ‎インスタの見方は? 521 00:27:40,116 --> 00:27:42,326 ‎これ何? なぜこんな… 522 00:27:43,662 --> 00:27:45,412 ‎クリスマスみたい 523 00:27:45,497 --> 00:27:47,417 ‎本当にあなたの? 524 00:27:47,624 --> 00:27:48,674 ‎ウソでしょ 525 00:27:48,750 --> 00:27:52,000 ‎なぜこんな小道具みたいに? 526 00:27:52,087 --> 00:27:55,547 ‎僕はクリエイティブだから 527 00:27:55,632 --> 00:27:56,222 ‎ウソ 528 00:27:56,299 --> 00:27:59,139 ‎自撮りは昔ながらの方法で 529 00:27:59,803 --> 00:28:00,683 ‎“やあ” 530 00:28:00,762 --> 00:28:01,472 ‎本気? 531 00:28:01,554 --> 00:28:02,474 ‎さあね 532 00:28:02,555 --> 00:28:05,885 ‎ボタンはここだけど ‎押せない 533 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 ‎見てみよう 534 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 ‎見てくれ 535 00:28:12,232 --> 00:28:13,442 ‎悲惨だな 536 00:28:13,525 --> 00:28:14,725 ‎本当だわ 537 00:28:15,276 --> 00:28:15,986 ‎悲惨ね 538 00:28:16,069 --> 00:28:17,819 ‎あっさり同意だね 539 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 ‎理解できない 540 00:28:19,489 --> 00:28:20,569 ‎光を当てて… 541 00:28:20,657 --> 00:28:21,697 ‎よし どうだ 542 00:28:22,867 --> 00:28:23,447 ‎すごい 543 00:28:23,535 --> 00:28:26,195 ‎エアドロップは分かる? 544 00:28:26,287 --> 00:28:27,367 ‎もちろん 545 00:28:27,455 --> 00:28:28,035 ‎いいわ 546 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 ‎フォローされてる 547 00:28:33,753 --> 00:28:34,593 ‎いいぞ 548 00:28:35,255 --> 00:28:38,375 ‎“電池を飲み込んだ”と ‎言ってみたい 549 00:28:40,468 --> 00:28:42,718 ‎でも炎上はイヤなんだ 550 00:28:42,804 --> 00:28:43,684 ‎ええ 551 00:28:43,763 --> 00:28:44,973 ‎嫌われたくない 552 00:28:45,056 --> 00:28:46,266 ‎そうね 553 00:28:46,349 --> 00:28:47,309 ‎やってみて 554 00:28:47,392 --> 00:28:49,392 ‎私が電池を飲んだと? 555 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 ‎インスタで? 556 00:28:50,854 --> 00:28:52,154 ‎どうなるか 557 00:28:52,230 --> 00:28:54,070 ‎ストーリーでね 558 00:28:54,149 --> 00:28:55,229 ‎ああ 559 00:28:55,316 --> 00:28:56,436 ‎皆さん 560 00:28:56,526 --> 00:28:57,736 ‎僕も入る? 561 00:28:57,819 --> 00:28:58,739 ‎どうぞ 562 00:28:59,654 --> 00:29:00,614 ‎皆さん 563 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 ‎電池を飲んだのは ‎どっちだと思う? 564 00:29:04,451 --> 00:29:07,951 ‎今 電池を飲み込んだ ‎単三だよ 565 00:29:09,205 --> 00:29:12,245 ‎医学的に問題ある? ‎どうかな? 566 00:29:12,333 --> 00:29:14,213 ‎薬剤師がいるわよ 567 00:29:14,294 --> 00:29:16,094 ‎ああ 薬局に行こう 568 00:29:16,171 --> 00:29:17,011 ‎皆さん 569 00:29:17,088 --> 00:29:18,798 ‎僕も入る? 570 00:29:18,882 --> 00:29:19,762 ‎いいね 571 00:29:20,383 --> 00:29:21,223 ‎見て 572 00:29:21,301 --> 00:29:24,221 ‎今はパスポート写真も撮れる 573 00:29:26,473 --> 00:29:29,063 ‎この緑色のが入っちゃう 574 00:29:29,684 --> 00:29:32,484 ‎前に毎晩の番組をやってて 575 00:29:32,562 --> 00:29:35,232 ‎300人フォロワーがいた 576 00:29:35,315 --> 00:29:37,105 ‎みんな観覧客だった 577 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 ‎今は桁が違うよね 578 00:29:41,571 --> 00:29:44,821 ‎SNSにハマる子供が心配だ 579 00:29:44,908 --> 00:29:49,328 ‎一日中テレビを見る ‎能力が損なわれる 580 00:29:49,412 --> 00:29:52,752 ‎興味のない商品を ‎推薦することは? 581 00:29:53,374 --> 00:29:55,004 ‎昔はそうだった 582 00:29:55,084 --> 00:29:57,134 ‎矛盾だらけだったわ 583 00:29:57,212 --> 00:30:01,262 ‎ダイエットサプリを ‎薦めた後に‎― 584 00:30:03,009 --> 00:30:06,719 ‎ファストフードを ‎同時に紹介したりね 585 00:30:06,805 --> 00:30:08,385 ‎私ったら本当に… 586 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 ‎保存しとく 587 00:30:11,643 --> 00:30:12,983 ‎キャプションは? 588 00:30:13,061 --> 00:30:13,901 ‎つけて 589 00:30:13,978 --> 00:30:15,308 ‎“電池飲んだ” 590 00:30:15,396 --> 00:30:18,476 ‎載せたら救急車が来るかな 591 00:30:18,566 --> 00:30:21,066 〝助けて 電池を飲んだ〞 592 00:30:21,152 --> 00:30:23,362 ‎始めるのが遅い? 593 00:30:23,446 --> 00:30:25,736 ‎正直に言えば 少しね 594 00:30:26,991 --> 00:30:32,211 ‎だってインスタを ‎更新できてないでしょう 595 00:30:32,288 --> 00:30:35,878 ‎こういうのを続けるのは ‎骨が折れる 596 00:30:35,959 --> 00:30:39,339 ‎これは本当に ‎あなたのスマホ? 597 00:30:39,420 --> 00:30:40,340 ‎僕を見て 598 00:30:40,421 --> 00:30:43,841 ‎入力できない文字もある 599 00:30:43,925 --> 00:30:45,675 ‎なくなったんだろ 600 00:30:45,760 --> 00:30:46,260 ‎そう 601 00:30:46,344 --> 00:30:47,764 ‎いいね0件 602 00:30:50,223 --> 00:30:51,983 ‎壊れてるんだ 603 00:30:53,393 --> 00:30:55,853 ‎今はブランドの立ち上げも… 604 00:30:55,937 --> 00:30:58,817 ‎君の“スキムズ”のことだね 605 00:30:58,898 --> 00:30:59,398 ‎ええ 606 00:30:59,482 --> 00:31:02,442 ‎正直言うと1カ月前まで‎― 607 00:31:03,653 --> 00:31:06,953 ‎補正下着なんて知らなかった 608 00:31:07,031 --> 00:31:09,581 ‎今もよく分かってない 609 00:31:09,659 --> 00:31:12,699 ‎“スパンクス”と聞いても‎― 610 00:31:13,288 --> 00:31:14,748 ‎“‎平手打ち(スパンク)‎はやめて” 611 00:31:16,207 --> 00:31:18,917 ‎君はインスタで言ってるね 612 00:31:19,002 --> 00:31:22,052 ‎“みんなのための ‎補正下着”って 613 00:31:27,594 --> 00:31:30,934 たくさん集まってくれて ありがとう 614 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 どういたしまして! 615 00:31:33,349 --> 00:31:34,729 ‎ほんの1分で 616 00:31:34,809 --> 00:31:39,269 ‎400万ドルもの ‎売り上げを達成したとか 617 00:31:39,856 --> 00:31:40,936 ‎間違いない? 618 00:31:41,482 --> 00:31:42,362 ‎大体ね 619 00:31:42,442 --> 00:31:43,612 ‎すごい! 620 00:31:45,236 --> 00:31:46,066 ‎おお 621 00:31:50,575 --> 00:31:53,235 ‎僕の体験談を聞いてくれ 622 00:31:53,328 --> 00:31:57,248 ‎この前 息子と ‎スキーに行ったんだ 623 00:31:57,332 --> 00:31:59,962 ‎ロッジから遠い場所にいた 624 00:32:00,919 --> 00:32:02,549 ‎長い下着をはいてて 625 00:32:03,338 --> 00:32:06,758 ‎この年齢になると ‎どうしても… 626 00:32:06,841 --> 00:32:07,801 ‎トイレね 627 00:32:07,884 --> 00:32:08,724 ‎うん 628 00:32:09,928 --> 00:32:13,008 ‎事実上 不可能と言っていい 629 00:32:14,474 --> 00:32:16,234 ‎そこは対処済み? 630 00:32:19,562 --> 00:32:20,362 ‎そうね 631 00:32:20,438 --> 00:32:24,188 ‎トイレ用の穴があるものを ‎発売予定よ 632 00:32:25,318 --> 00:32:27,818 ‎これが配信される頃にはね 633 00:32:27,904 --> 00:32:30,204 ‎よし 詳しく聞こう 634 00:32:31,824 --> 00:32:33,414 ‎でも言わせて 635 00:32:33,493 --> 00:32:36,043 ‎穴の大きさを ‎決めるテストは… 636 00:32:36,120 --> 00:32:37,660 ‎いいぞ! 637 00:32:39,958 --> 00:32:41,788 ‎興味深い体験だった 638 00:32:41,876 --> 00:32:43,206 ‎当然だろう 639 00:32:53,388 --> 00:32:55,638 ‎キム・カーダシアンが 640 00:32:55,723 --> 00:32:59,563 ‎宝石1000万ドル相当の ‎盗難に遭いました 641 00:33:02,188 --> 00:33:03,358 ‎娘さんは? 642 00:33:06,150 --> 00:33:07,030 ‎パリで‎― 643 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 ‎強盗被害に 644 00:33:09,946 --> 00:33:12,196 ‎“強盗”という言い方では 645 00:33:12,281 --> 00:33:15,701 ‎実際の出来事を伝えきれない 646 00:33:15,785 --> 00:33:16,655 ‎ええ 647 00:33:17,161 --> 00:33:19,711 ‎命の危険があった 648 00:33:19,789 --> 00:33:20,499 ‎ええ 649 00:33:20,581 --> 00:33:22,461 ‎3年前になるかな 650 00:33:22,542 --> 00:33:25,502 ‎3年前よ ‎ファッションウィークの時 651 00:33:25,586 --> 00:33:28,336 ‎普段はしないのにその時は 652 00:33:28,423 --> 00:33:32,843 ‎持っている宝石を ‎全部ボックスに入れてた 653 00:33:32,927 --> 00:33:35,177 ‎それを持ち運んでたの 654 00:33:35,263 --> 00:33:37,973 ‎“パリには ‎最高のものを”って 655 00:33:38,683 --> 00:33:40,983 ‎その前の週には‎― 656 00:33:41,894 --> 00:33:45,114 ‎カニエが新しい指輪を ‎買ってくれた 657 00:33:46,149 --> 00:33:49,279 ‎すごくうれしくて ‎自慢したくて 658 00:33:49,360 --> 00:33:52,990 ‎動画を撮って ‎SNSに載せたの 659 00:33:54,449 --> 00:33:56,199 ‎すぐカニエが来た 660 00:33:56,909 --> 00:34:02,459 ‎私の着てる服がよくないって ‎直すために飛んできたの 661 00:34:02,540 --> 00:34:04,630 ‎どこから飛んできた? 662 00:34:05,168 --> 00:34:07,378 ‎米国ツアーよ 663 00:34:07,462 --> 00:34:08,842 ‎場所は忘れた 664 00:34:08,921 --> 00:34:10,421 ‎ボイシだね 665 00:34:10,506 --> 00:34:11,466 ‎そうね 666 00:34:12,592 --> 00:34:14,012 ‎君の服を見て… 667 00:34:14,093 --> 00:34:17,933 ‎画像を見て ‎“次の飛行機に乗る”って 668 00:34:19,515 --> 00:34:20,345 ‎それで… 669 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 ‎皆さま ご覧ください 670 00:34:26,064 --> 00:34:28,274 ‎これぞ真の愛です 671 00:34:30,026 --> 00:34:30,936 ‎それで? 672 00:34:31,069 --> 00:34:32,489 ‎面白いのは 673 00:34:32,570 --> 00:34:35,320 ‎コートニー ステファニー ‎シモーヌと 674 00:34:35,406 --> 00:34:37,656 ‎その日 ランチしたの 675 00:34:38,743 --> 00:34:43,163 ‎“強盗に遭ったら ‎どうする?”って話してた 676 00:34:43,247 --> 00:34:45,167 ‎なぜかそんな話をね 677 00:34:45,249 --> 00:34:48,539 ‎私なら ‎“全部あげる”と言うわ 678 00:34:48,628 --> 00:34:50,208 ‎そう言ったの 679 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 ‎そして その夜 680 00:34:52,799 --> 00:34:55,259 ‎カニエはツアーに戻った 681 00:34:55,343 --> 00:34:58,723 ‎コートニーは ‎クラブに出かけた 682 00:34:59,347 --> 00:35:02,977 ‎護衛を1人 ‎連れて来てたんだけど 683 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 ‎外は危ないと一緒に行かせた 684 00:35:07,271 --> 00:35:10,021 ‎そして午前3時くらいに 685 00:35:10,650 --> 00:35:13,530 ‎階段を上る足音が聞こえた 686 00:35:13,611 --> 00:35:16,241 ‎コートニーとその友達が 687 00:35:16,322 --> 00:35:19,122 ‎酔って騒いでると思った 688 00:35:19,992 --> 00:35:22,252 ‎だから何度か怒鳴った 689 00:35:24,956 --> 00:35:27,626 ‎でも返事がなかったの 690 00:35:28,543 --> 00:35:32,133 ‎誰かいるって ‎パニックになったわ 691 00:35:32,213 --> 00:35:33,923 ‎自分を狙ってると 692 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 ‎感じるの 693 00:35:36,092 --> 00:35:37,932 ‎電話を取って911… 694 00:35:38,010 --> 00:35:40,470 ‎フランスでは何番なの? 695 00:35:40,555 --> 00:35:42,305 ‎違う番号よね 696 00:35:42,390 --> 00:35:43,430 ‎だから… 697 00:35:43,516 --> 00:35:45,426 ‎独自の番号がある 698 00:35:46,310 --> 00:35:47,850 ‎警備に電話した 699 00:35:49,021 --> 00:35:52,571 ‎その時ドアが開いて ‎警官がいた 700 00:35:53,693 --> 00:35:55,993 ‎スマホをつかまれ‎― 701 00:35:57,488 --> 00:36:00,068 ‎取り上げられてしまった 702 00:36:00,158 --> 00:36:03,698 ‎強盗が警官の格好を ‎していたわけだ 703 00:36:03,786 --> 00:36:05,076 ‎マスクをしてた 704 00:36:05,163 --> 00:36:06,753 ‎相手は何人? 705 00:36:06,831 --> 00:36:07,331 ‎2人 706 00:36:07,415 --> 00:36:07,955 ‎2人ね 707 00:36:08,040 --> 00:36:11,630 ‎手錠をされた ‎コンシェルジュもいて 708 00:36:12,295 --> 00:36:13,495 ‎脅されてた 709 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 ‎フランス語で私に怒鳴ってた 710 00:36:18,467 --> 00:36:19,547 ‎私はただ‎― 711 00:36:20,511 --> 00:36:22,471 ‎起き上がった状態よ 712 00:36:24,098 --> 00:36:26,848 ‎相手は“指輪”と言ってた 713 00:36:26,934 --> 00:36:29,774 ‎でも私は呆然とするあまり 714 00:36:29,854 --> 00:36:31,694 ‎理解できなかった 715 00:36:31,772 --> 00:36:33,652 ‎そしたら“指輪”って 716 00:36:33,733 --> 00:36:35,863 ‎ベッドの横にあって 717 00:36:35,943 --> 00:36:37,823 ‎それを渡したわ 718 00:36:37,904 --> 00:36:39,744 ‎相手は私をつかんだ 719 00:36:39,822 --> 00:36:43,282 ‎ローブの下は ‎何も着てなかった 720 00:36:43,826 --> 00:36:44,866 ‎泣きそう 721 00:36:45,411 --> 00:36:46,871 ‎おっと 722 00:36:48,414 --> 00:36:49,504 ‎大丈夫? 723 00:36:51,542 --> 00:36:53,002 ‎化粧が崩れる 724 00:36:55,004 --> 00:36:57,224 ‎化粧は問題ないよ 725 00:36:57,298 --> 00:36:58,128 ‎いいわ 726 00:36:58,799 --> 00:37:02,179 ‎つかまれて引っ張られた 727 00:37:02,762 --> 00:37:04,352 ‎下は裸だから 728 00:37:04,430 --> 00:37:07,180 ‎“レイプされる”と思った 729 00:37:07,266 --> 00:37:11,476 ‎“きっと このまま ‎そうなる”と思ったの 730 00:37:13,731 --> 00:37:15,441 ‎“覚悟しよう”って 731 00:37:15,942 --> 00:37:17,612 ‎そう思って それで… 732 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 ‎前にも話したのに涙が… 733 00:37:23,783 --> 00:37:25,913 ‎私は手錠をかけられ 734 00:37:25,993 --> 00:37:30,213 ‎結束バンドやガムテープで ‎拘束された 735 00:37:31,165 --> 00:37:33,535 ‎目や口も塞がれたわ 736 00:37:35,628 --> 00:37:38,418 ‎目隠しされる直前に見たの 737 00:37:38,506 --> 00:37:42,126 ‎ガムテープを ‎目に貼られる前にね 738 00:37:43,552 --> 00:37:47,142 ‎男がジュエリーボックスを ‎持ち上げて 739 00:37:47,223 --> 00:37:48,473 ‎“あったぞ”って 740 00:37:48,557 --> 00:37:51,977 ‎私はコンシェルジュの方を ‎見ていた 741 00:37:52,061 --> 00:37:54,481 ‎“死ぬかも”と考えたわ 742 00:37:54,563 --> 00:37:58,153 ‎“私には子供たちや夫や ‎家族がいる” 743 00:37:58,234 --> 00:38:00,864 ‎“帰らせて”と ‎言おうと思った 744 00:38:00,945 --> 00:38:03,945 ‎“誰にも言わない ‎全部あげる”と 745 00:38:04,448 --> 00:38:05,278 ‎それで… 746 00:38:08,703 --> 00:38:14,083 ‎こっちに銃を向けられて ‎“もうダメだ”と思った 747 00:38:14,166 --> 00:38:18,296 ‎コートニーが ‎帰った時のことを考えた 748 00:38:18,379 --> 00:38:20,379 ‎私が死んでいたら 749 00:38:20,464 --> 00:38:24,764 ‎それを見た彼女は ‎一生トラウマを抱える 750 00:38:24,844 --> 00:38:26,804 ‎相部屋だったの 751 00:38:26,887 --> 00:38:28,807 ‎でも運命だと思った 752 00:38:28,889 --> 00:38:30,809 ‎その時 その男が 753 00:38:30,891 --> 00:38:34,771 ‎私にずっと ‎“大丈夫”とささやいてた 754 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 ‎銃を持ってない方の男がね 755 00:38:37,815 --> 00:38:40,185 ‎“おとなしくしてろ”って 756 00:38:40,276 --> 00:38:42,736 ‎片言の英語だったけど 757 00:38:43,612 --> 00:38:45,872 ‎何か伝えようとしてる 758 00:38:45,948 --> 00:38:47,578 ‎いろいろ考えた 759 00:38:47,658 --> 00:38:52,498 ‎私は科学捜査班の番組は ‎欠かさず見てるの 760 00:38:53,122 --> 00:38:55,042 ‎一瞬思ったわ 761 00:38:55,124 --> 00:38:57,384 ‎“相手の目や髪の色は?” 762 00:38:57,460 --> 00:39:00,210 ‎するべきことをしようとね 763 00:39:00,296 --> 00:39:04,046 ‎すべてが過ぎ去るのを ‎待とうと思った 764 00:39:05,468 --> 00:39:08,548 ‎男は私を一度バスタブに入れ 765 00:39:08,637 --> 00:39:11,847 ‎その後 床に置いて逃げたわ 766 00:39:13,517 --> 00:39:18,107 警察がパリのアパートや 郊外の住宅を捜索し 767 00:39:19,231 --> 00:39:21,321 ‎17人を逮捕しました 768 00:39:21,400 --> 00:39:26,070 ‎容疑者の多くは50代で ‎1人は70代です 769 00:39:27,782 --> 00:39:31,832 ‎逮捕された容疑者の ‎自白内容を読んで 770 00:39:31,911 --> 00:39:36,371 ‎彼らが2年間も ‎私を狙っていたと知ったの 771 00:39:36,457 --> 00:39:37,417 ‎強盗が? 772 00:39:37,500 --> 00:39:40,540 ‎エレベーターの ‎見張り役もいて 773 00:39:40,628 --> 00:39:43,838 ‎フロントや ‎防犯カメラの係もいた 774 00:39:43,923 --> 00:39:46,473 ‎ドアを破る人 車に残る人 775 00:39:46,550 --> 00:39:51,350 ‎チームで計画していたと ‎あとで分かったの 776 00:39:51,430 --> 00:39:53,970 ‎思いつきではなかった 777 00:39:54,058 --> 00:39:55,978 ‎前にもやろうとして 778 00:39:56,060 --> 00:39:58,730 ‎カニエがいたから ‎やめたそうよ 779 00:39:59,397 --> 00:40:02,397 ‎そして私のSNSを見て 780 00:40:03,609 --> 00:40:05,439 ‎指輪のことを知った 781 00:40:06,779 --> 00:40:08,659 ‎僕が思うに… 782 00:40:09,407 --> 00:40:11,777 ‎僕は盗まないけど 783 00:40:11,867 --> 00:40:12,657 ‎よかった 784 00:40:12,743 --> 00:40:16,413 ‎宝石を盗んだことは ‎一度もないが 785 00:40:17,039 --> 00:40:21,709 ‎これほどのものを ‎売り払うのは難しいのでは? 786 00:40:21,794 --> 00:40:23,004 ‎一体いくら… 787 00:40:23,087 --> 00:40:27,007 ‎そう思うけど ‎闇市場に売られたみたい 788 00:40:27,091 --> 00:40:31,431 ‎でも警察は大規模な ‎おとり捜査をして 789 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 ‎全員逮捕されて裁判待ちよ 790 00:40:39,812 --> 00:40:43,272 ‎立ち直るのに ‎どのくらいかかった? 791 00:40:43,899 --> 00:40:48,819 ‎ショックや恐怖や ‎心の傷がどのくらい続くか 792 00:40:48,904 --> 00:40:52,074 ‎明確な尺度は ‎ないだろうからね 793 00:40:52,158 --> 00:40:55,078 ‎君は世界中に知られてる 794 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 ‎SNSの数字を見ても ‎驚異的だ 795 00:40:59,915 --> 00:41:03,585 ‎1年くらいは ‎気になって仕方なかった 796 00:41:04,879 --> 00:41:08,379 ‎自分のいる場所も ‎皆に知られてるとね 797 00:41:08,466 --> 00:41:10,716 ‎レストランにも行けない 798 00:41:10,801 --> 00:41:13,721 ‎そこにいると知られたら 799 00:41:13,804 --> 00:41:16,644 ‎家には子供だけだと分かる 800 00:41:16,724 --> 00:41:17,734 ‎とにかく… 801 00:41:18,767 --> 00:41:20,557 ‎すべてを恐れてた 802 00:41:21,562 --> 00:41:24,652 ‎夜も安心して ‎眠ることもできない 803 00:41:25,858 --> 00:41:28,818 ‎十分な警備員がいないとね 804 00:41:28,903 --> 00:41:31,743 ‎今はそんな感じだけど大丈夫 805 00:41:31,822 --> 00:41:34,122 ‎それは“大丈夫”なの? 806 00:41:34,200 --> 00:41:35,580 ‎そう思えない 807 00:41:35,659 --> 00:41:38,829 ‎少し泣く以外は問題ないわ 808 00:41:39,914 --> 00:41:40,924 ‎本当にね 809 00:41:40,998 --> 00:41:43,538 ‎姉や妹全員に電話したわ 810 00:41:43,626 --> 00:41:47,296 ‎“私でよかったでしょ”って ‎言ったの 811 00:41:47,379 --> 00:41:49,799 ‎“私は精神的に強いけど” 812 00:41:49,882 --> 00:41:53,972 ‎“あなたたちなら ‎一生引きずったでしょう” 813 00:41:55,679 --> 00:41:58,099 ‎何を失ったとしても 814 00:41:58,182 --> 00:41:59,232 ‎命がある 815 00:41:59,308 --> 00:42:03,058 ‎子供たちが母親を ‎失わずに済んだと 816 00:42:05,314 --> 00:42:07,784 ‎ところで“Fワード”は… 817 00:42:07,858 --> 00:42:08,978 ‎ごめんなさい 818 00:42:09,860 --> 00:42:10,990 ‎ダメだよね 819 00:42:11,070 --> 00:42:12,240 ‎Netflixよね 820 00:42:12,321 --> 00:42:15,371 ‎僕はダメだと言われてる 821 00:42:18,702 --> 00:42:19,542 ‎よし… 822 00:42:20,829 --> 00:42:23,579 ‎悪い言葉の中で一番好きなの 823 00:42:25,417 --> 00:42:27,377 ‎カニエは僕も知ってる 824 00:42:29,129 --> 00:42:31,839 ‎エネルギーあふれる男だ 825 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 ‎知性にもあふれてる 826 00:42:34,552 --> 00:42:36,642 ‎稼ぎはどっちが上? 827 00:42:40,307 --> 00:42:41,727 ‎多分 彼の方 828 00:42:41,809 --> 00:42:42,689 ‎多分? 829 00:42:42,768 --> 00:42:43,438 ‎ええ 830 00:42:43,519 --> 00:42:45,099 ‎どのくらい近い? 831 00:42:46,772 --> 00:42:48,112 ‎同じくらい 832 00:42:51,694 --> 00:42:52,994 ‎いいね 833 00:42:53,612 --> 00:42:56,532 ‎2人ともおかげさまで順調よ 834 00:42:57,199 --> 00:42:58,579 ‎ありがたいわ 835 00:43:05,082 --> 00:43:08,132 ‎もし君が ‎シンシナティ出身でも 836 00:43:08,210 --> 00:43:10,960 ‎同じことができたと思う? 837 00:43:11,046 --> 00:43:12,456 ‎どうかな 838 00:43:12,548 --> 00:43:15,678 ‎番組がなくても同じだった? 839 00:43:15,759 --> 00:43:19,759 ‎パリス・ヒルトンの ‎スタイリストじゃなければ? 840 00:43:19,847 --> 00:43:23,097 ‎スタイリストを ‎よく知らないけどね 841 00:43:24,560 --> 00:43:28,520 ‎私たちの生活は ‎あの番組の内容に 842 00:43:28,606 --> 00:43:31,856 ‎収まりきるものじゃ ‎ないけど 843 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 ‎あれは私たちよ 844 00:43:33,902 --> 00:43:36,952 ‎私たちを知ってほしかった 845 00:43:37,031 --> 00:43:39,871 ‎有名になりたかったの 846 00:43:39,950 --> 00:43:43,910 ‎でも今は番組で ‎“私たちは普通よ”って 847 00:43:43,996 --> 00:43:46,576 ‎逆のことを主張してる 848 00:43:46,665 --> 00:43:48,495 ‎いろいろ言いたい 849 00:43:48,584 --> 00:43:53,714 ‎まず 君の‎普通の‎家族の ‎ビデオを最近見たけど 850 00:43:53,797 --> 00:43:56,797 ‎18台の冷蔵庫の中を ‎紹介してた 851 00:43:58,344 --> 00:44:01,014 ‎“どこが普通だ”と思ったよ 852 00:44:01,764 --> 00:44:06,564 ‎でもマンションの家賃が ‎ギリギリのところも見られた 853 00:44:06,644 --> 00:44:10,444 ‎番組がなければ ‎今の私たちはないわ 854 00:44:10,522 --> 00:44:13,822 ‎だから私生活を見せ続けてる 855 00:44:14,360 --> 00:44:18,660 ‎実はSNS投稿の収入が ‎ずっと大きくてもね 856 00:44:18,739 --> 00:44:21,949 ‎おかげで家族が一つになれた 857 00:44:22,034 --> 00:44:25,664 ‎失望や苦悩することが ‎あっても 858 00:44:26,705 --> 00:44:29,785 ‎乗り越えて ‎いい結果を出してる 859 00:44:29,875 --> 00:44:35,205 ‎ここまでやり遂げたことに ‎称賛を送りたいと思うよ 860 00:44:35,297 --> 00:44:38,927 ‎波乱万丈な人生を ‎乗り越えてきた 861 00:44:39,009 --> 00:44:43,469 ‎これからはすべて ‎うまくいくことを祈ってる 862 00:44:43,555 --> 00:44:44,465 ‎ありがとう 863 00:44:44,556 --> 00:44:45,886 ‎頑張って 864 00:44:45,974 --> 00:44:47,064 ‎ありがとう 865 00:44:52,022 --> 00:44:53,022 ‎よい1日を 866 00:44:54,942 --> 00:44:56,442 ‎会えてよかった 867 00:44:56,527 --> 00:44:58,647 ‎カニエにもよろしく 868 00:44:58,737 --> 00:45:00,527 ‎ええ ありがとう 869 00:45:00,614 --> 00:45:02,914 ‎どうもありがとう 870 00:45:10,207 --> 00:45:12,787 ‎マイク付きイヤホン? 871 00:45:12,876 --> 00:45:14,206 ‎何に使うの? 872 00:45:16,004 --> 00:45:17,054 ‎これ何? 873 00:45:17,131 --> 00:45:18,091 ‎スマホ用ね 874 00:45:18,924 --> 00:45:21,844 ‎でもあのスマホでは無理よ 875 00:45:49,204 --> 00:45:51,624 ‎日本語字幕 高橋 百合子