1 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 TENTO DÍL BYL NATOČEN PŘED PANDEMIÍ COVID-19 2 00:00:10,218 --> 00:00:14,928 MÁ PROVOKATIVNÍ OSOBNOST JE NADČASOVÁ DAVE 3 00:00:22,063 --> 00:00:24,573 V takovémhle obchodě jsem už hodně dlouho nebyla. 4 00:00:24,649 --> 00:00:25,819 Miluju CVS. 5 00:00:25,900 --> 00:00:28,280 Chodím do CVS, protože jsem míval jeden pořad 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,283 a vyvolává to ve mně… 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 Okamžik. Podívejte. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,447 - Je to jako v televizi. - Jo. 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,794 Ahoj, lidi. Hned jsme u vás. 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,429 Dámy a pánové, David Letterman. 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Jak se máte? 13 00:01:06,608 --> 00:01:09,818 Mockrát díky. Děkuju. Prosím. 14 00:01:12,655 --> 00:01:15,485 Rád vás vidím, lidi. Už jste tu někdo byli? 15 00:01:15,575 --> 00:01:18,325 Takže už jste tady podruhé. Vy jste tu byla, paní? 16 00:01:19,037 --> 00:01:21,707 Výborně, jen pojďte, opozdilci. Prokristapána. 17 00:01:22,290 --> 00:01:24,580 Na vstupenkách není, kdy to začíná? Posaďte se. 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,221 V pořádku, nekoukejte na ně. 19 00:01:37,514 --> 00:01:41,394 Na téhle řadě mého pořadu je skvělé, 20 00:01:41,476 --> 00:01:46,186 že se dozvím věci, o kterých jsem doteď moc nevěděl, 21 00:01:46,272 --> 00:01:49,482 a dnes večer se mám opravdu co učit. 22 00:01:50,151 --> 00:01:54,611 Moc se na to těším a zároveň mám trochu obavy, 23 00:01:54,697 --> 00:02:00,287 takže, dámy a pánové, přivítejte Kimberly Noel Kardashianovou Westovou. 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,205 Zdravím. 25 00:02:12,173 --> 00:02:13,473 Dobrý večer. 26 00:02:16,219 --> 00:02:19,309 - Díky za pozvání. - Já děkuji, že jste přišla. 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,394 - Jak se vede? - Dobře. 28 00:02:22,934 --> 00:02:24,194 To vy sama? 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,309 - Ten cop? - Ano. 30 00:02:25,395 --> 00:02:26,225 Ne. 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,573 Já to s vlasy neumím. 32 00:02:29,649 --> 00:02:31,069 Takže to někdo udělal za vás? 33 00:02:31,776 --> 00:02:36,776 Někdo se nechal ostříhat a poskytl vlasy na cop. 34 00:02:37,407 --> 00:02:39,697 A pak oboustranná lepicí páska? 35 00:02:41,119 --> 00:02:44,079 Ne, je v tom nějaký háček 36 00:02:44,164 --> 00:02:46,254 a k tomu trochu lepidla. 37 00:02:46,332 --> 00:02:47,792 - Ne! - Jo, stačí jen… 38 00:02:47,876 --> 00:02:50,166 A do toho jsou zapletené moje pravé vlasy. 39 00:02:50,253 --> 00:02:51,503 Hezké! 40 00:02:52,964 --> 00:02:56,304 Je to pozoruhodné, ale mé otázky budou směřovat jinam. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,844 Zaprvé, je to legální? 42 00:02:57,927 --> 00:02:59,297 Je to legální, ano. 43 00:02:59,387 --> 00:03:01,757 Můžu se zeptat, na kolik taková věc vyjde? 44 00:03:03,099 --> 00:03:08,939 Myslím, že jsem jako protislužbu dala post na Instagram. 45 00:03:11,399 --> 00:03:12,229 Páni! 46 00:03:15,612 --> 00:03:18,202 Vlasy na doživotí za jeden post na Instagramu. 47 00:03:18,281 --> 00:03:19,991 Takže teď se díváme na co? 48 00:03:20,074 --> 00:03:22,334 Tak na čtvrt milionu dolarů? 49 00:03:25,121 --> 00:03:26,291 Jen žertuju. 50 00:03:26,372 --> 00:03:27,872 O penězích se moc nebavím. 51 00:03:27,957 --> 00:03:31,337 Přijde mi, že občas je to opravdu nevhodné. 52 00:03:31,419 --> 00:03:33,419 A co mám udělat, abych měl vlasy nadosmrti? 53 00:03:34,088 --> 00:03:37,258 - Podle mě jich máte dost. - Jo, já občas zapomenu. 54 00:03:37,342 --> 00:03:39,142 - Že bych to přestěhoval. - Jsi dobrá. 55 00:03:39,219 --> 00:03:42,259 - Jako když si pěstuju zásoby. - Kéž by to bylo tak snadné. 56 00:03:43,264 --> 00:03:47,144 Před dávnými lety, a asi jsem v tom nebyl sám, 57 00:03:47,227 --> 00:03:49,897 jsem si asi dobíral jak vás, tak váš pořad. 58 00:03:50,396 --> 00:03:52,146 Protože jsem nic netušil. 59 00:03:52,232 --> 00:03:55,282 A taky mi platili za to, abych si z toho utahoval. 60 00:03:55,360 --> 00:03:56,650 - Dělali to všichni. - Jo. 61 00:03:56,736 --> 00:04:00,366 Teď jsme tu spolu a už se nesmějeme. 62 00:04:00,490 --> 00:04:05,500 - Protože… ten úspěch… - Ano. 63 00:04:10,041 --> 00:04:15,131 Kromě toho jsem nikdy nevěřil, že se někdo může 64 00:04:15,213 --> 00:04:17,223 proslavit jenom tak, 65 00:04:18,049 --> 00:04:19,929 protože tohle je televizní pořad, 66 00:04:20,009 --> 00:04:23,139 a být jednou z hvězd televizního pořadu… 67 00:04:24,389 --> 00:04:28,559 kdybyste neměla jisté hvězdné kvality, nikdy by ten pořad neuspěl. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,903 Nebyla byste ve vysílání, byl by tam někdo jiný. 69 00:04:31,980 --> 00:04:35,570 Takže jsem nikdy nevěřil, že by byl někdo slavný jenom tak. 70 00:04:35,650 --> 00:04:37,900 - Nikdy jsem na to neskočil. - Jo. 71 00:04:37,986 --> 00:04:40,816 Taky jsem tomu nikdy nevěřila, vždycky jsem si myslela… 72 00:04:41,447 --> 00:04:44,527 Víte, herectví je náročné a já ho nezvládám. 73 00:04:45,159 --> 00:04:46,789 Ale pořád je to postava. 74 00:04:46,869 --> 00:04:49,079 Jestli se někomu nelíbí konkrétní film a postava, 75 00:04:49,163 --> 00:04:50,083 nic se neděje. 76 00:04:50,748 --> 00:04:54,288 Jenže člověka musí mít lidi rádi takového, jaký je. 77 00:04:54,377 --> 00:04:58,207 Pro mě bylo to nejtěžší vymyslet, jak se podělit o svou existenci. 78 00:04:58,298 --> 00:05:00,878 - Musíte uspět jako vy sama. - Přesně tak. 79 00:05:00,967 --> 00:05:02,297 Měli jsme od začátku dohodu. 80 00:05:02,385 --> 00:05:05,925 Ukážeme všechno a budeme sami sebou. 81 00:05:06,014 --> 00:05:09,104 Na naší situaci je odlišné ještě to, 82 00:05:09,183 --> 00:05:11,393 že v rodině obvykle 83 00:05:11,477 --> 00:05:14,307 vstupuje do byznysu jedna osoba, 84 00:05:14,397 --> 00:05:17,727 ale já si musela prožít všechno s každým členem rodiny, 85 00:05:17,817 --> 00:05:18,737 a to současně. 86 00:05:18,818 --> 00:05:22,698 Když nás stanice E! poslala na cestu kolem světa, 87 00:05:22,780 --> 00:05:25,120 tak jsme tam byli všichni. 88 00:05:25,199 --> 00:05:28,409 Já jsem pracoval pro CBS 20 let a nikdy mě nikam neposlali. 89 00:05:36,169 --> 00:05:37,209 Jsem dvakrát tak starý. 90 00:05:37,295 --> 00:05:39,625 Jistě, na tohle bych asi upozorňovat nemusel. 91 00:05:40,923 --> 00:05:44,933 Ale… ty věci, které vám vstoupily do života, 92 00:05:46,054 --> 00:05:49,184 by vystačily na takových sedm, osm, devět, deset životů, 93 00:05:49,265 --> 00:05:53,305 každá by zaplnila jeden lidský život. 94 00:05:53,394 --> 00:05:57,274 Váš otec byl advokát, ale neměl praxi. 95 00:05:57,357 --> 00:05:58,817 Dělal v hudebním průmyslu 96 00:05:58,900 --> 00:06:03,570 a pak oprášil diplom kvůli kamarádovi O. J. Simpsonovi, 97 00:06:03,654 --> 00:06:06,494 kvůli jeho případu, a… 98 00:06:06,574 --> 00:06:11,124 Tady vás přeruším. OJ byl váš kmotr. 99 00:06:11,204 --> 00:06:13,464 Blízký přítel. Byl vždycky strýček OJ. 100 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 Dobře, není to váš kmotr, je to strýček OJ. 101 00:06:16,209 --> 00:06:18,039 Nejlepší přítel vašeho otce. 102 00:06:18,961 --> 00:06:22,131 - Ano… - A vaše matka nejlepší kamarádka Nicole. 103 00:06:22,215 --> 00:06:25,675 Ano. Týden před tím, než se to stalo, 104 00:06:25,760 --> 00:06:28,850 jsme všichni byli v Mexiku na rodinném výletě, 105 00:06:28,930 --> 00:06:30,850 Simpsonovi a my, 106 00:06:31,391 --> 00:06:34,191 a pak se to stalo, tak trochu nepředstavitelné. 107 00:06:34,977 --> 00:06:36,097 A pak se stalo, 108 00:06:37,522 --> 00:06:39,152 že táta byl na jedné straně 109 00:06:39,232 --> 00:06:41,822 a máma se postavila na opačnou stranu… 110 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 Vzpomínám si, jak zvonil telefon. 111 00:06:43,945 --> 00:06:45,775 Byla večeře, všichni kolem stolu 112 00:06:45,863 --> 00:06:48,073 a ten telefon jsem zvedla já, bylo to z věznice. 113 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 Byl to OJ, 114 00:06:50,410 --> 00:06:52,870 tak jsem ho podala mámě, protože chtěl mluvit s ní, 115 00:06:52,954 --> 00:06:55,294 tak jsem se k tomu dostala. 116 00:06:55,373 --> 00:06:59,253 Víte, máma uměla své pocity dát hlasově výrazně najevo. 117 00:06:59,335 --> 00:07:02,205 - Co si myslela, nebo cítila? - Víte, ona… 118 00:07:02,296 --> 00:07:04,046 Ona věřila, že… 119 00:07:06,634 --> 00:07:09,554 že její kamarádku zabil on. 120 00:07:10,263 --> 00:07:12,473 A bylo to pro ni vážně trauma. 121 00:07:13,266 --> 00:07:16,556 A pak jsme šli k tátovi domů a tam bylo všechno zase jinak. 122 00:07:16,644 --> 00:07:21,444 Byli tam Johnnie Cochran, Bob Shapiro, můj táta, celý tým. 123 00:07:21,524 --> 00:07:25,954 Takže jsme jako děti nevěděly, čemu věřit, na čí být straně, 124 00:07:26,028 --> 00:07:28,868 protože jsme se nechtěly nikoho z rodičů dotknout. 125 00:07:29,490 --> 00:07:31,700 A táta nás jednoho dne s sebou vzal k soudu, 126 00:07:31,784 --> 00:07:34,044 vyzvedl nás ze školy a neřekl to mámě. 127 00:07:34,120 --> 00:07:36,460 A pamatuju si, že máma seděla s rodiči Nicole 128 00:07:36,539 --> 00:07:40,289 a já s Kourtney jsme seděly hned za OJ-em. 129 00:07:40,376 --> 00:07:41,836 Dívám se na mámu 130 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 a ona se na nás dívá hrozně zle. 131 00:07:43,754 --> 00:07:46,594 Jako: „Proč nejste ve škole? Co tady děláte?“ 132 00:07:46,674 --> 00:07:49,394 A já s Kourtney si říkáme: „Nekoukáme na mámu, ale rovně.“ 133 00:07:51,721 --> 00:07:55,851 Trochu nám to rozvrátilo rodinu, řekla bych, že na celou dobu procesu. 134 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 A tohle se stalo, když vám bylo 13? 135 00:07:57,768 --> 00:07:59,688 Jo, 13, 14. 136 00:07:59,770 --> 00:08:03,570 Živě si pamatuju, že jsem tehdy nešla do školy a sledovala vynesení rozsudku. 137 00:08:04,400 --> 00:08:06,860 Potom nám volal táta a já jsem říkala: 138 00:08:06,944 --> 00:08:10,704 „Panebože. Odvez nás za strýčkem OJ-em. Musíme tam všichni.“ 139 00:08:11,282 --> 00:08:13,082 Tak jsme se tam s Kourtney vydaly. 140 00:08:13,159 --> 00:08:18,119 Říkala jsem, že mi bylo tak 14, ale táta mě už tehdy nechal řídit. 141 00:08:19,832 --> 00:08:22,542 Když jsem zastavila cestou domů u brány, 142 00:08:23,252 --> 00:08:25,382 všude venku byly kamery. 143 00:08:25,463 --> 00:08:28,013 A večer v pořadu Hard Copy 144 00:08:28,090 --> 00:08:32,260 už říkali: „Do domu Roberta Kardashiana přijela jeho milenka.“ 145 00:08:32,345 --> 00:08:34,005 A já si říkám: „Panebože!“ 146 00:08:34,096 --> 00:08:37,806 Nemohla jsem uvěřit, že si něco takového vymysleli. 147 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 A to byla taková má první zkušenost s médii. 148 00:08:41,395 --> 00:08:44,435 Těžko se člověk ubrání myšlenkám 149 00:08:44,524 --> 00:08:48,284 na ta tragická úmrtí 150 00:08:48,361 --> 00:08:50,241 a na rodiny obětí. 151 00:08:50,321 --> 00:08:53,031 Máte dnes nějaký pohled na jeho vinu, nebo nevinu? 152 00:08:53,908 --> 00:08:57,448 Nikdy jsem neřekla, co si o tom myslím, 153 00:08:57,537 --> 00:09:01,327 protože mám ohled na jeho děti, 154 00:09:01,415 --> 00:09:02,705 a kdybych musela něco říct, 155 00:09:02,792 --> 00:09:05,002 něco, co by někomu veřejně ublížilo, 156 00:09:05,711 --> 00:09:06,881 tak jen v ohrožení, 157 00:09:06,963 --> 00:09:11,553 kdy bych musela bránit sebe, nebo někoho z rodiny. 158 00:09:16,639 --> 00:09:18,719 Kolik vám bylo, když otec zemřel? 159 00:09:18,808 --> 00:09:19,888 Dvacet dva. 160 00:09:19,976 --> 00:09:22,266 Dvacet dva. A otřáslo to s vámi? 161 00:09:22,353 --> 00:09:23,653 - Určitě. - Velký zvrat. 162 00:09:23,729 --> 00:09:25,819 Ano. Pracovala jsem pro něj v kanceláři 163 00:09:26,691 --> 00:09:29,441 a hodně se od něj naučila. 164 00:09:29,527 --> 00:09:34,117 Váš otec je právník a vy jdete na práva. 165 00:09:34,198 --> 00:09:36,778 Je příliš zjednodušující tohle spojovat? 166 00:09:36,867 --> 00:09:38,657 Je to zajímavé. 167 00:09:38,744 --> 00:09:42,044 Ta… vazba na tátu je zřejmá, 168 00:09:42,123 --> 00:09:43,753 ale vyrostli jsme 169 00:09:43,833 --> 00:09:47,673 v opravdu požehnaném životním stylu v Beverly Hills. 170 00:09:47,753 --> 00:09:49,013 Vedli jsme skvělý život 171 00:09:49,088 --> 00:09:50,968 a předtím 172 00:09:51,048 --> 00:09:56,638 mi problémy ostatních byly celkem ukradené. 173 00:09:57,513 --> 00:10:02,353 A pak jsem viděla ten tweet o Alice Johnsonové 174 00:10:02,435 --> 00:10:04,685 a překvapila mě skutečnost, 175 00:10:04,770 --> 00:10:08,440 že člověk, který se proviní poprvé v souvislosti s lehčím 176 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 obviněním týkajícím se drog, 177 00:10:11,569 --> 00:10:14,029 dostane stejný trest jako Charles Manson, 178 00:10:14,113 --> 00:10:16,033 Nedávalo mi to smysl. 179 00:10:16,115 --> 00:10:17,865 Nebyl to násilný čin. 180 00:10:17,950 --> 00:10:19,540 A dostala doživotí. 181 00:10:19,619 --> 00:10:22,999 Pro mě bylo nesmírně důležité 182 00:10:25,249 --> 00:10:26,539 o tom nějak mluvit. 183 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 TO JE TAK NESPRAVEDLIVÉ… 184 00:10:28,669 --> 00:10:31,799 Kim Kardashianová Westová dorazila ve středu do Bílého domu. 185 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 Před necelými dvěma lety se sešli 186 00:10:33,924 --> 00:10:35,094 v Západním křídle ti, 187 00:10:35,176 --> 00:10:38,096 které si většina Američanů nedokázala představit spolu. 188 00:10:40,640 --> 00:10:41,970 Prezident Trump urychlil 189 00:10:42,058 --> 00:10:44,638 propuštění ženy usvědčené z drogového deliktu 190 00:10:44,727 --> 00:10:47,897 a zrušil doživotí prababičky z Alabamy 191 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 po osobní přímluvě Kim Kardashianové. 192 00:10:52,818 --> 00:10:57,198 Nezačali vás náhodou oslovovat všichni lidé 193 00:10:57,281 --> 00:11:00,701 ze všech věznic po celé zemi? 194 00:11:01,243 --> 00:11:03,373 Víceméně ano. 195 00:11:03,454 --> 00:11:07,174 Zabrousili jsme tedy k tématu reformy vězeňství. 196 00:11:07,249 --> 00:11:10,039 Nechci skončit tak, abych s sebou musela 197 00:11:10,127 --> 00:11:11,667 všude vláčet nějakého právníka, 198 00:11:11,754 --> 00:11:14,724 protože neznám, všechny zákeřnosti zákonů. 199 00:11:14,799 --> 00:11:16,129 Chci to vyřešit sama. 200 00:11:16,217 --> 00:11:18,427 No a studujete práva, nebo ne? 201 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 Jmenuje se to Reading the Law, Čtení zákonů, a je to v Kalifornii. 202 00:11:21,972 --> 00:11:23,972 Řeší to takhle čtyři státy. 203 00:11:24,058 --> 00:11:26,478 Abraham Lincoln to takhle dělal, to je známá věc. 204 00:11:27,520 --> 00:11:28,600 Takže je to legální. 205 00:11:28,688 --> 00:11:30,558 Někdy si lidi myslí, 206 00:11:30,648 --> 00:11:33,778 že je člověk doma, že je zalezlý u sebe, 207 00:11:33,859 --> 00:11:37,949 ale musíte trávit skoro 20 hodin týdně v kanceláři, 208 00:11:38,614 --> 00:11:42,164 s právníky, kteří absolvují tuhle praxi s vámi, 209 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 učíte se zákony, počínaje trestním 210 00:11:44,995 --> 00:11:48,575 a konče občanským právem, musíte znát všechno. 211 00:11:48,666 --> 00:11:49,826 A pak, po prvním roce, 212 00:11:49,917 --> 00:11:52,667 musíte absolvovat jednodenní verzi právnických testů, 213 00:11:53,504 --> 00:11:56,764 říká se jim dětské testy, a musíte v nich uspět. 214 00:11:56,841 --> 00:11:59,431 Takže máte svůj čas na příští čtyři, pět let 215 00:11:59,510 --> 00:12:00,760 pěkně rozvržený. 216 00:12:00,845 --> 00:12:01,715 Ano. 217 00:12:05,850 --> 00:12:08,730 Teď, když děláte ty právnické zkoušky, máte povolený 218 00:12:08,811 --> 00:12:11,651 - seznam věcí. Ano. - Konkrétních věcí, ano. 219 00:12:11,731 --> 00:12:13,321 Pokud tedy víte, co to je… 220 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 Dobrý, zvládnu to. 221 00:12:15,443 --> 00:12:17,033 Díky. Všechno v pohodě. 222 00:12:17,111 --> 00:12:18,531 Rád sem chodím… 223 00:12:19,822 --> 00:12:23,452 a říkám, že mám zdravotní potíže. 224 00:12:23,534 --> 00:12:26,544 A kdyby v sekci lékárny někdo byl, řeknu jen: 225 00:12:26,620 --> 00:12:31,580 „Mám takové podebrané červené vředy plné hnisu. 226 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Nemáte na to nějaký krém?“ 227 00:12:34,712 --> 00:12:37,172 A v té chvíli ji mám celou komplet pro sebe. 228 00:12:38,174 --> 00:12:40,594 Potřebuju naprosto dokonalé pero. 229 00:12:40,676 --> 00:12:41,836 Vím, že to zní divně. 230 00:12:41,927 --> 00:12:44,507 Některá píšou jako inkoustová. Rozdělám všechno. 231 00:12:44,597 --> 00:12:46,137 - Je to těžké… - Rozděláme je. 232 00:12:46,223 --> 00:12:47,353 Tímhle bych nepsal. 233 00:12:47,433 --> 00:12:49,313 Jak dlouho ten test potrvá? 234 00:12:49,393 --> 00:12:52,153 - Celý den. Nějaký čas zabere. - Zdál se mi takový sen, 235 00:12:52,229 --> 00:12:56,069 jak sedím na podlaze v drogerii s Kim Kardashianovou. 236 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Pořád… se mi ten sen vracel. 237 00:12:59,278 --> 00:13:01,948 Bude to trvat hodiny a hodiny a hodiny. 238 00:13:02,031 --> 00:13:04,911 - Ten test? - Ano, je desetihodinový. 239 00:13:04,992 --> 00:13:07,412 Takže budu potřebovat perfektní pero. 240 00:13:07,495 --> 00:13:09,865 - Mám něco rozdělat? - Ano, prosím. 241 00:13:09,955 --> 00:13:11,325 Napíšu vaše jméno. 242 00:13:11,415 --> 00:13:13,075 Ano. To je od vás moc hezké. 243 00:13:13,167 --> 00:13:15,747 Chcete…? Zkuste tohle. To bude asi stejné. 244 00:13:16,378 --> 00:13:18,048 Nebude. Teď už to vidím. 245 00:13:18,589 --> 00:13:21,219 - Vidíte? Je to jako inkoust. - Dělá šmouhy. 246 00:13:21,926 --> 00:13:24,176 Okamžik. Tenhle typ pera mám ráda. 247 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 - V čem je rozdíl? - A co baterie? 248 00:13:26,180 --> 00:13:28,470 - Potřebujete baterie? - Ty asi nepotřebujeme. 249 00:13:28,557 --> 00:13:29,927 Vždycky potřebujete baterie. 250 00:13:30,017 --> 00:13:31,557 Ale ne, gelová pera nemusím. 251 00:13:31,644 --> 00:13:33,274 Hlavu vzhůru, soustřeďte se. 252 00:13:34,188 --> 00:13:36,018 To druhé je o něco silnější 253 00:13:36,106 --> 00:13:38,316 a já asi budu potřebovat silnější. 254 00:13:38,400 --> 00:13:39,690 Nakupování per. 255 00:13:41,946 --> 00:13:44,106 Pojďte si nechat změřit tlak. Chcete? 256 00:13:44,198 --> 00:13:46,158 - Myslíte si, že je to čisté? - Ne. 257 00:13:46,826 --> 00:13:48,986 - Můžu vám zaručit, že ne. - Jo. 258 00:13:49,078 --> 00:13:51,618 - Co se děje? - Ukazuje to něco? 259 00:13:51,705 --> 00:13:53,115 Rozbila jste to. 260 00:13:53,207 --> 00:13:55,997 Pomůžete nám se sfygmomanometrem? 261 00:13:56,085 --> 00:13:57,745 - Jo, už to je. - Můžem. Dobrý? 262 00:13:57,837 --> 00:14:00,507 Takže… jo. Máte poměrně vysoký pulz. 263 00:14:00,589 --> 00:14:02,719 - To bude asi moje vina. - Vážně? 264 00:14:02,800 --> 00:14:05,510 - Navíc jste nadšená, že jste v televizi. - Naprosto. 265 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 Máme tu něco užitečného? 266 00:14:08,848 --> 00:14:11,308 - Vezmu si tu Old Spice. - Jen do toho. 267 00:14:11,934 --> 00:14:13,104 Podívejte. 268 00:14:13,185 --> 00:14:16,685 625 šťourátek do uší za pět dolarů. To je legrace? 269 00:14:16,772 --> 00:14:18,982 Zákazníci CVS, pozor, 270 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 dnes šťourátka do uší zdarma. 271 00:14:22,278 --> 00:14:26,448 Nezapomeňte se zastavit u naší hromady šťourátek. 272 00:14:28,576 --> 00:14:32,326 Ale nejlepší na CVS jsou bonbóny. 273 00:14:32,413 --> 00:14:33,663 Čtete mi myšlenky. 274 00:14:36,250 --> 00:14:38,040 - Bože. - Děti milují bomby do koupele. 275 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 Ty kupuju ve velkém. 276 00:14:39,920 --> 00:14:43,170 To je přesně ono. Jsme tu, protože jsme Američani. 277 00:14:44,967 --> 00:14:47,717 Tak ještě něco, co budete potřebovat? 278 00:14:47,803 --> 00:14:50,433 Ano, potřebujeme cestovní budík. 279 00:14:50,514 --> 00:14:51,604 Kdy je ten test? 280 00:14:51,682 --> 00:14:52,522 Koncem června. 281 00:14:52,600 --> 00:14:56,190 Takže si dávám šest týdnů na maximální soustředění. 282 00:14:56,270 --> 00:14:58,400 Budík smí mít jen 5 krát 5. 283 00:14:58,480 --> 00:14:59,400 Perfektní. Dobře. 284 00:15:01,108 --> 00:15:03,108 Kolik takových testů jste už absolvovala? 285 00:15:03,193 --> 00:15:05,653 Dělám dost praktických testů, ale tenhle ještě ne. 286 00:15:05,738 --> 00:15:09,158 Takže by to tedy měl být váš první oficiální. 287 00:15:09,241 --> 00:15:10,121 - Jo. - Hodně zdaru. 288 00:15:10,200 --> 00:15:11,620 - Zlomte vaz. - Díky. 289 00:15:16,206 --> 00:15:18,956 Co chcete pro sebe a svou rodinu tak za deset let? 290 00:15:19,043 --> 00:15:21,423 Jak chcete vypadat? Co budete dělat? 291 00:15:21,503 --> 00:15:27,513 Doufejme, že i v příštích vládních garniturách 292 00:15:27,593 --> 00:15:30,553 budu spolupracovat s Bílým domem při odvoláních a milostech. 293 00:15:30,638 --> 00:15:34,098 A máte pocit, že to, na čem teď pracuje 294 00:15:34,183 --> 00:15:39,483 v rámci trestní reformy současná administrativa, 295 00:15:39,563 --> 00:15:45,243 nějak umožňuje vyvažovat demokracii 296 00:15:45,861 --> 00:15:49,911 na bázi retrospektivní udržitelnosti? 297 00:15:51,825 --> 00:15:53,825 Vůbec nechápu, co jste teď řekl. 298 00:15:58,248 --> 00:16:00,418 Děkuju. Moc vám děkuju. 299 00:16:02,628 --> 00:16:04,878 - Já taky ne. - Ještě jsem nedodělala tu školu. 300 00:16:06,173 --> 00:16:07,223 Zkusím to znovu. 301 00:16:07,299 --> 00:16:10,839 Vážím si toho, co děláte. 302 00:16:11,428 --> 00:16:16,638 Ale můj pohled na současnou vládu to nezlepší. 303 00:16:17,893 --> 00:16:19,023 Tomu rozumím. 304 00:16:19,103 --> 00:16:21,613 Položím vám teď dotaz. Koho volíte? 305 00:16:24,775 --> 00:16:26,645 Já vím, koho volím. 306 00:16:28,237 --> 00:16:30,157 Každý mi volá a říká: 307 00:16:30,239 --> 00:16:32,409 „Neopovažuj se vkročit do Bílého domu, 308 00:16:32,491 --> 00:16:34,081 nebo máš po reputaci.“ 309 00:16:34,159 --> 00:16:36,949 A já říkám: „Já tam musím vkročit, 310 00:16:37,037 --> 00:16:38,997 jinak ti lidé prostě nebudou mít šanci.“ 311 00:16:39,081 --> 00:16:41,291 - Jejich život, nebo má reputace? - Jistě. 312 00:16:41,375 --> 00:16:42,575 Pro mě… 313 00:16:42,668 --> 00:16:46,708 Musím říct, že vaše práce je úžasná. 314 00:16:47,881 --> 00:16:50,011 Je to pozitivní síla, 315 00:16:50,092 --> 00:16:56,392 která částečně eliminuje prezidentovo chování, které považuji za nepřijatelné. 316 00:16:56,473 --> 00:16:58,103 Soustředím se na své úkoly 317 00:16:58,183 --> 00:17:00,853 a upřímně jsem této vládě vděčná 318 00:17:00,936 --> 00:17:02,766 za práci na vězeňské reformě. 319 00:17:02,855 --> 00:17:05,065 Takže se budu držet svého 320 00:17:05,149 --> 00:17:08,569 a budu se soustředit na to, co musím udělat, 321 00:17:09,278 --> 00:17:12,658 protože víc dělat nemůžu. 322 00:17:12,740 --> 00:17:13,950 Proč já ten pocit nemám? 323 00:17:15,743 --> 00:17:18,453 Je možné, že nejsem tak dobrý jako vy? 324 00:17:18,537 --> 00:17:20,457 - Podle mě… - Radši budu mlčet. 325 00:17:23,208 --> 00:17:24,838 Je hezké, že umíte obětovat čas, 326 00:17:24,918 --> 00:17:28,588 protože vím, že jste zaneprázdněná, vlivná žena, 327 00:17:28,672 --> 00:17:32,802 a taky máte čtyři děti, všechny pod… 328 00:17:32,926 --> 00:17:33,966 - Šest let. - Šest. 329 00:17:34,053 --> 00:17:37,773 Jaké to je, proboha? Jak se dětem vede? 330 00:17:37,848 --> 00:17:41,018 Je to to nejkouzelnější, nejdivočejší a nejzábavnější, 331 00:17:41,101 --> 00:17:44,401 je to báječný, hektický pocit. 332 00:17:44,480 --> 00:17:47,150 Je to naprosto stejné, jako moje dětství. 333 00:17:47,232 --> 00:17:49,822 Má vlastní zkušenost, 334 00:17:49,902 --> 00:17:53,782 kterou máme oba společnou se všemi rodiči na světě, 335 00:17:54,281 --> 00:17:56,621 je nepředstavitelná 336 00:17:56,700 --> 00:18:00,910 kombinace obav a strachu, 337 00:18:00,996 --> 00:18:03,246 který o děti máte. 338 00:18:03,332 --> 00:18:05,332 - Ano. - Nikdy to neskončí. 339 00:18:05,417 --> 00:18:09,207 Ale současně je to taková radost, že to vše ostatní vyváží. 340 00:18:09,296 --> 00:18:13,126 Samozřejmě. Jakmile se z vás stane máma, v té chvíli… myslíte na všechno. 341 00:18:13,217 --> 00:18:15,587 Obzvlášť dneska si říkáte: 342 00:18:15,677 --> 00:18:18,137 „Je jim ve škole a školce dobře, vycházejí s každým?“ 343 00:18:18,222 --> 00:18:21,182 Dali jsme naši dceru do kurzu tance 344 00:18:21,266 --> 00:18:23,556 a přišla taneční soutěž. A hned myšlenky: 345 00:18:23,644 --> 00:18:26,314 „Jak bude brát, když vyhraje, jak vezme, když nevyhraje?“ 346 00:18:26,396 --> 00:18:28,606 A to vás naprosto pohltí. 347 00:18:28,690 --> 00:18:31,030 Jak se jí vedlo na té taneční soutěži? 348 00:18:31,110 --> 00:18:33,780 Ona a Kanye vyhráli, myslím, že dva roky za sebou. 349 00:18:33,862 --> 00:18:36,032 - Takže… - Tak moment, okamžik. 350 00:18:37,658 --> 00:18:40,238 - Tam soutěží dcera a otec? - Ano. 351 00:18:40,327 --> 00:18:41,657 Je to tak. 352 00:18:41,745 --> 00:18:44,615 Ale trénovali, celý tanec vymysleli sami 353 00:18:44,706 --> 00:18:45,866 a mají vlastní figury. 354 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 Tak tohle vás asi částečně zbaví strachu. 355 00:18:49,044 --> 00:18:50,304 - Je to tak? - Ano. 356 00:18:51,255 --> 00:18:54,085 Když jsme u toho, seznamte mě s celou rodinou. 357 00:18:54,174 --> 00:18:57,054 - Sem s tím. Všichni. - Vnoučata taky? 358 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 Všechno, co tam máte. 359 00:18:58,220 --> 00:19:00,390 - Od nejmladších k nejstarším? - Jakkoliv. 360 00:19:00,472 --> 00:19:02,062 - Stejně to nepoznám. - Dobře. 361 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 Takže máme Psalma, kterému je osm měsíců, 362 00:19:06,895 --> 00:19:09,605 Chicago, té jsou dva, Sainta, tomu jsou čtyři, 363 00:19:09,690 --> 00:19:14,900 North, té je šest, já, 39 let, a Kanye. 364 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 A pak je tu Kourtney… 365 00:19:19,533 --> 00:19:20,743 Lidi už se v tom ztrácí. 366 00:19:22,161 --> 00:19:26,171 Scott, jejich děti, Mason, Penelope a Reign. 367 00:19:26,248 --> 00:19:29,498 A pak je tu Khloé a ta má dceru, True. 368 00:19:30,169 --> 00:19:34,209 A pak máme Roba a ten má dceru jménem Dream. 369 00:19:34,840 --> 00:19:37,130 A pak je tu Kendall, která děti nemá. 370 00:19:37,885 --> 00:19:40,295 A potom Kylie, která má Stormi, 371 00:19:40,387 --> 00:19:43,097 a potom moje máma, Kris, a moje babička, MJ. 372 00:19:43,849 --> 00:19:45,019 A co Brody? 373 00:19:46,101 --> 00:19:51,231 A pak jsou tu děti Caitlyn. Má Burta, Brandona, Brodyho a Casey. 374 00:19:52,441 --> 00:19:53,901 Zmínila jste Caitlyn Jennerovou, 375 00:19:54,818 --> 00:19:56,948 kterou jsem znal jako Bruce Jennera, 376 00:19:57,029 --> 00:20:01,909 zlatého medailistu v desetiboji z olympiády v roce 1976 377 00:20:01,992 --> 00:20:03,912 a také vašeho nevlastního otce. 378 00:20:04,578 --> 00:20:06,788 Teď je to Caitlyn Jennerová. 379 00:20:07,414 --> 00:20:08,674 Jaká byla tahle zkušenost? 380 00:20:09,791 --> 00:20:12,461 No, Bruce byl ten nejlepší otčím. 381 00:20:12,544 --> 00:20:14,214 On… byl úžasný. 382 00:20:15,214 --> 00:20:18,264 A pak, když mi bylo 26, máma odjela 383 00:20:18,884 --> 00:20:20,644 a já jsem žila s ním 384 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 a… 385 00:20:24,473 --> 00:20:26,773 když jsem vešla do garáže, 386 00:20:27,476 --> 00:20:30,146 Bruce byl oblečený jako žena, 387 00:20:30,229 --> 00:20:33,859 měl paruku, makeup, šaty, podpatky a ženské oblečení. 388 00:20:33,941 --> 00:20:36,361 Tohle jste viděla poprvé? 389 00:20:36,443 --> 00:20:37,283 Ano. 390 00:20:38,195 --> 00:20:40,275 Tak jsem prošla kolem něj 391 00:20:41,448 --> 00:20:44,118 do svého pokoje, sbalila si rychle tašku 392 00:20:44,201 --> 00:20:47,331 a volala Kourtney: „Musím teď hned jet k vám.“ 393 00:20:47,412 --> 00:20:50,422 A ona se ptá: „Tys přistihla Bruce při nevěře?“ 394 00:20:50,916 --> 00:20:52,456 A já na to: „Kéž by. 395 00:20:52,542 --> 00:20:55,002 Tak za chvilku o tebe.“ 396 00:20:55,087 --> 00:20:56,297 Odjela jsem k ní, 397 00:20:56,964 --> 00:20:59,594 sedly jsme k počítači a začaly to zkoumat, 398 00:20:59,675 --> 00:21:00,795 jako co to znamená… 399 00:21:00,884 --> 00:21:03,604 A na internetu jsme našli 400 00:21:04,471 --> 00:21:06,351 jeden díl pořadu Opry Winfreyové 401 00:21:07,391 --> 00:21:11,401 o transsexuální ženě. 402 00:21:13,105 --> 00:21:16,565 A pořád jsme ještě nechápaly, co to znamená. 403 00:21:17,192 --> 00:21:19,952 A pak mi Bruce zavolal a řekl: 404 00:21:20,028 --> 00:21:23,488 „Až budeš připravená, rád si s tebou sednu a promluvím, 405 00:21:23,573 --> 00:21:26,413 ale zatím to nikomu neříkej. 406 00:21:26,493 --> 00:21:29,713 Tvoje máma to netuší a zabila by mě.“ 407 00:21:29,788 --> 00:21:31,248 Byla jsem lehce zmatená, 408 00:21:31,331 --> 00:21:34,041 protože jsem chtěla pomoc jemu, 409 00:21:34,126 --> 00:21:36,706 ale současně být oporou pro mámu, 410 00:21:36,795 --> 00:21:40,665 která o tom nic neví a je za něj vdaná už 22 let. 411 00:21:40,757 --> 00:21:42,127 Zlomí jí to srdce, 412 00:21:42,759 --> 00:21:44,259 mají spolu děti, 413 00:21:44,344 --> 00:21:46,564 prostě je toho moc, 414 00:21:46,638 --> 00:21:50,978 když odhalíte takovou věc. Zhroutí se vám svět. 415 00:21:51,643 --> 00:21:54,193 Ale vím, že když mi bylo 30, 416 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 Caitlyn za mnou přišla a říkala: 417 00:21:56,565 --> 00:22:00,855 „Tohle jsem cítila už jako malá, už od čtyř let, 418 00:22:00,944 --> 00:22:06,034 a až teprve teď můžu být víc sama sebou.“ 419 00:22:06,116 --> 00:22:08,366 Když se zamyslíte, tak nevím, kolik jí bylo, 420 00:22:08,452 --> 00:22:12,542 ale ten nepříjemný pocit, který trval až do téhle chvíle, 421 00:22:12,622 --> 00:22:14,582 byste asi nikomu nepřála. 422 00:22:14,666 --> 00:22:16,456 Určitě pomohla překonat bariéry 423 00:22:16,543 --> 00:22:19,593 a otevřela dveře lidem, kteří to ne zcela chápali. 424 00:22:19,671 --> 00:22:22,971 Ta odvaha, ta kuráž, nakonec to znám sám… 425 00:22:23,925 --> 00:22:28,425 podílím se na chodu školy, kam chodí můj syn. 426 00:22:28,513 --> 00:22:31,143 A osvěta v téhle oblasti 427 00:22:31,808 --> 00:22:34,898 se neuvěřitelně posunula od těch časů, 428 00:22:34,978 --> 00:22:36,398 kdy jste chodila do školy vy, 429 00:22:36,480 --> 00:22:40,530 samozřejmě, že když jsem byl já v tomhle věku, školy ještě nebyly. 430 00:22:41,276 --> 00:22:42,606 Je to velké povzbuzení. 431 00:22:42,694 --> 00:22:46,114 A je od ní velmi záslužné, že pomohla 432 00:22:46,198 --> 00:22:48,328 s osvětou v tomhle směru. 433 00:22:53,080 --> 00:22:55,250 Pokud se vrátím ke své původní myšlence, 434 00:22:55,332 --> 00:22:56,252 když jste byla malá, 435 00:22:56,333 --> 00:22:58,713 začínal pořad Držte krok s Kardashianovými 436 00:22:59,419 --> 00:23:02,339 a objevilo se jedno video. 437 00:23:02,422 --> 00:23:05,632 Nevím, jestli to bylo trestné, ale šlo o porušení vašich práv. 438 00:23:05,717 --> 00:23:06,547 Jo. 439 00:23:06,635 --> 00:23:09,135 Muselo to pro vás být velmi nepříjemné. 440 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 A také trapné. 441 00:23:10,931 --> 00:23:13,931 - Nevím, vypadalo to jako… - Ano, bylo mi něco přes 20. 442 00:23:14,017 --> 00:23:20,437 Myslím, že každý, když je mladý, činí hloupá rozhodnutí. 443 00:23:20,524 --> 00:23:23,154 Pokud já vím, neudělala jste nic špatného. 444 00:23:24,027 --> 00:23:28,447 Byl to útok na vás a vy jste ho přežila… 445 00:23:28,532 --> 00:23:30,912 Ano, sešli jsme se kvůli tomu, celá rodina, 446 00:23:30,992 --> 00:23:32,332 a dokonce i moje babička. 447 00:23:32,411 --> 00:23:35,251 Byla jsem naštvaná, když se to stalo, 448 00:23:35,330 --> 00:23:36,710 byla tam i babička. 449 00:23:37,290 --> 00:23:39,960 Ale pomohlo mi, že jsem o tom s ní mluvila, i s mámou, 450 00:23:40,043 --> 00:23:43,343 a všichni mě podpořili. 451 00:23:44,005 --> 00:23:47,255 A to pro mě znamená všechno. 452 00:23:47,342 --> 00:23:49,512 A to od prvního dne, 453 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 kdy začal náš první 454 00:23:52,347 --> 00:23:55,977 velký, veřejný skandál. 455 00:23:56,476 --> 00:24:00,266 Takhle jsme vždycky všechno zvládali. 456 00:24:00,355 --> 00:24:02,855 Mám svou rodinu a na ničem jiném nezáleží. 457 00:24:02,941 --> 00:24:04,151 Když mně bylo tolik, 458 00:24:04,234 --> 00:24:07,654 tak seznam věcí, za které bych se měl stydět, 459 00:24:07,737 --> 00:24:11,527 byl tisíckrát větší, než byste stačila v životě stihnout. 460 00:24:11,616 --> 00:24:13,406 Protože jsem bral drogy. 461 00:24:13,493 --> 00:24:16,163 A byl pořád namol. 462 00:24:16,246 --> 00:24:20,666 Takže jsem pořád vyváděl blbosti, typický opilec. 463 00:24:20,750 --> 00:24:24,500 A kdybych věděl, nebo měl jen tušení, 464 00:24:24,588 --> 00:24:27,468 že lidem kolem mě se nedá věřit, 465 00:24:27,549 --> 00:24:29,839 - což se ukázalo v tomhle případě… - Ano. 466 00:24:29,926 --> 00:24:32,426 … zdrtilo by mě to. 467 00:24:33,096 --> 00:24:38,386 A teď si vezměte, že žijete v době, kdy všichni mají mobil, 468 00:24:38,477 --> 00:24:40,347 všichni mají kameru. 469 00:24:40,437 --> 00:24:44,647 Prakticky stačí, když si nacpete do pusy jídlo, 470 00:24:44,733 --> 00:24:48,993 a lidi už pořizují šílené, ztrapňující snímky. 471 00:24:49,070 --> 00:24:51,280 Já jsem se nikdy nahý neviděl. 472 00:24:58,705 --> 00:24:59,705 Ahoj. 473 00:24:59,789 --> 00:25:02,579 Ahoj. Natočím se, aby to bylo výraznější. 474 00:25:03,210 --> 00:25:05,630 Dejte oblečení k sobě, abyste si udělali obrázek. 475 00:25:05,712 --> 00:25:08,512 Líbí se mi hnědá. Hnědou bych si vzala. 476 00:25:08,590 --> 00:25:12,840 Vezmu vás teď na prohlídku své ledničky. 477 00:25:14,387 --> 00:25:15,467 Ahoj, Choo-choo. 478 00:25:19,017 --> 00:25:20,887 Líbí se vám vaše oblečení z Wyomingu? 479 00:25:20,977 --> 00:25:21,807 Jo. 480 00:25:23,813 --> 00:25:29,323 Jste velmi úspěšná na sociálních sítích. 481 00:25:29,402 --> 00:25:31,282 Čísla z Instagramu jsou až děsivá. 482 00:25:31,363 --> 00:25:32,243 Jsou děsivá. 483 00:25:32,322 --> 00:25:35,082 A pro vás je to práce na plný úvazek, že? 484 00:25:35,158 --> 00:25:37,408 - Ano. - Jak často chodíte na Instagram? 485 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 Aspoň jednou denně. 486 00:25:40,038 --> 00:25:42,998 Byli jsme na začátku přechodu 487 00:25:43,083 --> 00:25:45,923 od běžných médií 488 00:25:46,002 --> 00:25:48,592 a učili se pracovat se sociálními sítěmi. 489 00:25:48,672 --> 00:25:51,972 Ale jsem ráda, že jsem měla zkušenost 490 00:25:52,050 --> 00:25:54,590 z časů, kdy jsme měli jen Lena a Lettermana. 491 00:25:54,678 --> 00:25:56,138 - Pamatuju si… - To nemusíte. 492 00:25:56,221 --> 00:25:58,891 Nemusím, ale je to pro mě čest. 493 00:25:58,974 --> 00:26:01,984 Když jste chtěl mluvit o nějakém produktu, zvýraznit ho, musel 494 00:26:02,060 --> 00:26:03,600 - jste dělat rozhovory… - Ano. 495 00:26:03,687 --> 00:26:07,067 Ale mě na tom fascinuje, že je to můj svět 496 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 a že ta čísla 497 00:26:08,692 --> 00:26:13,662 ve srovnání s vaším Instagramem 498 00:26:13,738 --> 00:26:14,858 jsou mrňavá. 499 00:26:14,948 --> 00:26:17,908 Doufám, že se vás to nedotkne, 500 00:26:17,993 --> 00:26:20,163 ale říkala jsem Kendall a Kylie: 501 00:26:20,245 --> 00:26:21,785 „Jdu k Lettermanovi.“ 502 00:26:21,871 --> 00:26:23,581 a ony hned: „Ke komu? Co to je?“ 503 00:26:23,665 --> 00:26:24,915 Protože… 504 00:26:25,667 --> 00:26:30,547 Ony se pohybují jen na sociálních sítích. 505 00:26:30,630 --> 00:26:34,180 A mě to vážně překvapilo. Fascinovalo mě to. 506 00:26:36,011 --> 00:26:38,971 Před měsícem jsem se rozčílil a málem udusil. 507 00:26:54,029 --> 00:26:55,659 Co se týče vašeho Instagramu… 508 00:26:55,739 --> 00:26:56,909 Ano? 509 00:26:56,990 --> 00:26:59,160 Kolik máte na Instagramu sledujících? 510 00:26:59,242 --> 00:27:02,122 -162 milionů. -162 milionů. 511 00:27:02,203 --> 00:27:05,963 Když dáte na Instagram tyhle kleštičky na nehty, bum. 512 00:27:06,041 --> 00:27:08,541 - Bude to bomba, objeví se všude? - Možná. 513 00:27:08,627 --> 00:27:10,997 Já jsem si právě zřídil účet na Instagramu. 514 00:27:11,087 --> 00:27:12,087 - Vážně? - Ano. 515 00:27:12,172 --> 00:27:14,592 A sleduji jediného člověka, to jste vy. 516 00:27:14,674 --> 00:27:16,224 - Nepovídejte. - Hodíte mi mobil? 517 00:27:16,301 --> 00:27:17,341 Normálně hodit. 518 00:27:22,515 --> 00:27:24,845 - Tak vy máte Instagram. - Hoďte ho znovu. 519 00:27:25,644 --> 00:27:26,944 Ježíši. 520 00:27:28,396 --> 00:27:30,646 - Umím fakt dobře chytat. - Hoďte mi mobil. 521 00:27:35,028 --> 00:27:38,068 - Tak chytejte. - Jak pitomci na baseballu. 522 00:27:38,156 --> 00:27:40,026 Jak se tu dostanu na Instagram? 523 00:27:40,116 --> 00:27:42,326 Co je to? A proč máte… 524 00:27:43,119 --> 00:27:45,409 - Tohle je… - zabalený mobil jako vánoční dárek? 525 00:27:45,497 --> 00:27:47,327 Fakt je to váš mobil? 526 00:27:47,415 --> 00:27:48,665 - Jo. - To není možné. 527 00:27:48,750 --> 00:27:52,000 Proč máte takový telefon? Není to rekvizita? 528 00:27:52,087 --> 00:27:56,217 - Ne, jsem… jsem kreativní. - Ne. 529 00:27:56,299 --> 00:27:59,139 Jestli chcete selfie, musíte… Hezky staromódně. 530 00:27:59,803 --> 00:28:00,683 Ahoj, ahoj. 531 00:28:00,762 --> 00:28:02,512 - Určitě? - Já nevím. 532 00:28:02,597 --> 00:28:05,887 Ne, tady je nějaké tlačítko, ale nedostanu se k němu. 533 00:28:07,060 --> 00:28:07,890 Jasně, tak jo. 534 00:28:10,021 --> 00:28:11,481 - Podívejte, Kim. - A je to. 535 00:28:12,232 --> 00:28:13,442 To je zoufalý. 536 00:28:13,525 --> 00:28:14,725 - To teda jo. - Vypadá… 537 00:28:15,276 --> 00:28:17,816 - Ano. - Asi souhlasíte, díky. 538 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 Jen to prostě nechápu. 539 00:28:19,489 --> 00:28:21,699 - Vidíte rozdíl v osvětlení? - Jsme tam. 540 00:28:22,909 --> 00:28:25,039 - Výborně. - Ano a dám vám to na AirDrop. 541 00:28:25,120 --> 00:28:26,200 Víte, co je AirDrop? 542 00:28:26,287 --> 00:28:28,037 - Jasně. - Dobře. 543 00:28:29,207 --> 00:28:30,627 Bože, vy mě fakt sledujete. 544 00:28:33,753 --> 00:28:34,593 Hezký. 545 00:28:35,255 --> 00:28:38,375 Chci říct lidem: „Právě jsem spolkl baterii. Co vy na to?“ 546 00:28:40,468 --> 00:28:42,718 Vím, co nechci. Aby psali nenávistné posty. 547 00:28:42,804 --> 00:28:43,684 Jo. 548 00:28:43,763 --> 00:28:44,973 Žádnou nenávist. 549 00:28:45,056 --> 00:28:46,266 Dobře. 550 00:28:46,349 --> 00:28:47,309 Zkuste si to. 551 00:28:47,392 --> 00:28:49,392 Co? Říct lidem, že jsem spolkla baterii? 552 00:28:49,477 --> 00:28:50,767 - Jo. - Na svém Instagramu? 553 00:28:50,854 --> 00:28:52,154 Uvidíme, co se stane. 554 00:28:52,230 --> 00:28:54,070 - Hezký. - Takže instagramové příběhy. 555 00:28:54,149 --> 00:28:55,229 Jo. 556 00:28:55,316 --> 00:28:57,736 - Ahoj, lidi. - Ahoj, lidi. Mám tam být taky? 557 00:28:57,819 --> 00:28:58,739 - Můžete. - Tak jo. 558 00:28:59,654 --> 00:29:00,614 - Čau, lidi. - Ahoj. 559 00:29:00,697 --> 00:29:04,367 Jeden z nás spolkl baterii. Jsme v CVS. Kdo myslíte, že to je? 560 00:29:04,451 --> 00:29:07,951 Právě jsem spolkl baterii. Byla tužková. 561 00:29:09,205 --> 00:29:12,245 Bude to zdravotní problém? Já nevím. 562 00:29:12,333 --> 00:29:14,213 Ale můžeme se tu zeptat lékárníka. 563 00:29:14,294 --> 00:29:16,094 To je pravda, jdeme do lékárny. 564 00:29:16,171 --> 00:29:17,011 Ahoj, lidi. 565 00:29:17,088 --> 00:29:18,798 Ahoj, lidi. Mám tam být taky? 566 00:29:18,882 --> 00:29:19,762 - Můžete. - Bezva. 567 00:29:20,383 --> 00:29:21,223 Koukněte. Vidíte? 568 00:29:21,301 --> 00:29:24,221 Víte, že dnes si už můžete udělat vlastní fotku na pas? 569 00:29:26,473 --> 00:29:29,063 Váš telefon dělá takové zabarvení do zelena, jako Grinch. 570 00:29:29,684 --> 00:29:30,814 Míval jsem TV show. 571 00:29:30,894 --> 00:29:35,234 Byl jsem tam každý večer a měl asi 300 sledujících, 572 00:29:35,315 --> 00:29:37,105 ale to bylo obecenstvo. 573 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 A teď… je z toho virál, ano? 574 00:29:41,571 --> 00:29:44,821 Bojím se, když budou děti pořád na sociálních sítích, 575 00:29:44,908 --> 00:29:49,328 zničí to jejich schopnost zírat bezmyšlenkovitě celý den na televizi. 576 00:29:49,412 --> 00:29:51,502 Propagujete i věci, na kterých vám nezáleží, 577 00:29:51,581 --> 00:29:52,751 jen pro zábavu? 578 00:29:53,374 --> 00:29:55,004 Ne, ale dřív pořád. 579 00:29:55,084 --> 00:29:57,134 A taky… se mi to vymstilo. 580 00:29:57,212 --> 00:30:01,262 Propagovala jsem přípravek na hubnutí a pak… 581 00:30:03,009 --> 00:30:03,929 Carl’s Jr. 582 00:30:04,010 --> 00:30:06,720 Dělala jsem to souběžně. 583 00:30:06,805 --> 00:30:08,385 - Bylo to hodně… Byla jsem… - Páni! 584 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 Tuhle si nechám. 585 00:30:11,643 --> 00:30:13,903 - Ještě musíte přidat popisku. - Jo, popisku. 586 00:30:13,978 --> 00:30:15,308 „Pomoc, spolkl jsem baterii.“ 587 00:30:15,396 --> 00:30:18,476 Dejte to tam a uvidíme, za jak dlouho je tu sanitka. 588 00:30:18,566 --> 00:30:21,066 POMOC, SPOLKL JSEM BATERII 589 00:30:21,152 --> 00:30:25,742 - Myslíte, že už je pro mě pozdě? - Upřímně řečeno, trochu jo. 590 00:30:26,991 --> 00:30:31,411 Protože, podle mě, neudržíte s Instagramem krok. 591 00:30:31,496 --> 00:30:32,326 Takže proto… 592 00:30:32,413 --> 00:30:35,883 Pro mě je to spousta práce, udržet to v chodu. 593 00:30:35,959 --> 00:30:38,589 Je to skutečné? Vážně je to váš mobil? 594 00:30:38,670 --> 00:30:40,340 - Pořád nemůžu… - Koukněte na mě. 595 00:30:40,421 --> 00:30:44,551 - K některým písmenům není přístup. - Moment, teď nemůžu. 596 00:30:44,676 --> 00:30:46,256 - Teď jste to ztratila. - Ano. 597 00:30:46,344 --> 00:30:47,764 Nula lajků. 598 00:30:50,223 --> 00:30:51,983 Někdo mi rozbil mobil. 599 00:30:53,393 --> 00:30:55,273 Dneska můžete rozjet obchodní značku… 600 00:30:55,353 --> 00:30:58,903 Je to tak, proto jste se pustila do Skims. 601 00:30:58,982 --> 00:31:00,612 - Ano. - Budu k vám upřímný. 602 00:31:00,692 --> 00:31:02,442 Ještě tak před měsícem 603 00:31:03,653 --> 00:31:06,953 mi zeštíhlující oblečení nic neříkalo. 604 00:31:07,031 --> 00:31:09,581 Vážně ne. A přesto… Prostě ne. 605 00:31:09,659 --> 00:31:12,699 Nikdy jsem o něm neslyšel. A pak někdo řekl „Spanx?“ 606 00:31:13,288 --> 00:31:14,748 A já řekl: „Ne, žádný Spanx.“ 607 00:31:16,207 --> 00:31:18,917 A vy uzavřete dohodu s Instagramem a řeknete: 608 00:31:19,002 --> 00:31:22,052 „Poslouchejte, dětičky. Co zeštíhlující oblečení pro všechny?“ 609 00:31:27,594 --> 00:31:30,934 Díky moc, že jste přišli. 610 00:31:31,014 --> 00:31:32,474 Není zač! 611 00:31:33,349 --> 00:31:34,729 A během minuty 612 00:31:34,809 --> 00:31:39,269 se prodají čtyři miliony kusů zeštíhlujícího oblečení. 613 00:31:39,856 --> 00:31:40,936 Takhle to bylo? 614 00:31:41,482 --> 00:31:43,612 - Prakticky ano. - Páni! 615 00:31:45,236 --> 00:31:46,066 Hezký. 616 00:31:50,575 --> 00:31:53,235 Řeknu vám takovou historku z vlastního života. 617 00:31:53,328 --> 00:31:57,248 Nedávno jsme byli se synem lyžovat 618 00:31:57,332 --> 00:31:59,962 a dostali se nějakých 150 kilometrů od chaty. 619 00:32:00,919 --> 00:32:02,549 Měl jsem na sobě dlouhé spodky. 620 00:32:03,338 --> 00:32:06,758 A jsem ve věku, kdy občas musím… 621 00:32:06,841 --> 00:32:07,801 Odskočit si. 622 00:32:07,884 --> 00:32:08,724 Ano. 623 00:32:09,928 --> 00:32:13,008 Je to prakticky nemožné. 624 00:32:14,474 --> 00:32:16,234 Byl tenhle problém vyřešen? 625 00:32:19,562 --> 00:32:21,522 Tak pro ženy dávám na trh 626 00:32:21,606 --> 00:32:24,186 zeštíhlující prádlo s otvorem na močení. 627 00:32:25,318 --> 00:32:30,028 - Než tohle budou dávat, je na trhu. - Tak tohle si zaslouží chválu! 628 00:32:31,824 --> 00:32:33,414 Ale musím říct, 629 00:32:33,493 --> 00:32:36,043 že testování, jak velká nebo malá 630 00:32:36,120 --> 00:32:37,660 - má být ta čůrací díra… - Dobře! 631 00:32:39,958 --> 00:32:41,788 … byla zajímavá zkušenost. 632 00:32:41,876 --> 00:32:43,206 Tomu věřím. 633 00:32:53,388 --> 00:32:57,098 Kardashianové a jejím sestrám loni v říjnu na akci Fashion Week v Paříži 634 00:32:57,183 --> 00:32:59,563 někdo odcizil šperky za deset milionů dolarů. 635 00:33:02,188 --> 00:33:03,058 Jak je jí? 636 00:33:06,150 --> 00:33:07,030 Jste v Paříži. 637 00:33:08,820 --> 00:33:09,860 Dojde k loupeži. 638 00:33:09,946 --> 00:33:11,526 Když řeknu loupež, 639 00:33:11,614 --> 00:33:15,704 tak to nevystihuje tu skutečně děsivou noční můru. 640 00:33:15,785 --> 00:33:16,655 Ano. 641 00:33:17,161 --> 00:33:20,501 - Myslela jste si, že umřete. - Ano. 642 00:33:20,581 --> 00:33:22,461 Jak je to dlouho? Tři roky? 643 00:33:22,542 --> 00:33:25,502 Bylo to před třemi lety a probíhal Fashion Week. 644 00:33:25,586 --> 00:33:28,336 Zabalila jsem si všechny šperky, to jsem nikdy neudělala. 645 00:33:28,423 --> 00:33:32,843 Všechno, co jsem měla, jsem dala do kazety na šperky 646 00:33:32,927 --> 00:33:35,177 a odvezla s sebou, říkám si: 647 00:33:35,263 --> 00:33:37,973 „Když jsme v Paříži, musím vzít to nejlepší.“ 648 00:33:38,683 --> 00:33:40,983 A týden předtím mi 649 00:33:41,894 --> 00:33:45,114 Kanye koupil nový prsten. 650 00:33:46,149 --> 00:33:49,279 Byla jsem z něj nadšená, byla jsem na něj hrdá 651 00:33:49,360 --> 00:33:52,990 a natočila ho na video a ukazovala na sociálních sítích. 652 00:33:54,449 --> 00:33:58,829 Kanye přiletěl, protože se mu nelíbil můj outfit, 653 00:33:58,911 --> 00:34:02,461 tak přiletěl, aby mi vylepšil styl. 654 00:34:02,540 --> 00:34:04,630 Odkud přiletěl Kanye? 655 00:34:05,168 --> 00:34:07,378 Z turné v USA. 656 00:34:07,462 --> 00:34:08,842 - Nevím už, kde byl. - Někde. 657 00:34:08,921 --> 00:34:10,421 - Boise. Byl v Boise. - Ano. 658 00:34:10,506 --> 00:34:11,466 Idaho, jo, Boise. 659 00:34:12,592 --> 00:34:15,682 - Viděl fotku vašeho outfitu… - Viděl fotku mého outfitu. 660 00:34:15,762 --> 00:34:17,932 Řekl: „Přiletím prvním letadlem.“ 661 00:34:19,515 --> 00:34:20,345 A… 662 00:34:22,060 --> 00:34:24,350 No tak! Dámy a pánové… 663 00:34:26,064 --> 00:34:28,274 jestli tohle není skutečná láska. 664 00:34:30,026 --> 00:34:30,936 A co bylo dál? 665 00:34:31,069 --> 00:34:34,409 Zajímavé je, že jsme šli na oběd, já a Kourtney, Stephanie 666 00:34:34,489 --> 00:34:35,319 a Simone. 667 00:34:35,406 --> 00:34:37,656 Já a kamarádky jsme ten den byly na obědě… 668 00:34:38,743 --> 00:34:41,583 a já říkám: „Kdyby vás někdo chtěl okrást, co uděláte? 669 00:34:41,662 --> 00:34:43,162 Daly byste jim to?“ 670 00:34:43,247 --> 00:34:45,167 Jak jsme na to přišly? Fakt divný. 671 00:34:45,249 --> 00:34:47,169 A já povídám: „Řekla bych, 672 00:34:47,251 --> 00:34:48,541 ať si vezmou všechno.“ 673 00:34:48,628 --> 00:34:50,128 Nic není důležité. 674 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 A pak, téhož večera, 675 00:34:52,799 --> 00:34:55,259 Kanye odjel, protože… měl to své turné. 676 00:34:55,343 --> 00:34:58,723 Kourtney odjela do klubu. 677 00:34:59,347 --> 00:35:02,977 A tehdy jsme cestovali s jediným tělesným strážcem 678 00:35:03,059 --> 00:35:05,939 a já jí řekla: „Tak ho vezmi s sebou, ty jdeš ven, já ne.“ 679 00:35:07,271 --> 00:35:10,021 A pak, asi tak ve tři ráno, 680 00:35:10,650 --> 00:35:13,530 jsem slyšela na schodech dupot. 681 00:35:13,611 --> 00:35:17,121 Tak mě napadlo, že Kourtney a kamarádka Stephanie přišly opilé 682 00:35:17,198 --> 00:35:19,118 a chovají se hlučně a otravně. 683 00:35:19,992 --> 00:35:22,252 Tak jsem na ně párkrát zařvala. 684 00:35:24,956 --> 00:35:27,626 A došlo mi, že nereagují. 685 00:35:28,584 --> 00:35:29,634 Okamžitá panika. 686 00:35:29,710 --> 00:35:32,130 Věděla jsem, že tam někdo je. 687 00:35:32,213 --> 00:35:33,923 Jako že po mně někdo jde. 688 00:35:34,006 --> 00:35:35,336 To poznáte. 689 00:35:36,092 --> 00:35:37,932 Chtěla jsem volat na nouzovou linku. 690 00:35:38,010 --> 00:35:40,470 Jen se mi nevybavilo, kam se volá ve Francii. 691 00:35:40,555 --> 00:35:42,305 Na 911 ne. 692 00:35:42,390 --> 00:35:45,430 - Takže… - Používají francouzská čísla. 693 00:35:46,310 --> 00:35:47,850 Tak jsem volala strážci, 694 00:35:49,021 --> 00:35:52,571 ale najednou se dveře otevřely a byli tam policisti. 695 00:35:53,693 --> 00:35:55,993 Aspoň jsem si to myslela. Sebrali mi mobil… 696 00:35:57,488 --> 00:36:00,068 a odnesli ho, nebo si to aspoň myslím. 697 00:36:00,158 --> 00:36:01,988 Takže lupiči oblečení jako policisté. 698 00:36:02,076 --> 00:36:03,696 - Chápu to správně? - Jo. 699 00:36:03,786 --> 00:36:06,746 - Ano, policisté s maskami. - Kolik jich bylo v místnosti? 700 00:36:06,831 --> 00:36:07,961 - Dva. - Jenom dva. 701 00:36:08,040 --> 00:36:11,630 Ale přivedli zespoda vrátného, v poutech. 702 00:36:12,295 --> 00:36:13,495 Mířili na něj pistolí. 703 00:36:14,672 --> 00:36:17,682 Mluvili, nebo spíš křičeli na mě francouzsky. 704 00:36:18,467 --> 00:36:22,467 A já jsem se posadila… 705 00:36:24,098 --> 00:36:26,848 A pak… Oni pořád opakovali „prsten“. 706 00:36:26,934 --> 00:36:29,774 A já byla tak vyděšená, tak jsem jen říkala: „Cože?“ 707 00:36:29,854 --> 00:36:31,694 Asi minutu mi to nedocvaklo. 708 00:36:31,772 --> 00:36:33,652 A pak ten chlap udělal: „Prsten.“ 709 00:36:33,733 --> 00:36:35,863 Měla jsem ho vedle postele. 710 00:36:35,943 --> 00:36:39,743 Tak mu ho podávám a on mě chytil. 711 00:36:39,822 --> 00:36:43,282 Měla jsem noční košili a pod ní už nic. 712 00:36:43,826 --> 00:36:44,866 Nechci brečet. 713 00:36:45,411 --> 00:36:46,871 Ne, to ne. 714 00:36:48,414 --> 00:36:49,254 Je to dobrý? 715 00:36:51,542 --> 00:36:53,002 Nechci si zničit makeup. 716 00:36:55,004 --> 00:36:57,224 Dobrý. Makeup drží. 717 00:36:57,298 --> 00:36:58,128 Tak jo. 718 00:36:58,799 --> 00:37:02,179 Tak mě popadl a přitáhl k sobě. 719 00:37:02,762 --> 00:37:04,352 Ale já pod tím nic neměla, 720 00:37:04,430 --> 00:37:07,180 tak si říkám: „Teď přišla chvíle, kdy mě znásilní. 721 00:37:07,266 --> 00:37:10,436 Srovnej se s tím, protože… Tohle tě teď čeká.“ 722 00:37:10,519 --> 00:37:11,479 Je to takové to… 723 00:37:13,731 --> 00:37:15,271 „Připrav se na nejhorší.“ 724 00:37:15,942 --> 00:37:17,612 Tak jsem se připravila a… 725 00:37:18,903 --> 00:37:21,413 Ani nevím, proč pláču, už jsem o tom mluvila. 726 00:37:23,783 --> 00:37:30,213 Ale pak mi dali pouta a spoutali stahovacími páskami a izolepou. 727 00:37:31,165 --> 00:37:33,535 A pak mi páskou zalepili ústa a oči. 728 00:37:35,628 --> 00:37:38,418 A než mi přelepili oči, tak jsem viděla… 729 00:37:38,506 --> 00:37:42,126 Než mi zalepili páskou oči, tak jsem si všimla, 730 00:37:43,552 --> 00:37:47,142 že našel mou skříňku na šperky, zvedl ji a povídá „Aha!“ 731 00:37:47,223 --> 00:37:48,473 Chápete? Jako: „A máme to.“ 732 00:37:48,557 --> 00:37:51,977 Ale pořád jsem se dívala na vrátného, protože jsem nevěděla, kdo to je. 733 00:37:52,061 --> 00:37:54,481 A ptám se: „Co se děje? Umřeme? 734 00:37:54,563 --> 00:37:55,943 Povězte jim, že mám děti. 735 00:37:56,023 --> 00:37:58,153 Mám děti, mám manžela, mám rodinu. 736 00:37:58,234 --> 00:37:59,614 Musím se vrátit domů. 737 00:37:59,694 --> 00:38:00,864 Ať si vezmou, co chtějí. 738 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 Nikdy neřeknu, že jsem je viděla. 739 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 Ať si vezmou všechno.“ 740 00:38:04,448 --> 00:38:05,278 A pak… 741 00:38:08,703 --> 00:38:14,083 Pak jsem viděla, jak na mě míří, a napadlo mě: „Tak to je konec.“ 742 00:38:14,166 --> 00:38:15,996 A pořád jsem myslela na Kourtney. 743 00:38:16,085 --> 00:38:20,375 Na to, že až se přijde, tak tam budu ležet mrtvá 744 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 a ona se nikdy… 745 00:38:21,757 --> 00:38:24,757 Do smrti se nezbaví toho traumatu, že mě tam viděla. 746 00:38:24,844 --> 00:38:26,804 Na společném pokoji. Na její posteli. 747 00:38:26,887 --> 00:38:28,807 Ale říkala jsem si, že je to můj osud. 748 00:38:28,889 --> 00:38:30,809 A pak ten chlap… 749 00:38:30,891 --> 00:38:34,771 Pořád mi šeptal „Ty v pořádku.“ 750 00:38:34,854 --> 00:38:37,734 Ten druhý, co neměl tu zbraň. 751 00:38:37,815 --> 00:38:40,185 Říkal: „Pšš. Když ty pšš, tak v pořádku.“ 752 00:38:40,276 --> 00:38:42,736 Neuměl pořádně anglicky, ale já si říkám: 753 00:38:43,612 --> 00:38:45,872 „Jasně, takže… dává mi tím nějaký signál?“ 754 00:38:45,948 --> 00:38:47,578 Tolik vám toho běží hlavou. 755 00:38:47,658 --> 00:38:52,498 Sledovala jsem všechny možné kriminálky, 756 00:38:53,122 --> 00:38:55,042 tak mě na chvilku napadlo: 757 00:38:55,124 --> 00:38:57,384 „Podívej se mu do očí. Jaké má oči a vlasy?“ 758 00:38:57,460 --> 00:39:00,210 Člověk se snaží dělat to, co by měl, 759 00:39:00,296 --> 00:39:01,876 a vůbec mu to nejde. 760 00:39:01,964 --> 00:39:04,054 Vůbec mu to nejde a… 761 00:39:05,468 --> 00:39:08,548 Zvedl mě a strčil do vany. 762 00:39:08,637 --> 00:39:11,847 A pak mě znovu zvedl, položil mě na podlahu a utekl. 763 00:39:13,517 --> 00:39:18,107 Detektivové vtrhli do pařížského bytu a prohledali i jeden venkovský dům. 764 00:39:19,231 --> 00:39:21,321 Tento týden zatkli sedmnáct lidí, 765 00:39:21,400 --> 00:39:26,070 většině podezřelých je kolem 50, jednomu i 70 let. 766 00:39:27,782 --> 00:39:31,832 Zatkli kvůli tomu pár lidí a já jsem četla jejich doznání, 767 00:39:31,911 --> 00:39:34,331 takže mi došlo, že mě sledovali 768 00:39:34,413 --> 00:39:36,373 celé dva roky a tohle bylo vyvrcholení. 769 00:39:36,457 --> 00:39:37,417 - Ti lupiči? - Ano. 770 00:39:37,500 --> 00:39:40,540 Nevěděla jsem, že mají někoho ve výtahu, 771 00:39:40,628 --> 00:39:43,838 někoho vepředu, někdo natáčel na kameru, 772 00:39:43,923 --> 00:39:46,473 někdo musel rozbít dveře, jiný přistavit auto. 773 00:39:46,550 --> 00:39:51,350 Byl to celý tým lidí, kteří to plánovali. 774 00:39:51,430 --> 00:39:53,970 Takže to nebylo, že by to prostě zkusili… 775 00:39:54,058 --> 00:39:55,978 Prý to chtěli zkusit na předchozí cestě, 776 00:39:56,060 --> 00:39:58,730 ale byl tam Kanye a měli strach. 777 00:39:59,397 --> 00:40:02,397 A pak prý viděli na sociálních sítích… 778 00:40:03,609 --> 00:40:05,439 že mám ten obrovský nový prsten. 779 00:40:06,779 --> 00:40:08,659 No a tohle… 780 00:40:09,407 --> 00:40:10,907 Já šperky nekradu. 781 00:40:10,991 --> 00:40:12,661 - A nikdy jsem… - To je dobře. 782 00:40:12,743 --> 00:40:16,413 Taky mě o ně nikdo nikdy neokradl. 783 00:40:17,039 --> 00:40:21,709 Přijde mi, že šperky na téhle úrovni je asi dost těžké prodat. 784 00:40:21,794 --> 00:40:24,174 - Vy víte, kolik…? - Taky mě to napadlo. 785 00:40:24,713 --> 00:40:27,013 Ale určitě se prodaly na černém trhu. 786 00:40:27,091 --> 00:40:31,431 Provedli ale obrovský zátah 787 00:40:31,512 --> 00:40:34,432 a všichni jsou ve vězení a čekají na soud. 788 00:40:39,812 --> 00:40:43,272 A jak dlouho to trvalo? Protože existuje určité… 789 00:40:43,983 --> 00:40:48,153 nejisté kritérium, ale existuje, je to šok, strach, 790 00:40:48,237 --> 00:40:52,067 posttraumatické stavy, kterými si člověk projde. 791 00:40:52,158 --> 00:40:55,078 A vás znají po celém světě, 792 00:40:55,161 --> 00:40:58,831 na spoustě sociálních sítí a těch lidí je opravdu hodně. 793 00:40:59,915 --> 00:41:03,585 Rozhodně trvalo tak rok, kdy jsem opravdu byla… 794 00:41:04,879 --> 00:41:08,379 paranoidní z toho, že lidi ví, kde jsem. 795 00:41:08,466 --> 00:41:10,716 Ani jsem nechtěla do restaurace, myslela jsem, 796 00:41:10,801 --> 00:41:13,721 že si toho někdo všimne, pořídí obrázek, pošle ho, 797 00:41:13,804 --> 00:41:16,644 někdo další zjistí, že nejsem doma, a ví, že jsou tam děti. 798 00:41:16,724 --> 00:41:17,684 Vážně… 799 00:41:18,767 --> 00:41:20,557 jsem ze všeho měla strach. 800 00:41:21,562 --> 00:41:24,652 V noci nemůžu spát, dokud kolem sebe… 801 00:41:25,858 --> 00:41:28,818 v domě nemám takových šest bodyguardů. 802 00:41:28,903 --> 00:41:31,743 A stala se z toho pro mě realita a tak je to v pořádku. 803 00:41:31,822 --> 00:41:34,122 Ano? Opravdu je to v pořádku? 804 00:41:34,200 --> 00:41:35,580 Pro mě by to v pořádku nebylo. 805 00:41:35,659 --> 00:41:38,829 Kromě té trošky pláče jsem zcela v pohodě. 806 00:41:39,914 --> 00:41:40,924 Opravdu. 807 00:41:40,998 --> 00:41:43,538 Vzpomínám si, jak jsem z auta volala všem sestrám. 808 00:41:43,626 --> 00:41:47,296 Měly jsme konferenční hovor. Řekla jsem: „Ještě, že se to stalo mně. 809 00:41:47,379 --> 00:41:49,799 Jsem psychicky hodně silná 810 00:41:49,882 --> 00:41:52,682 a vás všechny by to 811 00:41:52,760 --> 00:41:53,970 nadosmrti rozhodilo.“ 812 00:41:55,679 --> 00:41:58,099 Jste v pořádku, i když jste o něco přišla, 813 00:41:58,182 --> 00:41:59,232 jste, díkybohu, živá 814 00:41:59,308 --> 00:42:03,058 a vaše děti nepřišly o matku, a tak dále. 815 00:42:05,314 --> 00:42:07,784 Neříkal vám někdo, že se tu smí mluvit vulgárně? 816 00:42:07,858 --> 00:42:08,728 Bohužel, ne. 817 00:42:09,860 --> 00:42:10,990 Nikdo neříkal…? 818 00:42:11,070 --> 00:42:12,240 To je Netflix, že? 819 00:42:12,321 --> 00:42:15,371 Ano, ale říkali… Říkej, co chceš, jen ne „do prdele“. 820 00:42:18,702 --> 00:42:19,542 Jasně… 821 00:42:20,829 --> 00:42:23,579 Má oblíbená nadávka. 822 00:42:25,417 --> 00:42:27,377 Kanye, kterého trochu znám, 823 00:42:27,461 --> 00:42:31,721 má obrovskou energii. 824 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 A obrovský intelekt. 825 00:42:34,552 --> 00:42:36,642 Kdo vydělává víc peněz? 826 00:42:40,307 --> 00:42:41,727 Asi on. 827 00:42:41,809 --> 00:42:43,439 - Asi? - Asi ano. 828 00:42:43,519 --> 00:42:44,479 Jak moc jste od sebe? 829 00:42:46,772 --> 00:42:48,112 Jsme vyrovnaní. 830 00:42:51,694 --> 00:42:52,994 To je dobře. 831 00:42:53,612 --> 00:42:56,452 Oběma nám pámbu nadělil, vede se nám dobře. 832 00:42:57,199 --> 00:42:58,489 A jsem za to vděčná. 833 00:43:05,082 --> 00:43:08,132 Mohla byste dělat to všechno, co děláte, 834 00:43:08,210 --> 00:43:10,960 mohla byste to dělat, kdybyste byla ze Cincinnati? 835 00:43:11,046 --> 00:43:12,456 Uspěla byste i tak? 836 00:43:12,548 --> 00:43:15,678 Zvládla byste to bez pořadu Držte krok s Kardashianovými? 837 00:43:15,759 --> 00:43:19,759 Nebo kdybyste nepracovala jako stylistka pro Paris Hiltonovou? 838 00:43:19,847 --> 00:43:23,097 Netuším, co je stylistka. Nevím, jak jste tu práci sehnala. 839 00:43:24,560 --> 00:43:28,520 Bez ohledu na to, jak se naše životy 840 00:43:28,606 --> 00:43:31,856 změnily kvůli tomu pořadu a filmování, 841 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 pořád jsme to my. 842 00:43:33,902 --> 00:43:37,742 Vím, že spoustu let jsme chtěli ukázat, jak se snažíme, jak jsme cool, 843 00:43:37,823 --> 00:43:39,873 jak chceme být slavní, jak po tom toužíme, 844 00:43:39,950 --> 00:43:43,910 ale ten pořad teď ukazuje, že jsme normální, že jsme běžná rodina. 845 00:43:43,996 --> 00:43:46,576 Takže je to vlastně úplně naopak. 846 00:43:46,665 --> 00:43:48,495 Tak k tomu bych rád něco dodal. 847 00:43:48,584 --> 00:43:53,714 Zaprvé, nedávno jsem se díval na video vaší normální rodiny. 848 00:43:53,797 --> 00:43:56,797 Vzala jste nás na prohlídku všech vašich 18 lednic. 849 00:43:58,344 --> 00:44:01,014 Tak jsem si říkal: „Tahle rodina není normální.“ 850 00:44:01,764 --> 00:44:02,894 Ale byli s námi už dřív, 851 00:44:02,973 --> 00:44:06,563 viděli časy, kdy jsem si ani nemohla dovolit nájem. 852 00:44:06,644 --> 00:44:10,444 Bez pořadu Držte krok s Kardashianovými nejsme tam, kde jsme, 853 00:44:10,522 --> 00:44:13,232 a proto se i dál dělíme o naše životy, i když… 854 00:44:14,360 --> 00:44:16,820 reálně vzato, kdybychom něco dali na sociální sítě, 855 00:44:16,904 --> 00:44:18,664 vyděláme víc, než za celou řadu. 856 00:44:18,739 --> 00:44:21,949 Jsme už takoví a to nás jako rodinu stmeluje. 857 00:44:22,034 --> 00:44:25,664 Přes všechna ta zklamání a bolest 858 00:44:26,705 --> 00:44:29,785 jste to nakonec vzala za správný konec. 859 00:44:29,875 --> 00:44:34,585 Blahopřeji ke všemu, čeho jste dosáhla, 860 00:44:34,672 --> 00:44:38,932 i k tomu, že zvládáte svůj pozoruhodný život, 861 00:44:39,009 --> 00:44:43,469 a doufám, že se vám teď už bude jenom dařit. 862 00:44:43,555 --> 00:44:45,135 - Děkuji. - Bůh vám žehnej. 863 00:44:45,224 --> 00:44:46,814 - Díky moc. - Děkuju. 864 00:44:52,022 --> 00:44:53,022 Hezký den. 865 00:44:54,942 --> 00:44:56,442 Je to velká čest. Těšilo mě. 866 00:44:56,527 --> 00:44:58,647 Mockrát díky. Pozdravujte Kanyeho. 867 00:44:58,737 --> 00:44:59,947 - Díky, vyřídím. - Děkuju. 868 00:45:00,030 --> 00:45:02,910 - Díky moc. - Kim Kardashianová, dámy a pánové. 869 00:45:10,207 --> 00:45:12,787 Koukejte, co to je? Sluchátko s mikrofonem? 870 00:45:12,876 --> 00:45:14,206 Co to má být? 871 00:45:16,004 --> 00:45:17,054 Co je to? 872 00:45:17,131 --> 00:45:18,091 K vašemu mobilu. 873 00:45:18,924 --> 00:45:21,844 Ale myslím, že se to s vaším mobilem propojit nedá. 874 00:45:49,204 --> 00:45:51,624 České titulky: Petr Miklica