1 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 DEZE AFLEVERING WERD OPGENOMEN VOOR DE COVID-19-PANDEMIE. 2 00:00:10,218 --> 00:00:14,928 MIJN IRRITANTE PERSOONLIJKHEID IS TIJDLOOS. 3 00:00:22,063 --> 00:00:24,573 Ik ben al heel lang niet meer in zo'n winkel geweest. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,819 Ik hou van de CVS. 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,280 ik ga naar de CVS, want ik had een tv-show… 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 …waardoor ik me… 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 Wacht even. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,447 Kijk. Net alsof we op tv zijn. -Ja. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,794 Hallo, allemaal. We zijn zo terug. 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,429 Dames en heren, David Letterman. 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Hoe gaat het? 13 00:01:06,608 --> 00:01:09,818 Heel erg bedankt. 14 00:01:12,655 --> 00:01:15,485 Leuk om jullie te zien. Is iemand hier al eens geweest? 15 00:01:15,575 --> 00:01:18,325 Dit is onze tweede keer. Bent u hier al eens geweest? 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,707 Geweldig, de laatkomers. In godsnaam. 17 00:01:22,290 --> 00:01:24,580 Staat de tijd niet op de kaartjes? Ga zitten. 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,221 Kijk niet zo naar ze. 19 00:01:37,514 --> 00:01:41,394 Het leuke aan deze serie… 20 00:01:41,476 --> 00:01:46,186 …is dat ik dingen leer waar ik hiervoor weinig over wist… 21 00:01:46,272 --> 00:01:49,482 …en er is vanavond veel te leren… 22 00:01:50,151 --> 00:01:54,611 …en ik heb er veel zin in en ben een beetje angstig… 23 00:01:54,697 --> 00:02:00,287 …dus, dames en heren, geef een applaus voor Kimberly Noel Kardashian West. 24 00:02:16,219 --> 00:02:19,309 Bedankt dat ik mocht komen. -Bedankt dat je er bent. 25 00:02:20,974 --> 00:02:22,394 Hoe gaat het? -Goed. 26 00:02:22,934 --> 00:02:24,194 Heb jij dat gedaan? 27 00:02:24,269 --> 00:02:25,309 De vlecht? -Ja. 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 Nee. 29 00:02:27,313 --> 00:02:29,573 Nee, ik kan mijn haar niet doen. 30 00:02:29,649 --> 00:02:31,069 Heeft iemand dat gedaan? 31 00:02:31,776 --> 00:02:36,776 Iemand heeft zijn haar afgeknipt en heeft die lange vlecht gegeven. 32 00:02:37,407 --> 00:02:39,697 En daarna, dubbelzijdige tape? 33 00:02:41,119 --> 00:02:44,079 Nee, er zit een haakje in… 34 00:02:44,164 --> 00:02:46,254 …en die lijm je eromheen. 35 00:02:46,332 --> 00:02:47,792 Niet waar. -Ja, het kost… 36 00:02:47,876 --> 00:02:50,166 Mijn echte haar zit erin gevlochten. 37 00:02:52,964 --> 00:02:56,304 Opmerkelijk, maar nu heb ik alleen maar meer vragen. 38 00:02:56,384 --> 00:02:57,844 Ten eerste, is het legaal? 39 00:02:57,927 --> 00:02:59,297 Het is legaal, ja. 40 00:02:59,387 --> 00:03:01,757 Mag ik vragen hoeveel zoiets kost? 41 00:03:03,099 --> 00:03:08,939 Volgens mij heb ik in ruil ervoor iets op Instagram geplaatst. 42 00:03:15,612 --> 00:03:18,202 Een post voor gratis haar voor de rest van je leven. 43 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 Dus hoeveel is dat? 44 00:03:20,074 --> 00:03:22,334 Een kwart miljoen dollar? 45 00:03:25,121 --> 00:03:26,291 Grapje. 46 00:03:26,372 --> 00:03:31,342 Ik praat niet echt over geld. Ik vind het soms heel ongepast. 47 00:03:31,419 --> 00:03:33,419 Maar wat kan doen voor gratis haar? 48 00:03:34,088 --> 00:03:37,258 Je heb genoeg. -O, ja, ik vergeet dit steeds. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,142 Ik kan het altijd verplaatsen. -Precies. 50 00:03:39,219 --> 00:03:42,509 Het is alsof ik mijn eigen voorraad groei. -Was het maar zo makkelijk. 51 00:03:43,264 --> 00:03:47,144 Jaren geleden, en ik denk dat ik niet de enige was… 52 00:03:47,227 --> 00:03:50,307 …maakte ik waarschijnlijk grappen over jou en je show. 53 00:03:50,396 --> 00:03:52,146 Want ik wist niet beter. 54 00:03:52,232 --> 00:03:55,282 En ik werd betaald om grappen te maken over dingen. 55 00:03:55,360 --> 00:03:56,650 Iedereen deed 't. -Ja. 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,366 Nu lachen we niet meer. 57 00:04:00,490 --> 00:04:05,500 Want het succes… -Ja. 58 00:04:10,041 --> 00:04:15,131 En het beroemd zijn door beroemd te zijn… 59 00:04:15,213 --> 00:04:17,223 …snapte ik nooit helemaal… 60 00:04:18,049 --> 00:04:19,929 …want het is een tv-programma… 61 00:04:20,009 --> 00:04:23,139 …en als een van de sterren van die tv-show… 62 00:04:24,389 --> 00:04:28,559 Als je geen sterrenkwaliteit had, was dat niet gelukt. 63 00:04:28,643 --> 00:04:31,903 Dan zou jij nu niet top tv zijn, maar iemand anders. 64 00:04:31,980 --> 00:04:35,570 Het idee van roem om beroemd te zijn vond ik oppervlakkig. 65 00:04:35,650 --> 00:04:37,900 Dat geloofde ik niet. -Ja. 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,816 Ik ook niet, want ik dacht altijd… 67 00:04:41,447 --> 00:04:44,527 …acteren is zo lastig, en dat kan ik niet. 68 00:04:45,159 --> 00:04:46,789 Maar dat is een personage. 69 00:04:46,869 --> 00:04:49,079 Dus als iemand dat personage niet leuk vindt… 70 00:04:49,163 --> 00:04:50,083 …is dat oké. 71 00:04:50,748 --> 00:04:54,288 Maar mensen moeten ons leuk vinden om wie we zijn. 72 00:04:54,377 --> 00:04:58,207 Dat lijkt mij veel lastiger: hoe deel je je leven? 73 00:04:58,298 --> 00:05:00,878 Je moet slagen als jezelf. -Als jezelf. 74 00:05:00,967 --> 00:05:05,927 We hebben vanaf het begin een pact gesloten om alles te laten zien. 75 00:05:06,014 --> 00:05:09,104 Wat er anders aan onze situatie is… 76 00:05:09,183 --> 00:05:11,393 …is dat meestal in een gezin… 77 00:05:11,477 --> 00:05:14,307 …een persoon in de business komt… 78 00:05:14,397 --> 00:05:18,737 …maar ik heb alles meegemaakt met elk familielid tegelijkertijd. 79 00:05:18,818 --> 00:05:22,698 Als E! Network ons op een reis om de wereld stuurde… 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 …en we daar samen waren… 81 00:05:25,199 --> 00:05:28,409 Ik heb 20 jaar voor CBS gewerkt, ik mocht nooit ergens heen. 82 00:05:36,169 --> 00:05:39,629 Ik ben twee keer zo oud. Dat hoef ik niet te benadrukken. 83 00:05:40,923 --> 00:05:44,933 Maar jouw leven… 84 00:05:46,054 --> 00:05:49,184 …vullen zo zeven, acht, negen, tien… 85 00:05:49,265 --> 00:05:53,305 …normale levens. 86 00:05:53,394 --> 00:05:57,274 Je vader was advocaat, maar praktiseerde niet. 87 00:05:57,357 --> 00:05:58,817 Hij zat in de muziek… 88 00:05:58,900 --> 00:06:03,570 …en herstelde zijn diploma rechten voor zijn vriend, OJ… 89 00:06:03,654 --> 00:06:06,494 …voor die zaak en… 90 00:06:06,574 --> 00:06:11,124 Ik onderbreek je even. OJ was je peetvader. 91 00:06:11,204 --> 00:06:13,464 Een goede vriend. Oom OJ. 92 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 Hij is niet je peetvader, maar oom OJ. 93 00:06:16,209 --> 00:06:18,039 Je vaders beste vriend. 94 00:06:18,961 --> 00:06:22,131 Ja… -En je moeders beste vriendin was Nicole. 95 00:06:22,215 --> 00:06:25,675 Ja. De week voor het gebeurde… 96 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 …waren we allemaal samen op vakantie in Mexico… 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 …de Simpsons en wij… 98 00:06:31,391 --> 00:06:34,191 …en toen dit gebeurde was het onvoorstelbaar. 99 00:06:34,977 --> 00:06:36,097 Maar toen… 100 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 Je vader kiest één kant… 101 00:06:39,232 --> 00:06:41,822 …en je moeder de tegenovergestelde kant… 102 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 Ik weet nog dat ik de telefoon opnam. 103 00:06:43,945 --> 00:06:45,775 Het was etenstijd en we zaten aan tafel… 104 00:06:45,863 --> 00:06:48,073 …ik nam op en het was de gevangenis. 105 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 Het was OJ… 106 00:06:50,410 --> 00:06:52,870 …hij wilde mijn moeder spreken… 107 00:06:52,954 --> 00:06:55,294 …en ze kregen ruzie. 108 00:06:55,373 --> 00:06:59,253 Mijn moeder is heel open over haar gevoelens. 109 00:06:59,335 --> 00:07:02,205 Wat vond ze ervan? -Ze was… 110 00:07:02,296 --> 00:07:04,046 Ze geloofde dat… 111 00:07:06,634 --> 00:07:09,554 …haar vriendin door hem was vermoord. 112 00:07:10,263 --> 00:07:12,523 Dat was echt traumatiserend voor haar. 113 00:07:13,266 --> 00:07:16,556 En bij mijn vader thuis was het een andere situatie. 114 00:07:16,644 --> 00:07:21,444 Daar zaten Johnnie Cochran, Bob Shapiro, mijn vader, het hele team. 115 00:07:21,524 --> 00:07:25,954 Als kinderen wisten we niet welke kant we moesten kiezen… 116 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 …omdat we onze ouders niet wilden kwetsen. 117 00:07:29,449 --> 00:07:31,699 Mijn vader nam ons een keer mee naar de rechtbank. 118 00:07:31,784 --> 00:07:34,044 Hij had niets tegen mijn moeder gezegd. 119 00:07:34,120 --> 00:07:36,460 Ik weet nog dat mijn moeder bij Nicoles ouders zat… 120 00:07:36,539 --> 00:07:40,289 …en Kourtney en ik achter OJ. 121 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 We keken naar mijn moeder en ze gaf ons een dodelijke blik. 122 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 Zo van: 'Waarom zitten jullie niet op school?' 123 00:07:46,674 --> 00:07:49,394 Kourtney en ik zeiden: 'Niet naar ma kijken.' 124 00:07:51,721 --> 00:07:55,851 Het verscheurde onze familie gedurende het proces. 125 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 Jij was toen 13? 126 00:07:57,768 --> 00:07:59,688 Ja, 13, 14. 127 00:07:59,770 --> 00:08:03,570 Ik weet nog goed dat ik thuis bleef om het vonnis te kijken… 128 00:08:04,400 --> 00:08:06,860 …en mijn vader belde ons na afloop en zei: 129 00:08:06,944 --> 00:08:10,704 'O, mijn God. Kom naar oom OJ. We gaan allemaal daarheen.' 130 00:08:11,282 --> 00:08:13,082 Kourtney en ik gingen erheen. 131 00:08:13,159 --> 00:08:18,119 Ik was 14, maar mijn vader liet me toen rijden. 132 00:08:19,832 --> 00:08:22,542 ik stopte bij de poort onderweg naar huis… 133 00:08:23,252 --> 00:08:25,382 …en er stonden overal camera's. 134 00:08:25,463 --> 00:08:28,013 En die avond in Hard Copy… 135 00:08:28,090 --> 00:08:32,260 …stond er: 'Minnares Robert Kardashian stopt bij zijn huis.' 136 00:08:32,345 --> 00:08:34,005 Ik zei: 'O, mijn God.' 137 00:08:34,096 --> 00:08:37,806 Ik kon niet geloven dat ze dit verzonnen. 138 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Dat was mijn eerste les met de media. 139 00:08:41,395 --> 00:08:44,435 Iedereen herinnert zich… 140 00:08:44,524 --> 00:08:48,284 …de tragedie van de levens die zijn beëindigd… 141 00:08:48,361 --> 00:08:50,241 …en de families van de mensen. 142 00:08:50,321 --> 00:08:53,031 Heb jij een mening over zijn schuld of onschuld? 143 00:08:53,908 --> 00:08:57,448 Ik heb nooit echt gezegd wat ik ervan vind… 144 00:08:57,537 --> 00:09:01,327 …omdat ik zijn kinderen respecteer… 145 00:09:01,415 --> 00:09:02,705 …dus als ik iets zeg… 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,002 …zou dat iemands gevoelens openlijk kwetsen… 147 00:09:05,711 --> 00:09:11,551 …tenzij ze achter mij aanzitten en ik mezelf of mijn familie moet verdedigen. 148 00:09:16,639 --> 00:09:18,719 Hoe oud was je toen je vader overleed? 149 00:09:18,808 --> 00:09:19,888 Tweeëntwintig. 150 00:09:19,976 --> 00:09:22,266 Dat zette natuurlijk je wereld op zijn kop? 151 00:09:22,353 --> 00:09:23,653 Ja. -Het veranderde alles. 152 00:09:23,729 --> 00:09:25,819 Ik werkte voor hem in zijn kantoor… 153 00:09:26,691 --> 00:09:29,441 …en ik heb zoveel van hem geleerd. 154 00:09:29,527 --> 00:09:34,117 Je vader is advocaat en nu studeer jij rechten. 155 00:09:34,198 --> 00:09:36,778 Is die connectie te simpel? 156 00:09:36,867 --> 00:09:38,657 Het is interessant. 157 00:09:38,744 --> 00:09:42,044 De band met mijn vader is duidelijk… 158 00:09:42,123 --> 00:09:43,753 …maar we zijn opgegroeid… 159 00:09:43,833 --> 00:09:47,673 …in een gezegende levensstijl in Beverly Hills. 160 00:09:47,753 --> 00:09:50,973 We hadden een geweldig leven en vroeger… 161 00:09:51,048 --> 00:09:56,638 …had ik geen idee van de problemen van anderen. 162 00:09:57,513 --> 00:10:02,353 Toen zag ik een tweet van Alice Johnson… 163 00:10:02,435 --> 00:10:04,685 …en de eenvoud van het feit… 164 00:10:04,770 --> 00:10:08,440 …dat iemand één overtreding had begaan… 165 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 …een licht drugsmisdrijf… 166 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 …en dezelfde straf kreeg als Charles Manson… 167 00:10:14,113 --> 00:10:16,033 …dat snapte ik niet. 168 00:10:16,115 --> 00:10:17,865 Dit was geen geweldsmisdrijf. 169 00:10:17,950 --> 00:10:19,540 En ze kreeg levenslang. 170 00:10:19,619 --> 00:10:26,539 Het was heel belangrijk voor me om dat te belichten. 171 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 DIT IS ZO ONEERLIJK… 172 00:10:28,669 --> 00:10:31,799 Kim Kardashian West gaat woensdag naar het Witte Huis. 173 00:10:31,881 --> 00:10:35,091 Een belangrijke West Wing-vergadering, die twee jaar geleden… 174 00:10:35,176 --> 00:10:38,096 …waarschijnlijk nooit had plaatsgevonden. 175 00:10:40,640 --> 00:10:41,970 President Trump heeft… 176 00:10:42,058 --> 00:10:44,638 …een veroordeelde versneld haar vrijheid gegeven… 177 00:10:44,727 --> 00:10:47,897 …en zette de levenslange straf van een overgrootmoeder uit Alabama om… 178 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 …na een persoonlijk beroep van Kim Kardashian. 179 00:10:52,818 --> 00:10:57,198 Wordt je ineens benaderd door iedereen… 180 00:10:57,281 --> 00:11:00,701 …in elke gevangenis, in elke staat van het land? 181 00:11:01,243 --> 00:11:03,373 Zo'n beetje. 182 00:11:03,454 --> 00:11:07,174 Dit gaat dus over strafhervorming. 183 00:11:07,249 --> 00:11:11,669 Ik wil niet overal een advocaat mee naartoe moeten nemen… 184 00:11:11,754 --> 00:11:14,724 …omdat ik de wetten niet ken. 185 00:11:14,799 --> 00:11:16,129 Ik wil dit zelf kunnen. 186 00:11:16,217 --> 00:11:18,427 Studeer je rechten, of niet? 187 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 Het heet Reading the Law, het is in Californië. 188 00:11:21,972 --> 00:11:23,972 Er zijn vier staten die het zo doen. 189 00:11:24,058 --> 00:11:26,478 Abraham Lincoln deed het zo. 190 00:11:27,520 --> 00:11:28,600 Dus het is legitiem. 191 00:11:28,688 --> 00:11:30,558 Mensen denken soms… 192 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 …dat je gewoon thuis zit… 193 00:11:33,859 --> 00:11:37,949 …maar je moet bijna 20 uur per week in een kantoor zitten… 194 00:11:38,614 --> 00:11:42,164 …met advocaten bij wie je stage loopt… 195 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 …die je over de wet leren, van onrechtmatige daden… 196 00:11:44,995 --> 00:11:48,575 …tot burgerlijke rechtsvorderingen, je moet alles leren. 197 00:11:48,666 --> 00:11:49,826 En na het eerste jaar… 198 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 …moet je een eendaagse versie van het examen maken… 199 00:11:53,504 --> 00:11:56,764 …dat heet de babybar, en die moet je halen. 200 00:11:56,841 --> 00:12:00,761 Dus je hebt niet veel tijd de komende vier, vijf jaar. 201 00:12:00,845 --> 00:12:01,715 Ja. 202 00:12:05,850 --> 00:12:08,730 Wanneer je dat examen doet, mag je… 203 00:12:08,811 --> 00:12:11,651 …wat dingen meenemen. -Specifieke dingen. 204 00:12:11,731 --> 00:12:13,321 Als je weet wat ze zijn… 205 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 Het lukt wel. 206 00:12:15,443 --> 00:12:17,033 Bedankt. Alles is in orde. 207 00:12:17,111 --> 00:12:18,531 Ik kom hier graag… 208 00:12:19,822 --> 00:12:23,452 …en zeg dan dat ik medische problemen heb. 209 00:12:23,534 --> 00:12:26,544 Als ik bijvoorbeeld iemand in de apotheek zie, zou ik zeggen… 210 00:12:26,620 --> 00:12:31,580 'Ik heb enorme, rode zweren vol pus. 211 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Heb je daar een crème voor?' 212 00:12:34,712 --> 00:12:37,172 Dan heb ik gelijk de winkel voor mezelf. 213 00:12:38,174 --> 00:12:40,594 Ik moet de perfecte pen hebben. 214 00:12:40,676 --> 00:12:41,836 Dat klinkt idioot. 215 00:12:41,927 --> 00:12:44,507 Sommige hebben meer inkt. Ik maak ze allemaal open. 216 00:12:44,597 --> 00:12:46,137 -Het is lastig… -Maak maar open. 217 00:12:46,223 --> 00:12:47,353 Ze zijn niet van mij. 218 00:12:47,433 --> 00:12:49,313 Hoelang duurt het examen? 219 00:12:49,393 --> 00:12:52,153 Het is één dag. Dus het duurt lang. -Ik heb gedroomd… 220 00:12:52,229 --> 00:12:56,069 …dat Kim Kardashian en ik op de grond van een drogist zaten. 221 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Het is een terugkerende droom. 222 00:12:59,278 --> 00:13:01,948 Het gaat uren duren. 223 00:13:02,031 --> 00:13:04,911 De test? -Ja, het duurt tien uur. 224 00:13:04,992 --> 00:13:07,412 Dus ik moet de perfecte pen hebben. 225 00:13:07,495 --> 00:13:09,865 Zal ik er een paar openmaken? -Ja, graag. 226 00:13:09,955 --> 00:13:11,325 Ik schrijf je naam. 227 00:13:11,415 --> 00:13:13,075 Dat is lief. 228 00:13:13,167 --> 00:13:15,747 Wil je deze proberen? Misschien is het dezelfde. 229 00:13:16,378 --> 00:13:18,048 Nee. Ik zie het al. 230 00:13:18,589 --> 00:13:21,219 Zie je hoeveel inkt hij heeft? -Hij vlekt. 231 00:13:21,926 --> 00:13:24,176 Wacht, deze pennen vind ik fijn. 232 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 Wat is het verschil? -En batterijen? 233 00:13:26,180 --> 00:13:28,470 Heb je batterijen nodig? -Ik denk het niet. 234 00:13:28,557 --> 00:13:31,557 Je hebt altijd batterijen nodig. -Ik hou niet van een gelroller. 235 00:13:31,644 --> 00:13:33,274 Let op, kijk uit. 236 00:13:34,188 --> 00:13:36,018 Die andere voelt wat dikker… 237 00:13:36,106 --> 00:13:38,316 …ik denk dat ik de dikkere wil. 238 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 Pennen kopen. 239 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 Zullen we onze bloeddruk meten? 240 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 Is het wel schoon? -Nee. 241 00:13:46,826 --> 00:13:48,986 Ik garandeer je dat het niet schoon is. 242 00:13:49,078 --> 00:13:51,618 Wat gebeurt er? -Zie je iets? 243 00:13:51,705 --> 00:13:55,995 Je hebt de machine kapotgemaakt. Kan iemand helpen met de bloeddrukmeter? 244 00:13:56,085 --> 00:13:57,745 O, kijk. -Kijk. Is dat goed? 245 00:13:57,837 --> 00:14:00,507 Ja. Je hartslag is wat hoog. 246 00:14:00,589 --> 00:14:02,719 Dat schrijf ik aan mij toe. -Echt? 247 00:14:02,800 --> 00:14:05,510 En het is spannend dat je op tv bent. -Precies. 248 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 Hebben we iets nuttigs? 249 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 Ik wil wat Old Spice. -Ga ervoor. 250 00:14:11,934 --> 00:14:13,104 Kijk eens. 251 00:14:13,185 --> 00:14:16,685 625 wattenstaafjes voor vijf dollar. Serieus? 252 00:14:16,772 --> 00:14:18,982 Let op, CVS-winkeliers… 253 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 …vandaag is gratis wattenstaafjes-dag. 254 00:14:22,278 --> 00:14:26,448 Kom langs bij ons enorme vat met wattenstaafjes. 255 00:14:28,576 --> 00:14:32,326 Het beste aan de CVS is het snoep. 256 00:14:32,413 --> 00:14:33,663 Je leest mijn gedachten. 257 00:14:36,250 --> 00:14:38,040 Kinderen zijn dol op badbommen. 258 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 Ik ben aan het winkelen. 259 00:14:39,920 --> 00:14:43,170 Dat is het punt. We zijn hier omdat we Amerikanen zijn. 260 00:14:44,967 --> 00:14:47,717 Kopen we nog iets wat je nodig hebt? 261 00:14:47,803 --> 00:14:50,433 Ja, we hebben een reisklok nodig. 262 00:14:50,514 --> 00:14:51,604 Wanneer is het examen? 263 00:14:51,682 --> 00:14:52,522 Eind juni. 264 00:14:52,600 --> 00:14:56,190 Ik neem zes weken vrij om me te focussen. 265 00:14:56,270 --> 00:14:58,400 De klok kan maar twee bij twee zijn. 266 00:14:58,480 --> 00:14:59,400 Perfect. Goed. 267 00:15:01,108 --> 00:15:03,108 Hoeveel examens heb je al gemaakt? 268 00:15:03,193 --> 00:15:05,653 Ik doe veel oefenexamens, maar nog nooit een echte. 269 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Dus dit wordt je eerste echte. 270 00:15:09,241 --> 00:15:10,121 Ja. -Succes. 271 00:15:10,200 --> 00:15:11,620 Heel veel succes. -Bedankt. 272 00:15:16,206 --> 00:15:18,956 Wat wil je voor jezelf, voor je familie, over tien jaar? 273 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Hoe wil je dat het eruit ziet? 274 00:15:21,503 --> 00:15:27,513 Hopelijk kan ik de komende regeringen… 275 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 …met het Witte Huis werken aan clementies. 276 00:15:30,638 --> 00:15:34,098 Vind je dat wat er nu gedaan wordt… 277 00:15:34,183 --> 00:15:39,483 …wat strafhervorming betreft, via deze regering… 278 00:15:39,563 --> 00:15:45,243 …de balans van democratie… 279 00:15:45,861 --> 00:15:49,911 …weer levensvatbaar maakt? 280 00:15:51,825 --> 00:15:53,825 Ik heb geen idee wat je ne zei. 281 00:15:58,248 --> 00:16:00,418 Bedankt. Heel erg bedankt. 282 00:16:02,336 --> 00:16:04,876 Ik weet het ook niet. -Ik ben nog niet klaar met rechten. 283 00:16:06,173 --> 00:16:07,223 Nog een keer. 284 00:16:07,299 --> 00:16:10,839 Bedankt dat je dit doet. 285 00:16:11,428 --> 00:16:16,638 Maar ik voel me niet beter over de huidige regering. 286 00:16:17,893 --> 00:16:19,023 Dat begrijp ik. 287 00:16:19,103 --> 00:16:21,613 Op wie stem je? 288 00:16:24,775 --> 00:16:26,645 Ik weet op wie ik stem. 289 00:16:28,237 --> 00:16:30,157 Iedereen belde me en zei: 290 00:16:30,239 --> 00:16:32,409 'Waag het niet naar het Witte huis te gaan… 291 00:16:32,491 --> 00:16:34,081 …of je reputatie is weg.' 292 00:16:34,159 --> 00:16:36,949 Ik zei: 'Ik moet wel naar binnen… 293 00:16:37,037 --> 00:16:38,997 …anders maken deze mensen geen kans.' 294 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 Staat een leven boven mijn reputatie? -Juist. 295 00:16:41,375 --> 00:16:42,575 Voor mij… 296 00:16:42,668 --> 00:16:46,708 Je goede werk is overweldigend. 297 00:16:47,881 --> 00:16:50,011 Het is een positieve kracht… 298 00:16:50,092 --> 00:16:56,392 …die het onacceptabele gedrag van de president vermindert. 299 00:16:56,473 --> 00:16:58,103 Ik ben ontzettend gefocust… 300 00:16:58,183 --> 00:17:00,853 …en dankbaar voor deze regering… 301 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 …voor de gevangenishervormingen. 302 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 Dus ere wie ere toekomt… 303 00:17:05,149 --> 00:17:08,569 …ik blijf me concentreren op wat ik gedaan kan krijgen… 304 00:17:09,278 --> 00:17:12,658 …en dat is alles wat ik kan doen. 305 00:17:12,740 --> 00:17:13,950 Waarom voel ik me niet zo? 306 00:17:15,743 --> 00:17:18,453 Ik ben misschien niet zo'n goed persoon als jij. 307 00:17:18,537 --> 00:17:20,497 Ik denk… -Ik zal mijn mond houden. 308 00:17:23,208 --> 00:17:28,588 Het is zo aardig dat je je tijd opgeeft, want ik weet hoe druk en machtig je bent… 309 00:17:28,672 --> 00:17:32,802 …en je hebt vier kinderen onder de… 310 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 Zes. -Zes. 311 00:17:34,053 --> 00:17:37,773 Hoe is dat in hemelsnaam? Hoe zijn kinderen nu? 312 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 Het is zo magisch, wild en leuk… 313 00:17:41,101 --> 00:17:44,401 …en het beste, meest hectische gevoel. 314 00:17:44,480 --> 00:17:47,150 Het is precies zoals ik me mijn jeugd herinner. 315 00:17:47,232 --> 00:17:49,822 Mijn weinige ervaring hier… 316 00:17:49,902 --> 00:17:53,782 …die wij gemeen hebben met elke ouder ter wereld… 317 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 …is dat je je niet voor kunt stellen… 318 00:17:56,700 --> 00:18:00,910 …wat voor zorgen en angst je hebt… 319 00:18:00,996 --> 00:18:03,246 …over je kind. 320 00:18:03,332 --> 00:18:05,332 Ja. -Het houdt niet op. 321 00:18:05,417 --> 00:18:09,207 Maar het is zo leuk dat je bereid bent alles weg te stoppen. 322 00:18:09,296 --> 00:18:13,126 Wanneer je moeder wordt, denk je overal aan. 323 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 Vooral tegenwoordig, het is… 324 00:18:15,677 --> 00:18:18,137 'Gaat het goed op school, hebben ze veel vriendjes?' 325 00:18:18,222 --> 00:18:21,182 Onze dochter ging onlangs naar een schoolfeest… 326 00:18:21,266 --> 00:18:23,556 …en er was een danswedstrijd, en… 327 00:18:23,644 --> 00:18:26,314 'Wat als ze wint, wat als ze niet wint?' 328 00:18:26,396 --> 00:18:28,606 Het neemt je in beslag. 329 00:18:28,690 --> 00:18:31,030 Hoe ging de danswedstrijd? 330 00:18:31,110 --> 00:18:33,780 Zij en Kanye hebben de afgelopen twee jaar gewonnen. 331 00:18:33,862 --> 00:18:36,032 Dus… -Nee, wacht even. 332 00:18:37,658 --> 00:18:40,238 Is het een dochter-vader-danswedstrijd? -Ja. 333 00:18:40,327 --> 00:18:41,657 Ja. 334 00:18:41,745 --> 00:18:45,865 Maar ze hebben een heel dansje bedacht, ze hebben hun pasjes. 335 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 dat haalt de zorgen wel weg. 336 00:18:49,044 --> 00:18:50,304 Nietwaar? -Ja. 337 00:18:51,255 --> 00:18:54,085 Trouwens, neem de hele familie eens met me door. 338 00:18:54,174 --> 00:18:57,054 Iedereen. -Ook kleinkinderen? 339 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 Iedereen. 340 00:18:58,220 --> 00:19:00,390 Van jong naar oud? -In willekeurige volgorde. 341 00:19:00,472 --> 00:19:02,102 Hoe moet ik dat weten? -Oké. 342 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 Ik heb Psalm, die is acht maanden… 343 00:19:06,895 --> 00:19:09,605 …Chicago van twee, Saint van vier… 344 00:19:09,690 --> 00:19:14,900 …North van zes, ik, van 39 en Kanye. 345 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 Kourtney… 346 00:19:19,533 --> 00:19:20,873 Mensen zijn de tel al kwijt. 347 00:19:22,161 --> 00:19:26,171 Scott, hun kinderen, Mason, Penelope en Reign. 348 00:19:26,248 --> 00:19:29,498 En dan is er Khloé en ze heeft een dochter, True. 349 00:19:30,169 --> 00:19:34,209 Rob heeft een dochter, Dream. 350 00:19:34,840 --> 00:19:37,130 Kendall heeft geen kinderen. 351 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 Kylie heeft Stormi… 352 00:19:40,387 --> 00:19:43,097 …en mijn moeder, Kris en oma, MJ. 353 00:19:43,765 --> 00:19:45,015 Ik hoorde Brody niet. 354 00:19:46,101 --> 00:19:51,231 Dat zijn Caitlyns kinderen. Zij heft Burt, Brandon, Brody en Casey. 355 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 Je had he over Caitlyn Jenner… 356 00:19:54,818 --> 00:19:56,948 …die ik kende als Bruce Jenner… 357 00:19:57,029 --> 00:20:01,909 …Olympisch kampioen van 1976… 358 00:20:01,992 --> 00:20:03,912 …en als jouw stiefvader. 359 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 En nu is het Caitlyn Jenner. 360 00:20:07,414 --> 00:20:08,674 Hoe ervaarde je dat? 361 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 Bruce was de beste stiefvader. 362 00:20:12,544 --> 00:20:14,214 Het was geweldig. 363 00:20:15,214 --> 00:20:18,264 Toen ik 26 was, was mijn moeder de stad uit… 364 00:20:18,884 --> 00:20:20,644 …en ik woonde bij hen… 365 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 …en… 366 00:20:24,473 --> 00:20:26,773 …ik liep de garage in… 367 00:20:27,476 --> 00:20:30,146 …en Bruce was volledig gekleed als vrouw… 368 00:20:30,229 --> 00:20:33,859 …met een pruik en make-up, een jurk, hakken en kleding. 369 00:20:33,941 --> 00:20:36,361 Zag je dit toen voor het eerst? 370 00:20:36,443 --> 00:20:37,283 Ja. 371 00:20:38,195 --> 00:20:40,275 Ik liep langs haar heen… 372 00:20:41,448 --> 00:20:44,118 …mijn kamer in, en pakte snel mijn tas… 373 00:20:44,201 --> 00:20:47,331 …belde Kourtney en zei: 'Ik moet naar jouw huis.' 374 00:20:47,412 --> 00:20:50,422 Ze zei: 'O, mijn God, gaat Bruce vreemd?' 375 00:20:50,916 --> 00:20:52,456 Ik zei: 'Was het maar zo. 376 00:20:52,542 --> 00:20:55,002 Ik zie je zo.' 377 00:20:55,087 --> 00:20:56,297 Ik reed erheen… 378 00:20:56,964 --> 00:20:59,594 …en we zochten op de computer op… 379 00:20:59,675 --> 00:21:00,795 …wat het betekende. 380 00:21:00,884 --> 00:21:03,604 Het enige wat we online vonden… 381 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 …was een aflevering van Oprah… 382 00:21:07,391 --> 00:21:11,401 …over een transgendervrouw. 383 00:21:13,105 --> 00:21:16,565 We begrepen nog steeds niet helemaal wat het betekende. 384 00:21:17,192 --> 00:21:19,952 Toen belde Bruce en hij zei: 385 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 'Als je er klaar voor bent, wil ik graag met je praten… 386 00:21:23,573 --> 00:21:26,413 …maar vertel het ondertussen tegen niemand.' 387 00:21:26,493 --> 00:21:29,713 'Je moeder heeft geen idee en ze vermoordt me.' 388 00:21:29,788 --> 00:21:31,248 Het was verwarrend… 389 00:21:31,331 --> 00:21:34,041 …want we wilden allemaal steun bieden… 390 00:21:34,126 --> 00:21:36,706 …maar we wilden er ook zijn voor onze moeder… 391 00:21:36,795 --> 00:21:40,665 …voor wie dit nieuws was, na 22 jaar huwelijk. 392 00:21:40,757 --> 00:21:42,127 Haar hart is gebroken… 393 00:21:42,759 --> 00:21:44,259 …en ze hebben kinderen… 394 00:21:44,344 --> 00:21:46,564 …het was gewoon veel… 395 00:21:46,638 --> 00:21:50,978 …als je er tegelijkertijd met de rest van de wereld achter komt. 396 00:21:51,643 --> 00:21:54,193 Ik weet nog toen ik 30 werd… 397 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 …dat Caitlin langskwam. Ze zei: 398 00:21:56,565 --> 00:22:00,855 'Ik voelde dit al als kind, vanaf mijn vierde…' 399 00:22:00,944 --> 00:22:06,034 …en pas onlangs accepteert ze meer wie ze is. 400 00:22:06,116 --> 00:22:08,366 Moe je nagaan, ik weet niet hoe oud ze was… 401 00:22:08,452 --> 00:22:12,542 …maar om je niet op je gemak te voelen tot dat punt… 402 00:22:12,622 --> 00:22:14,582 …dat wens je niemand toe. 403 00:22:14,666 --> 00:22:16,456 Ze heeft barrières doorbroken… 404 00:22:16,543 --> 00:22:19,593 …en de deur opengebroken voor mensen die het niet begrepen. 405 00:22:19,671 --> 00:22:22,971 De moed en het lef, en dit weet ik van… 406 00:22:23,925 --> 00:22:28,425 …mijn betrokkenheid aan waar mijn zoon naar school gaat… 407 00:22:28,513 --> 00:22:31,143 Het onderwijs hierover… 408 00:22:31,808 --> 00:22:34,898 …loopt lichtjaren voor op hoe het was… 409 00:22:34,978 --> 00:22:36,398 …toen jij op school zat… 410 00:22:36,480 --> 00:22:40,530 …en toen ik die leeftijd had, waren er nog geen scholen, maar… 411 00:22:41,276 --> 00:22:42,606 Dat is bemoedigend. 412 00:22:42,694 --> 00:22:46,114 Dat komt door haar… 413 00:22:46,198 --> 00:22:48,328 …zij heeft geholpen met dit onderwijsproces. 414 00:22:53,080 --> 00:22:55,250 Even terug naar oorspronkelijke stelling… 415 00:22:55,332 --> 00:22:58,712 …toen als kind Keeping Up with the Kardashians begon… 416 00:22:59,419 --> 00:23:02,339 …kwam er een video uit. 417 00:23:02,422 --> 00:23:05,632 Ik weet niet of het een misdaad was, maar zeker een overtreding. 418 00:23:05,717 --> 00:23:06,547 Ja. 419 00:23:06,635 --> 00:23:09,135 Dat was vast erg pijnlijk voor je. 420 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 En gênant. 421 00:23:10,931 --> 00:23:13,931 Het leek alsof… -Ik was begin 20. 422 00:23:14,017 --> 00:23:20,437 Iedereen maakt stomme keuzes wanneer ze zo jong zijn. 423 00:23:20,524 --> 00:23:23,244 Je hebt niets verkeerds gedaan wat mij betreft. 424 00:23:24,027 --> 00:23:28,447 Dit was een aanval op jou en je hebt het overleefd, dus… 425 00:23:28,532 --> 00:23:30,912 Ja, ik denk omdat ik mijn familie… 426 00:23:30,992 --> 00:23:32,332 …en zelfs mijn oma had… 427 00:23:32,411 --> 00:23:36,711 Ik was zo van streek toen dat gebeurde en mijn oma was er voor me. 428 00:23:37,290 --> 00:23:39,960 Ik kon er met haar en mijn moeder over praten… 429 00:23:40,043 --> 00:23:43,343 …en iedereen steunde me. 430 00:23:44,005 --> 00:23:47,255 Dat betekende alles voor me. 431 00:23:47,342 --> 00:23:49,512 En dat is vanaf dag één… 432 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 …toen we ons eerste… 433 00:23:52,347 --> 00:23:55,977 …grote publieksschandaal hadden. 434 00:23:56,476 --> 00:24:00,266 Zo kwamen we altijd door dingen heen, met elkaar. 435 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 Ik heb mijn familie en dat is het enige dat telt. 436 00:24:02,941 --> 00:24:07,651 Maar op die leeftijd was de lijst met gênante dingen die ik deed… 437 00:24:07,737 --> 00:24:11,527 …duizend keer groter dan jij ooit zult meemaken. 438 00:24:11,616 --> 00:24:13,406 Want ik was een idioot. 439 00:24:13,493 --> 00:24:16,163 En ik was altijd dronken. 440 00:24:16,246 --> 00:24:20,666 Dus ik deed constant domme, dronken dingen. 441 00:24:20,750 --> 00:24:24,500 En als ik had geweten, of het gevoel had… 442 00:24:24,588 --> 00:24:27,468 …dat mensen om me heen niet te vertrouwen waren… 443 00:24:27,549 --> 00:24:29,839 …wat in dit geval gebeurde… -Ja. 444 00:24:29,926 --> 00:24:32,426 …zou dat vreselijk zijn geweest. 445 00:24:33,096 --> 00:24:38,386 Maar stel je voor hoe het nu is, iedereen heeft een telefoon… 446 00:24:38,477 --> 00:24:40,347 …iedereen heeft een camera. 447 00:24:40,437 --> 00:24:44,647 Je kunt jezelf niet eens volproppen met eten… 448 00:24:44,733 --> 00:24:48,993 …zonder dat mensen gênante foto's maken. 449 00:24:49,070 --> 00:24:51,280 En ik heb mezelf naakt gezien. 450 00:24:58,705 --> 00:24:59,705 Hé, jongens. 451 00:24:59,789 --> 00:25:02,579 Oké, jongens. Ik ga contouren en highlights doen. 452 00:25:03,210 --> 00:25:05,630 Ik heb wat outfits klaargelegd. 453 00:25:05,712 --> 00:25:08,512 Die bruine kleur is mooi. Die zou ik dragen. 454 00:25:08,590 --> 00:25:12,840 Jullie krijgen een rondleiding door mijn koelkast. 455 00:25:14,387 --> 00:25:15,467 Dag, Choo-choo. 456 00:25:19,017 --> 00:25:21,807 Vinden jullie je outfits uit Wyoming mooi? -Ja. 457 00:25:23,813 --> 00:25:29,323 Je bent een groot succes op social media. 458 00:25:29,402 --> 00:25:31,282 De Instagram-nummers zijn beangstigend. 459 00:25:31,363 --> 00:25:32,243 Beangstigend. 460 00:25:32,322 --> 00:25:35,082 Het is een fulltime baan voor je, hè? 461 00:25:35,158 --> 00:25:37,408 Ja. -Hoe vaak kom je op Instagram? 462 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 Minstens een keer per dag. 463 00:25:40,038 --> 00:25:42,998 We stonden aan het begin van een overgang… 464 00:25:43,083 --> 00:25:45,923 …van normale media… 465 00:25:46,002 --> 00:25:48,592 …en hoe je dingen zou doen op social media. 466 00:25:48,672 --> 00:25:51,972 Maar ik ben blij dat ik de ervaring heb gehad… 467 00:25:52,050 --> 00:25:54,590 …van de dagen dat we Leno en Letterman moesten doen. 468 00:25:54,678 --> 00:25:56,138 Ik weet nog… -Moesten. 469 00:25:56,221 --> 00:25:58,891 Niet moesten, het was een eer. 470 00:25:58,974 --> 00:26:01,984 Nee, maar als je over een product wilde praten… 471 00:26:02,060 --> 00:26:03,600 …moest je interviews doen… -Ja. 472 00:26:03,687 --> 00:26:07,067 Maar wat ik fascinerend vind is dat mijn wereld… 473 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 …en die cijfers… 474 00:26:08,692 --> 00:26:13,662 …vergeleken met jouw Instagram-cijfers… 475 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 …minuscuul zijn. 476 00:26:14,948 --> 00:26:17,908 Hopelijk voel je je niet beledigd… 477 00:26:17,993 --> 00:26:20,163 …maar ik zei tegen Kendall en Kylie: 478 00:26:20,245 --> 00:26:21,785 'Ik ga Letterman doen.' 479 00:26:21,871 --> 00:26:23,581 En ze zeiden: 'Wie? Wat?' 480 00:26:23,665 --> 00:26:24,915 Zo van… 481 00:26:25,667 --> 00:26:30,547 Zij doen echt alleen maar social media. 482 00:26:30,630 --> 00:26:34,180 En voor mij was die 'Wat?' zo fascinerend. 483 00:26:36,011 --> 00:26:38,971 Een maand geleden stikte ik bijna. 484 00:26:54,029 --> 00:26:55,659 Je weet hoe Instagram werkt. 485 00:26:55,739 --> 00:26:56,909 Ja. 486 00:26:56,990 --> 00:26:59,160 Hoeveel volgers heb je op Instagram? 487 00:26:59,242 --> 00:27:02,122 162 miljoen. -162 miljoen. 488 00:27:02,203 --> 00:27:05,963 Als jij deze nagelschaar op Instagram zet, boem. 489 00:27:06,041 --> 00:27:08,541 Zou dat dan overal verkocht worden? -Misschien. 490 00:27:08,627 --> 00:27:10,997 Ik heb net mijn Instagram-account geopend. 491 00:27:11,087 --> 00:27:12,087 Is dat zo? -Ja. 492 00:27:12,172 --> 00:27:14,592 Ik volg één persoon, en dat ben jij. 493 00:27:14,674 --> 00:27:16,224 Niet waar. -Mag ik mijn telefoon? 494 00:27:16,301 --> 00:27:17,341 Gooi maar. 495 00:27:22,515 --> 00:27:24,845 Je hebt Instagram. -Hier, ik gooi weer. 496 00:27:25,644 --> 00:27:26,944 Jezus. 497 00:27:28,396 --> 00:27:30,646 Ik ben een goede vanger. -Gooi mijn telefoon. 498 00:27:35,028 --> 00:27:38,068 Hier, ik gooi hem naar je. -Wij zijn net idioten bij de honkbal. 499 00:27:38,156 --> 00:27:40,026 Hoe kom ik bij mijn Instagram? 500 00:27:40,116 --> 00:27:42,326 Wat is dit? En waarom heb je… 501 00:27:43,119 --> 00:27:45,409 Dit is… -…een kerstcadeau om je telefoon? 502 00:27:45,497 --> 00:27:47,327 Is dit je echte telefoon? 503 00:27:47,415 --> 00:27:48,665 Ja. -Dat kan niet. 504 00:27:48,750 --> 00:27:52,000 Waarom ziet je telefoon er zo uit? Is het een rekwisiet? 505 00:27:52,087 --> 00:27:56,217 Nee, ik ben creatief. -Nee. 506 00:27:56,299 --> 00:27:59,139 Als je een selfie wil, moet je… Op de ouderwetse manier. 507 00:27:59,803 --> 00:28:00,683 Hallo. Hoi. 508 00:28:00,762 --> 00:28:02,512 Zeker weten? -Ik weet het niet. 509 00:28:02,597 --> 00:28:05,887 Nee, er is een knop waar ik niet bij kan. 510 00:28:07,060 --> 00:28:07,890 Eens kijken. 511 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 Kijk, Kim. -Kijk eens. 512 00:28:12,232 --> 00:28:13,442 Dat is triest. 513 00:28:13,525 --> 00:28:14,725 Ja. -Het ziet eruit… 514 00:28:15,276 --> 00:28:17,816 Ja. -Jij stemt snel in, bedankt. 515 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Ik begrijp het gewoon niet. 516 00:28:19,489 --> 00:28:21,989 Zie je het verschil met de verlichting? -Kijk aan. 517 00:28:22,909 --> 00:28:25,039 Geweldig. -En dan AirDrop ik het naar jou. 518 00:28:25,120 --> 00:28:26,200 Weet je wat AirDrop is? 519 00:28:26,287 --> 00:28:28,037 Natuurlijk. -Oké. 520 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 Je volgt me echt. 521 00:28:33,753 --> 00:28:34,593 O, jeetje. 522 00:28:35,255 --> 00:28:38,375 Ik wil tegen mensen zeggen: 'Ik heb een batterij ingeslikt. Wat nu?' 523 00:28:40,468 --> 00:28:42,718 Maar ik wil niet dat mensen het haten. 524 00:28:42,804 --> 00:28:43,684 Ja. 525 00:28:43,763 --> 00:28:44,973 Ik wil geen haters. 526 00:28:45,056 --> 00:28:46,266 Oké. 527 00:28:46,349 --> 00:28:47,309 Probeer het. 528 00:28:47,392 --> 00:28:49,392 Zeggen dat ik een batterij heb ingeslikt? 529 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 Ja. -Op mijn Instagram? 530 00:28:50,854 --> 00:28:52,154 Om te zien wat er gebeurt. 531 00:28:52,230 --> 00:28:55,230 Dit wordt leuk. -Het staat in mijn stories. 532 00:28:55,316 --> 00:28:57,736 Hé, jongens. -Hé, jongens. Zal ik meedoen of niet? 533 00:28:57,819 --> 00:28:58,739 Dat kan. -Oké. 534 00:28:59,654 --> 00:29:00,614 Hé, jongens. -Hoi. 535 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Een van ons heeft een batterij ingeslikt. We zijn bij CVS. Wie is het? 536 00:29:04,451 --> 00:29:07,951 Ik heb net een batterij ingeslikt. Het was een AA. 537 00:29:09,205 --> 00:29:12,245 Is dat medisch gezien een probleem? Ik weet het niet. 538 00:29:12,333 --> 00:29:14,213 We kunnen het de apotheker vragen. 539 00:29:14,294 --> 00:29:16,094 Dat klopt, we gaan naar de apotheek. 540 00:29:16,171 --> 00:29:17,011 Hé, jongens. 541 00:29:17,088 --> 00:29:18,798 Hé, jongens. Zal ik meedoen of niet? 542 00:29:18,882 --> 00:29:19,762 Dat kan. -Geweldig. 543 00:29:20,383 --> 00:29:21,223 Hier. Zie je? 544 00:29:21,301 --> 00:29:24,221 Wist je nog toen je je eigen paspoortfoto kon maken? 545 00:29:26,473 --> 00:29:29,063 Op je telefoon lijkt het groenig. 546 00:29:29,684 --> 00:29:35,234 Ik had vroeger een tv-programma. Ik had elke avond zo'n 300 volgers… 547 00:29:35,315 --> 00:29:37,105 …maar dat was het publiek. 548 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 Dat is dat net viral, toch? 549 00:29:41,571 --> 00:29:44,821 Ik ben bang dat als kinderen verslaafd zijn aan social media… 550 00:29:44,908 --> 00:29:49,328 …ze niet meer de hele dag gedachteloos naar de tv staren. 551 00:29:49,412 --> 00:29:53,292 Steun je wel eens iets waar je niets om geeft, gewoon voor de lol? 552 00:29:53,374 --> 00:29:55,004 Nee, dat deed ik wel. 553 00:29:55,084 --> 00:29:57,134 Ik was heel tegenstrijdig. 554 00:29:57,212 --> 00:30:01,262 Ik steunde afslankmiddelen en dan… 555 00:30:03,009 --> 00:30:03,929 …junkfood. 556 00:30:04,010 --> 00:30:06,720 Ik deed alles tegelijk. 557 00:30:06,805 --> 00:30:08,385 Het was erg… 558 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 Ik hou deze. 559 00:30:11,643 --> 00:30:15,313 Nu nog je caption. 'Help, ik heb een batterij ingeslikt.' 560 00:30:15,396 --> 00:30:18,476 Zet dat erbij en kijk hoe snel de ambulance er is. 561 00:30:18,566 --> 00:30:21,066 HELP, IK HEB EEN BATTERIJ INGESLIKT 562 00:30:21,152 --> 00:30:25,742 Denk je dat het te laat voor me is? -Ik denk het wel. 563 00:30:26,991 --> 00:30:31,411 Alleen omdat ik denk dat je Instagram niet bij zou houden. 564 00:30:31,496 --> 00:30:32,326 Daarom ben ik… 565 00:30:32,413 --> 00:30:35,883 Voor mij is het veel werk om dit gaande te houden. 566 00:30:35,959 --> 00:30:38,589 Is dit echt? Is dit je echte telefoon? 567 00:30:38,670 --> 00:30:40,340 Ik kan niet… -Kijk naar me. 568 00:30:40,421 --> 00:30:44,551 Je kunt sommige letters niet gebruiken. -Wacht, ik kan niet eens… 569 00:30:44,676 --> 00:30:46,256 Je bent het kwijt. -Oké. 570 00:30:46,344 --> 00:30:47,764 Nul likes. 571 00:30:50,098 --> 00:30:51,978 Iemand heeft m'n telefoon kapot gemaakt. 572 00:30:53,393 --> 00:30:55,273 Als je nu een merk lanceert… 573 00:30:55,353 --> 00:30:58,903 Ja, dat deed je met de Skims. 574 00:30:58,982 --> 00:31:00,612 Ja. -Ik zal eerlijk zijn. 575 00:31:00,692 --> 00:31:02,442 Tot een maand geleden… 576 00:31:03,653 --> 00:31:06,953 …het idee van shapewear, ik weet het niet. 577 00:31:07,031 --> 00:31:09,581 Nog steeds niet. 578 00:31:09,659 --> 00:31:12,949 Ik had er nooit van gehoord. en toen zei iemand: 'Spanx?' 579 00:31:13,037 --> 00:31:14,747 En ik zei 'Nee, geen Spanx.' 580 00:31:16,207 --> 00:31:18,917 Maar als jij op jouw Instagram zegt: 581 00:31:19,002 --> 00:31:22,052 'Raad eens, jongens? Shapewear is voor iedereen.' 582 00:31:27,594 --> 00:31:30,934 Bedankt voor het komen. 583 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 Graag gedaan. 584 00:31:33,349 --> 00:31:34,729 En binnen een minuut… 585 00:31:34,809 --> 00:31:39,269 …zijn er vier miljoen shapewear-dingen verkocht. 586 00:31:39,856 --> 00:31:41,396 Is dat wat er gebeurt? 587 00:31:41,482 --> 00:31:43,612 Eigenlijk wel. 588 00:31:50,575 --> 00:31:53,235 Ik zal je wat vertellen over mijn leven. 589 00:31:53,328 --> 00:31:57,248 Onlangs waren mijn zoon en ik aan het skiën… 590 00:31:57,332 --> 00:31:59,962 …en we zijn ver van de lodge vandaan. 591 00:32:00,919 --> 00:32:02,549 Ik had lang ondergoed aan. 592 00:32:03,338 --> 00:32:06,758 En ik ben op een leeftijd waarop ik… 593 00:32:06,841 --> 00:32:07,801 Naar de wc moet. 594 00:32:07,884 --> 00:32:08,724 Ja. 595 00:32:09,928 --> 00:32:13,008 Het is vrijwel onmogelijk. 596 00:32:14,474 --> 00:32:16,234 Is dat probleem opgelost? 597 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Voor vrouwen… 598 00:32:21,606 --> 00:32:24,186 …maken we nu shapewear met een plasgat. 599 00:32:25,318 --> 00:32:30,028 Het komt eraan. Wanneer het uit is… -Kom op, een applausje. 600 00:32:31,824 --> 00:32:33,414 Maar ik zal zeggen… 601 00:32:33,493 --> 00:32:36,043 …het testen van hoe groot of klein… 602 00:32:36,120 --> 00:32:37,790 …het plasgat moet zijn… -Oké. 603 00:32:39,958 --> 00:32:41,788 …was een interessante ervaring… 604 00:32:41,876 --> 00:32:43,206 Dat zal vast. 605 00:32:53,388 --> 00:32:57,098 Kardashian was vorige oktober in Parijs voor Fashion Week met haar zussen… 606 00:32:57,183 --> 00:32:59,643 …toen er voor tien miljoen aan sieraden werd gestolen. 607 00:33:02,188 --> 00:33:03,188 Hoe gaat het met haar? 608 00:33:06,150 --> 00:33:07,030 Je bent in Parijs. 609 00:33:08,778 --> 00:33:09,858 Er is een overval. 610 00:33:09,946 --> 00:33:11,526 En 'overval'… 611 00:33:11,614 --> 00:33:15,704 …is nog zachtjes uitgedrukt van de nachtmerrie die het was. 612 00:33:15,785 --> 00:33:16,655 Ja. 613 00:33:17,161 --> 00:33:20,501 Je dacht dat je zou sterven. -Ja. 614 00:33:20,581 --> 00:33:22,461 Hoelang geleden is dit? Drie jaar? 615 00:33:22,542 --> 00:33:25,502 Drie jaar geleden met Fashion Week. 616 00:33:25,586 --> 00:33:28,336 Ik had al m'n sieraden bij me. Dat heb ik nog nooit gedaan. 617 00:33:28,423 --> 00:33:32,843 Ik had alles in een sierradendoos gedaan… 618 00:33:32,927 --> 00:33:35,177 …en meegenomen, want ik dacht… 619 00:33:35,263 --> 00:33:37,973 'We zijn in Parijs, ik moet het allerbeste meenemen.' 620 00:33:38,683 --> 00:33:40,983 En de week ervoor… 621 00:33:41,894 --> 00:33:45,114 …had Kanye een nieuwe ring voor me gekocht. 622 00:33:46,149 --> 00:33:49,279 Ik was er zo trots op… 623 00:33:49,360 --> 00:33:52,990 …n ik had er een video van gemaakt voor op social media. 624 00:33:54,449 --> 00:33:58,829 Kanye vloog naar Parijs omdat hij mijn outfit niet mooi vond… 625 00:33:58,911 --> 00:34:02,461 …dus hij kwam om me te stylen. 626 00:34:02,540 --> 00:34:04,630 Waar kwam Kanye vandaan? 627 00:34:05,168 --> 00:34:07,378 Van een tour in de VS. 628 00:34:07,462 --> 00:34:08,842 Ik weet het niet meer. -Ergens. 629 00:34:08,921 --> 00:34:10,421 Hij was in Boise. -Ja. 630 00:34:10,506 --> 00:34:11,466 Ida… Ja, Boise. 631 00:34:12,592 --> 00:34:15,682 Hij zag je outfit… -Hij zag een foto van m'n outfit. 632 00:34:15,762 --> 00:34:18,012 En zei: 'Ik neem de volgende vlucht.' 633 00:34:19,515 --> 00:34:20,345 En… 634 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 Ik bedoel, kom op. Dames en heren… 635 00:34:26,064 --> 00:34:28,274 …als dat geen ware liefde is… 636 00:34:30,026 --> 00:34:30,936 En toen? 637 00:34:31,069 --> 00:34:34,409 Wat interessant is, is dat ik, Kourtney, Stephanie en Simone… 638 00:34:34,489 --> 00:34:35,319 …hadden geluncht. 639 00:34:35,406 --> 00:34:37,656 Mijn vriendinnen en ik hadden die dag geluncht… 640 00:34:38,576 --> 00:34:41,576 …en zeiden: 'Wat zou je doen als je beroofd zou worden?' 641 00:34:41,662 --> 00:34:43,162 'Zou je ze alles geven?' 642 00:34:43,247 --> 00:34:45,167 Waarom spraken we daarover? 643 00:34:45,249 --> 00:34:47,169 Ik zei: 'Ik zou zeggen: "Pak alles". ' 644 00:34:47,251 --> 00:34:48,541 Neem alles mee."' 645 00:34:48,628 --> 00:34:50,128 Niets is belangrijk. 646 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 En toen, die nacht… 647 00:34:52,799 --> 00:34:55,259 …ging Kanye weg omdat hij zijn tour had. 648 00:34:55,343 --> 00:34:58,723 Kourtney ging naar een club. 649 00:34:59,347 --> 00:35:02,977 We reisden toen met één bewaker… 650 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 …en ik zei: 'Neem de bewaker mee, want jij gaat uit.' 651 00:35:07,271 --> 00:35:10,021 En rond 3.00 uur 's ochtends… 652 00:35:10,650 --> 00:35:13,530 …hoorde ik gestamp op de trap. 653 00:35:13,611 --> 00:35:17,121 Ik dacht dat Kourtney en Stephanie dronken thuiskwamen… 654 00:35:17,198 --> 00:35:19,118 …en luid en irritant waren. 655 00:35:19,992 --> 00:35:22,252 Ik schreeuwde een paar keer. 656 00:35:24,956 --> 00:35:27,626 Toen besefte ik dat ze niet reageerden. 657 00:35:28,584 --> 00:35:29,634 Ik raakte in paniek. 658 00:35:29,710 --> 00:35:32,130 Ik wist dat er iemand was. 659 00:35:32,213 --> 00:35:33,923 Iemand had het op me gemunt 660 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 Je voelt het. 661 00:35:36,092 --> 00:35:37,932 Ik wilde 112 bellen… 662 00:35:38,010 --> 00:35:40,470 Ik wist niet wat 112 in Frankrijk was. 663 00:35:40,555 --> 00:35:42,305 Dat is niet hetzelfde nummer. 664 00:35:42,390 --> 00:35:45,430 Dus… -Ze gebruiken Franse nummers. 665 00:35:46,310 --> 00:35:47,850 Dus ik bel mijn bewaker… 666 00:35:49,021 --> 00:35:52,571 …maar de deuren gingen open en het waren agenten. 667 00:35:53,693 --> 00:35:55,993 Dacht ik. Ze pakten mijn telefoon… 668 00:35:57,488 --> 00:36:00,068 …ik denk dat ze hem met zich mee hebben genomen. 669 00:36:00,158 --> 00:36:03,698 De overvallers waren verkleed als politie. Begrijp ik dat goed? 670 00:36:03,786 --> 00:36:06,746 Ja, agenten met maskers op. -Hoeveel waren er? 671 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 Twee. -Twee. 672 00:36:08,040 --> 00:36:11,630 Maar ze hadden de conciërge van beneden in de boeien. 673 00:36:12,295 --> 00:36:13,495 Met een pistool op hem. 674 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Ze schreeuwden tegen me in het Frans. 675 00:36:18,467 --> 00:36:22,467 Ik zat rechtop en… 676 00:36:24,098 --> 00:36:26,848 Ze bleven zeggen: 'De ring'. 677 00:36:26,934 --> 00:36:29,774 Ik was geschrokken ik zei: 'Wat?' 678 00:36:29,854 --> 00:36:31,694 Het drong niet tot me door. 679 00:36:31,772 --> 00:36:33,652 Toen zei de een: 'De ring.' 680 00:36:33,733 --> 00:36:35,863 Hij lag op mijn nachtkastje. 681 00:36:35,943 --> 00:36:39,743 Dus ik gaf hem mijn ring, toen greep hij mij… 682 00:36:39,822 --> 00:36:43,282 …en ik droeg een badjas, verder niks. 683 00:36:43,826 --> 00:36:44,986 Ik wil niet huilen. 684 00:36:45,411 --> 00:36:46,871 O, nee. 685 00:36:48,414 --> 00:36:49,254 Gaat het? 686 00:36:51,417 --> 00:36:52,997 Ik wil mijn make-up niet verpesten. 687 00:36:55,004 --> 00:36:57,224 Je make-up zit nog goed. 688 00:36:57,298 --> 00:36:58,128 Oké. 689 00:36:58,799 --> 00:37:02,179 Hij greep me beet en trok me naar hem toe. 690 00:37:02,762 --> 00:37:04,352 Maar ik droeg verder niets… 691 00:37:04,430 --> 00:37:07,180 …dus ik dacht: nu wordt ik verkracht. 692 00:37:07,266 --> 00:37:10,436 Dit gaat gebeuren. 693 00:37:10,519 --> 00:37:11,479 Weet je? 694 00:37:13,731 --> 00:37:15,271 Bereid jezelf voor. 695 00:37:15,942 --> 00:37:17,612 Dat deed ik, en toen… 696 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 Ik weet niet waarom ik huil, ik heb dit vaker verteld. 697 00:37:23,783 --> 00:37:30,213 Toen bond hij me vast met de boeien en tie-wraps en ducttape. 698 00:37:31,165 --> 00:37:33,665 En toen plakte hij ducttape op mijn mond en ogen. 699 00:37:35,628 --> 00:37:38,418 En voor hij mijn ogen deed, zag ik… 700 00:37:38,506 --> 00:37:42,336 Voor hij ducttape op mijn ogen plakte, was het laatste wat ik zag… 701 00:37:43,552 --> 00:37:47,142 …dat hij mijn juwelendoos vond en hem omhooghield, van 'Aha'. 702 00:37:47,223 --> 00:37:48,473 Van 'We hebben hem.' 703 00:37:48,557 --> 00:37:51,977 Maar ik bleef naar de conciërge kijken, want ik kende hem niet… 704 00:37:52,061 --> 00:37:54,481 …en ik zei: 'Wat gaat er gebeuren? Gaan we dood?' 705 00:37:54,563 --> 00:37:58,153 'Zeg dat ik kinderen heb. Ik heb kinderen, een man, een familie. 706 00:37:58,234 --> 00:37:59,614 Ik moet naar huis. 707 00:37:59,694 --> 00:38:02,664 Ze mogen alles hebben. ik zal zeggen dat ik ze niet heb gezien. 708 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 Neem alles maar me.' 709 00:38:04,448 --> 00:38:05,278 En toen… 710 00:38:08,703 --> 00:38:14,083 Toen richtte hij zijn pistool op mij, en ik dacht: oké, dit is het. 711 00:38:14,166 --> 00:38:15,996 Ik bleef maar aan Kourtney denken. 712 00:38:16,085 --> 00:38:20,375 Ik bleef denken dat ze thuis zou komen en ik dood in de kamer lag… 713 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 …en ze zou nooit… 714 00:38:21,757 --> 00:38:24,757 Ze zou voor de rest van haar leven een trauma hebben. 715 00:38:24,844 --> 00:38:26,804 We delen een kamer. Op haar bed. 716 00:38:26,887 --> 00:38:28,807 Ik dacht dat dat mijn lot was. 717 00:38:28,889 --> 00:38:30,809 En toen pakte de man… 718 00:38:30,891 --> 00:38:34,771 Hij bleef fluisteren: 'Het komt goed.' 719 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 Die ene man zonder pistool. 720 00:38:37,815 --> 00:38:40,185 'Als je stil bent, komt het goed.' 721 00:38:40,276 --> 00:38:42,736 Hij sprak nauwelijks Engels, maar ik zei: 722 00:38:43,612 --> 00:38:45,872 'Oké, geeft hij me een signaal?' 723 00:38:45,948 --> 00:38:47,578 Er ging zoveel door mijn hoofd. 724 00:38:47,658 --> 00:38:52,498 Ik heb elke CSI-show op de planeet gezien… 725 00:38:53,122 --> 00:38:55,042 …dus heel even dacht ik: 726 00:38:55,124 --> 00:38:57,384 Welke kleur ogen en haar heeft hij? 727 00:38:57,460 --> 00:39:01,880 Je probeert te doen wat je moet doen maar dat vergeet je allemaal. 728 00:39:01,964 --> 00:39:04,054 Je vergeet het, en… 729 00:39:05,468 --> 00:39:08,548 Hij pakte me op, zette me in een badkuip. 730 00:39:08,637 --> 00:39:11,967 Toen tilde hij me weer op en zette me op de vloer en rende weg. 731 00:39:13,517 --> 00:39:18,107 Rechercheurs vallen een appartement binnen in Parijs en doorzoeken een Frans huis. 732 00:39:19,231 --> 00:39:21,321 Er zijn deze week 17 arrestanten… 733 00:39:21,400 --> 00:39:26,070 …de meeste verdachten in de 50, een in de 70. 734 00:39:27,782 --> 00:39:31,832 Doordat er mensen zijn gearresteerd en ik bekentenissen las… 735 00:39:31,911 --> 00:39:34,331 …besefte ik dat ze me volgden… 736 00:39:34,413 --> 00:39:36,373 …al twee jaar tot dit moment. 737 00:39:36,457 --> 00:39:37,417 De overvallers? -Ja. 738 00:39:37,500 --> 00:39:40,540 Ik wist niet dat er iemand bij de lift stond… 739 00:39:40,628 --> 00:39:43,838 …en iemand die de camera's had verplaatst… 740 00:39:43,923 --> 00:39:46,473 …iemand had de deur opengebroken, er was een vluchtauto. 741 00:39:46,550 --> 00:39:51,350 Er was een heel team aan mensen mensen dat dit had gepland. 742 00:39:51,430 --> 00:39:53,970 Het was niet van: 'Eens zien of we kunnen…´ 743 00:39:54,058 --> 00:39:58,728 Ze zeiden dat ze het de reis ervoor hadden geprobeerd, maar toen was Kanye er. 744 00:39:59,397 --> 00:40:02,397 Toen zeiden ze dat ze op social media hadden gezien… 745 00:40:03,609 --> 00:40:05,739 …dat ik een enorme, nieuwe ring had. 746 00:40:06,779 --> 00:40:08,659 Wat… En ik… 747 00:40:09,407 --> 00:40:10,907 Ik steel geen sieraden. 748 00:40:10,991 --> 00:40:12,661 En ik heb nog nooit… -Goed. 749 00:40:12,743 --> 00:40:16,413 En mijn sieraden zijn nog nooit beroofd. 750 00:40:17,039 --> 00:40:21,709 Het lijkt me dat je dit soort sieraden niet makkelijk kunt verkopen. 751 00:40:21,794 --> 00:40:24,174 Weet je hoeveel het… -Dat zou je denken. 752 00:40:24,713 --> 00:40:27,013 Maar het is vast verkocht op de zwarte markt. 753 00:40:27,091 --> 00:40:31,431 Maar het was een hele geheime operatie… 754 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 …en iedereen in de gevangenis wacht op het proces. 755 00:40:39,812 --> 00:40:43,272 Hoelang duurde het, want er is een zekere… 756 00:40:43,983 --> 00:40:48,153 …niet een zekere mate, maar een grote mate van shock en angst… 757 00:40:48,237 --> 00:40:52,067 …en posttraumatische omstandigheden die je meemaakt. 758 00:40:52,158 --> 00:40:55,078 En je bent wereldberoemd… 759 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 …in duizelingwekkende aantallen op social media. 760 00:40:59,915 --> 00:41:03,585 Ik had een heel jaar waarbij ik… 761 00:41:04,879 --> 00:41:08,379 …paranoïde was dat mensen wisten waar ik was. 762 00:41:08,466 --> 00:41:10,716 Ik wilde niet eens uit eten omdat ik dacht: 763 00:41:10,801 --> 00:41:13,721 Iemand weet dat ik hier ben en ze zullen een foto opsturen… 764 00:41:13,804 --> 00:41:17,684 …zodat ze weten dat alleen mijn kinderen thuis zijn. Ik was… 765 00:41:18,767 --> 00:41:20,557 …bang voor alles. 766 00:41:21,562 --> 00:41:24,652 Ik kan 's nachts niet slapen tenzij er… 767 00:41:25,858 --> 00:41:28,818 …tientallen bewakers bij mijn huis stonden. 768 00:41:28,903 --> 00:41:31,743 En dat is mijn realiteit geworden en dat is oké. 769 00:41:31,822 --> 00:41:35,582 De vraag is: 'Is het oké?' Ik zou het niet oké vinden. 770 00:41:35,659 --> 00:41:38,829 Afgezien van die huilsessie gaat het goed met me. 771 00:41:39,914 --> 00:41:40,924 Echt waar. 772 00:41:40,998 --> 00:41:43,538 Ik weet nog dat ik mijn zussen vanuit de auto belde. 773 00:41:43,626 --> 00:41:47,296 We hadden een groepsgesprek en ik zei: 'Godzijdank dat ik het was. 774 00:41:47,379 --> 00:41:49,799 Ik ben mentaal erg sterk… 775 00:41:49,882 --> 00:41:53,972 …en dat zou jullie allemaal verpest hebben voor jullie hele leven.' 776 00:41:55,679 --> 00:41:58,099 Het gaat goed met je zonder wat je ook bent verloren… 777 00:41:58,182 --> 00:41:59,232 …en je leeft nog… 778 00:41:59,308 --> 00:42:03,058 …godzijdank kennen je kinderen hun moeder enzovoorts. 779 00:42:05,314 --> 00:42:07,784 Heeft iemand gezegd dat je hier 'fuck' mag zeggen? 780 00:42:07,858 --> 00:42:08,728 Sorry, nee. 781 00:42:09,860 --> 00:42:10,990 Niemand zei… 782 00:42:12,321 --> 00:42:15,371 Ze zeiden: 'Wat je ook zegt, zeg geen fuck.' 783 00:42:18,702 --> 00:42:19,542 Oké… 784 00:42:20,829 --> 00:42:23,579 Het is mijn favoriete scheldwoord. 785 00:42:25,417 --> 00:42:27,377 Dus Kanye, die ik een beetje ken… 786 00:42:27,461 --> 00:42:31,721 …hij heeft een enorme energie. 787 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 En een geweldig intellect. 788 00:42:34,552 --> 00:42:36,642 Wie verdient meer geld? 789 00:42:40,307 --> 00:42:41,727 Hij, waarschijnlijk. 790 00:42:41,809 --> 00:42:43,439 Waarschijnlijk? -Waarschijnlijk. 791 00:42:43,519 --> 00:42:44,479 Hoe dichtbij is het? 792 00:42:46,772 --> 00:42:48,112 Het staat gelijk. 793 00:42:51,694 --> 00:42:52,994 Goed. 794 00:42:53,612 --> 00:42:56,452 We doen het gelukkig allebei erg goed. 795 00:42:57,199 --> 00:42:58,489 Ik ben erg dankbaar. 796 00:43:05,082 --> 00:43:08,132 Had je dit allemaal kunnen doen… 797 00:43:08,210 --> 00:43:10,960 …als je uit Cincinnati kwam? 798 00:43:11,046 --> 00:43:12,456 Was dat mogelijk geweest? 799 00:43:12,548 --> 00:43:15,678 Was het je gelukt zonder Keeping Up with the Kardashians? 800 00:43:15,759 --> 00:43:19,759 Was dit gelukt als je niet de stylist van Paris Hilton was geweest? 801 00:43:19,847 --> 00:43:23,097 Ik weet niet wat een stylist is of hoe je die baan krijgt. 802 00:43:24,560 --> 00:43:28,520 Hoezeer onze levens… 803 00:43:28,606 --> 00:43:31,856 …ook buiten de show en het filmen uit zijn gestegen… 804 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 …wij zijn die show. 805 00:43:33,902 --> 00:43:37,742 We hebben zoveel jaren geprobeerd te bewijzen dat we cool zijn… 806 00:43:37,823 --> 00:43:39,873 …we willen beroemd zijn, we willen dit… 807 00:43:39,950 --> 00:43:43,910 …maar nu zie je dat we normaal zijn, we zijn een gewone familie. 808 00:43:43,996 --> 00:43:46,576 En het is helemaal omgedraaid. 809 00:43:46,665 --> 00:43:48,495 Ik heb veel dingen te zeggen. 810 00:43:48,584 --> 00:43:53,714 Ten eerste, ik heb onlangs een video gezien van jouw normale familie. 811 00:43:53,797 --> 00:43:56,797 Je nam ons op een tour langs je 18 koelkasten. 812 00:43:58,344 --> 00:44:01,014 En ik zei tegen mezelf: 'Dit is geen normaal gezin.' 813 00:44:01,764 --> 00:44:06,564 Maar het is met ons gegroeid, ze zagen dat ik eerst amper mijn huur kon betalen. 814 00:44:06,644 --> 00:44:10,444 We zouden hier vandaag niet zijn zonder Keeping Up with the Kardashians… 815 00:44:10,522 --> 00:44:13,232 …en daarom blijven we ons leven delen, zelfs als… 816 00:44:14,360 --> 00:44:18,660 …we iets op social media kunnen plaatsen en meer verdienen dan in een heel seizoen. 817 00:44:18,739 --> 00:44:21,949 Zo zijn we, dat brengt ons samen als een familie. 818 00:44:22,034 --> 00:44:25,664 Door al deze teleurstellingen, hartzeer… 819 00:44:26,705 --> 00:44:29,785 …kom je er aan de juiste kant weer uit. 820 00:44:29,875 --> 00:44:34,585 En gefeliciteerd met alles wat je hebt bereikt… 821 00:44:34,672 --> 00:44:38,932 …en dat je een opmerkelijk leven hebt overleefd… 822 00:44:39,009 --> 00:44:43,469 …en ik hoop dat het alleen maar beter met je gaat. 823 00:44:43,555 --> 00:44:45,135 Bedankt. -God zegene je. 824 00:44:45,224 --> 00:44:46,814 Heel erg bedankt. -Bedankt. 825 00:44:52,022 --> 00:44:53,022 Fijne dag nog. 826 00:44:54,942 --> 00:44:56,442 Het was een eer. 827 00:44:56,527 --> 00:44:58,647 Bedankt. Doe Kanye de groeten. 828 00:44:58,737 --> 00:44:59,947 Doe ik. -Bedankt. 829 00:45:00,030 --> 00:45:02,910 Enorm bedankt. -Kim Kardashian, dames en heren. 830 00:45:10,207 --> 00:45:12,787 Wat is dit? Oortelefoon met microfoon? 831 00:45:12,876 --> 00:45:14,206 Wat bedoelen ze? 832 00:45:16,004 --> 00:45:17,054 Wat is dat? 833 00:45:17,131 --> 00:45:18,171 Voor je telefoon. 834 00:45:18,924 --> 00:45:21,844 Maar ik denk niet dat je het op jouw telefoon kunt gebruiken. 835 00:45:49,204 --> 00:45:51,624 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden